2006-02-17 Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
* C/po/*.pot: Update.
+ * */*.po: Merge with .pot files.
* Makefile.am (updatepo): New target that calls
`make updatepo' in all subdirectories.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "14. Mai 2004"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg Werkzeuge"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - startet und stoppt System-Daemon-Programme"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<Optionen> [B<-->] I<Argumente>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<Optionen>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"laufenden Prozess finden kann."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"stop-daemon> ob der Prozess (die Prozesse) beendet wurden."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"spezifiziert ist)."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<Programm>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"diesem Programm sind."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-Datei>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "Überprüfe auf Prozesse deren Prozess-ID in I<pid-Datei> angegeben ist."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<Benutzername>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
"spezifizierten Benutzer gehören."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<Gruppe>|I<gid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Wechsle zum Starten des Prozesses zur I<Gruppe> oder I<gid>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<Prozessname>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
"I<Prozessname>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<Signal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"spezifiziert (standardmäßig 15)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<Plan>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"durchgeführt."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"mit B<--signal> spezifizierte Signal ist."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"des Plans falls notwendig für immer zu wiederholen."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"spezifizierte Signal ignoriert."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<Pfadname>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"Argumente verwendet."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"Rückgabewerte, führt aber keine Aktionen durch."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"(würden)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr ""
"angezeigt."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<Benutzername>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische Nutzer wie B<nobody>)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<Wurzel>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"Sie das die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<Pfad>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"oder wo es nicht sinnvoll ist, den Code hierfür hinzuzufügen."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl> "
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "Dies ändert die Priorität des Prozesses bevor er gestartet wird."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"Kombination mit der B<--background> Option sinnvoll."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Gibt ausführliche informative Meldungen aus."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "Gibt Hilfeinformationen aus und beendet sich dann."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "Gibt Versionsinformationen aus und beendet sich dann."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
"ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "3. Mai 2004"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Werkzeuge"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:9
+#: update-alternatives.8:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"Standardwerten für Kommandos"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:19
+#: update-alternatives.8:19
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name pfad priorität> "
-"[B<--slave> I<link name> I<pfad>]..."
+"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name pfad prioritÃ"
+"¤t> [B<--slave> I<link name> I<pfad>]..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:24
+#: update-alternatives.8:24
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name pfad>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:29
+#: update-alternatives.8:29
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:33
+#: update-alternatives.8:33
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:38
+#: update-alternatives.8:38
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:43
+#: update-alternatives.8:43
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:48
+#: update-alternatives.8:48
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:53
+#: update-alternatives.8:53
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name pfad>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:62
+#: update-alternatives.8:62
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
-"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-System« "
-"bilden, an."
+"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
+"System« bilden, an."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:70
+#: update-alternatives.8:70
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"but makes it difficult for a program to make a good choice of editor to "
"invoke if the user has not specified a particular preference."
msgstr ""
-"Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche Funktionalität "
-"bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu installieren. "
-"Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren gleichzeitig "
-"installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die Möglichkeit, falls "
-"gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, allerdings wird es "
-"damit für ein Programm schwierig, gut einen Editor zum Starten auszuwählen, "
-"falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
+"Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche "
+"Funktionalität bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu "
+"installieren. Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren "
+"gleichzeitig installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die "
+"Möglichkeit, falls gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, "
+"allerdings wird es damit für ein Programm schwierig, gut einen Editor zum "
+"Starten auszuwählen, falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:92
+#: update-alternatives.8:92
#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird "
"das Alternative-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/"
-"editor> standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemandministrator kann "
-"dies ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, "
-"und das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, bis es "
-"explizit dazu aufgefordert wird."
+"editor> standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemandministrator "
+"kann dies ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> "
+"zeigt, und das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, "
+"bis es explizit dazu aufgefordert wird."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:102
+#: update-alternatives.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"confined within the I</etc> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why this "
"is a Good Thing."
msgstr ""
-"Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die "
-"ausgewählte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf das "
+"Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die ausgewÃ"
+"¤hlte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf das "
"I<Alternativ-Verzeichnis>, welches wiederum ein symbolischer Link auf die "
"tatsächlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit die "
"Änderungen des Systemadministrators auf das I</etc> Verzeichnis beschränkt "
"bleiben: der FHS (siehe dort) erklärt warum dies eine Gute Idee ist."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:114
+#: update-alternatives.8:114
#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"vom B<postinst> oder B<prerm> eines Debian-Paketes aufgerufen."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:133
+#: update-alternatives.8:133
#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
msgstr ""
"Es ist oft sinnvoll, dass eine Reihe von Alternativen synchronisiert werden, "
-"so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere Versionen "
-"des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, die durch "
-"I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem ausführbaren Programm, "
-"dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, gehören. B<update-alternatives> "
-"erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und I<Slave-Links>; wird der Master-"
-"Link geändert, wird auch jeder zugehörige Slave-Link geändert. Ein Master-Link "
-"und seine zugehörigen Slave-Links bilden zusammen eine I<Link-Gruppe>."
+"so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere "
+"Versionen des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, "
+"die durch I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem "
+"ausführbaren Programm, dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, "
+"gehören. B<update-alternatives> erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und "
+"I<Slave-Links>; wird der Master-Link geändert, wird auch jeder zugehörige "
+"Slave-Link geändert. Ein Master-Link und seine zugehörigen Slave-Links "
+"bilden zusammen eine I<Link-Gruppe>."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:141
+#: update-alternatives.8:141
#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"Systemadministrator."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:150
+#: update-alternatives.8:150
#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"automatisch in den manuellen Modus umgeschaltet."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:157
+#: update-alternatives.8:157
#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"die Alternative mit der höchsten Priorität."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:174
+#: update-alternatives.8:174
#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"order to return to the automatic state."
msgstr ""
"Wird die I<--config> Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
-"alle Auswahlmöglichkeiten für die I<name> der Master-Link ist an. Sie werden "
-"aufgefordert anzugeben, welche der Möglichkeiten für die Linkgruppe verwendet "
-"werden soll. Sobald Sie eine Änderung durchführen, befindet sich die "
-"Linkgruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die I<--"
-"auto> Option verwenden, um wieder in den automatischen Zustand zurückzukehren."
+"alle Auswahlmöglichkeiten für die I<name> der Master-Link ist an. Sie "
+"werden aufgefordert anzugeben, welche der Möglichkeiten für die Linkgruppe "
+"verwendet werden soll. Sobald Sie eine Änderung durchführen, befindet sich "
+"die Linkgruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die "
+"I<--auto> Option verwenden, um wieder in den automatischen Zustand "
+"zurückzukehren."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
msgid ""
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
msgstr ""
-"Falls Sie nichtinteraktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen die "
-"I<--set> Option verwenden (siehe unten)."
+"Falls Sie nichtinteraktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen "
+"die I<--set> Option verwenden (siehe unten)."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "BEGRIFFE"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, fuzzy
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erläutern."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "generische Namen"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"eine Reihe von Dateien mit ähnlicher Funktionalität bezieht."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "Symlink"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"Verzeichnis; einer derer, die vom Systemadministrator angepaßt werden sollen."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "Alternative"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
msgstr ""
"Der Name einer speziellen Datei im Dateisystem, die mittels eines "
-"generischen Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden kann."
+"generischen Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden "
+"kann."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "Alternativ-Verzeichnis"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthält."
+"Ein Verzeichnis, standardmäÃ\9fig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthÃ"
+"¤lt."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "administratives Verzeichnis"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die B<update-"
-"alternatives> Statusinformationen enthält."
+"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die "
+"B<update-alternatives> Statusinformationen enthält."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "Linkgruppe"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"sollen."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "Master-Link"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"Gruppe konfiguriert werden."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "Slave-Link"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
"wird."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "automatischer Modus"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternatives "
"appropriate for the group."
msgstr ""
-"Ist ein Link im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System dafür, "
-"dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende Alternative mit "
-"der höchsten Priorität zeigen."
+"Ist ein Link im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System "
+"dafür, dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende "
+"Alternative mit der höchsten Priorität zeigen."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "manueller Modus"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"keine Änderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:243
+#: update-alternatives.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
msgstr ""
"Es gibt mehrere Pakete die einen zum B<vi> kompatiblen Texteditor "
"bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
-"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, was Links für das Programm selber und "
-"die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
+"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, was Links für das Programm selber "
+"und die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:249
+#: update-alternatives.8:249
#, fuzzy
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die I<--display> Aktion:"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:252
+#: update-alternatives.8:252
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:258
+#: update-alternatives.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"den folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:261
+#: update-alternatives.8:261
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:266
+#: update-alternatives.8:266
#, fuzzy
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
-"Damit die Implementation von B<vi> wieder automatisch ausgewählt wird, führen "
-"Sie folgendes als root durch:"
+"Damit die Implementation von B<vi> wieder automatisch ausgewählt wird, "
+"führen Sie folgendes als root durch:"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:269
+#: update-alternatives.8:269
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:270
+#: update-alternatives.8:270
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"Optionen kann zusammen mit jeder Aktion spezifiziert werden."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:276
+#: update-alternatives.8:276
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
-msgstr "Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives.>"
+msgstr ""
+"Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives.>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"ist noch nicht implementiert."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-"Führt nichts durch, sondern teilt nur mit, was getan würde. Diese Option ist "
-"noch nicht implementiert."
+"Führt nichts durch, sondern teilt nur mit, was getan würde. Diese Option "
+"ist noch nicht implementiert."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"Gibt Hinweise zur Benutzung (und die Version von B<update-alternatives)> aus."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"Benutzung)."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<Verzeichnis>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"Standardeinstellung unterscheidet."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<Verzeichnis>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"Standardwert unterscheiden soll."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "AKTIONEN"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:310
+#: update-alternatives.8:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<link gen pfad pri> [B<--slave> I<slink sgen spfad>] ..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:325
+#: update-alternatives.8:325
#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"generische Name des Master-Links, I<link> ist der Name seines Symlinks, und "
"I<pfad> ist die Alternative, die für den Master-Link eingeführt wird. "
"I<sgen>, I<slink> und I<spfad> sind der generische Name, Symlink-Name und "
-"Alternative für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave> Optionen, jede "
-"von drei Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
+"Alternative für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave> Optionen, "
+"jede von drei Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"for this group, the symlinks will be updated to point to the newly added "
"alternatives."
msgstr ""
-"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datensätzen des Alternativ-"
-"Systems existiert, dann wird die angegebene Information als neuer Satz von "
-"Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine neue Gruppe im "
-"automatischen Modus mit dieser Information hinzugefügt. Falls die Gruppe im "
-"automatischen Modus ist, und die Priorität der neu hinzugefügten Alternativen "
-"höher ist als alle installierten Alternativen für diese Gruppe, dann werden "
-"die Symlinks aktualisiert, um auf die neu hinzugefügte Alternative zu zeigen."
+"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datensätzen des "
+"Alternativ-Systems existiert, dann wird die angegebene Information als neuer "
+"Satz von Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine "
+"neue Gruppe im automatischen Modus mit dieser Information hinzugefügt. "
+"Falls die Gruppe im automatischen Modus ist, und die Priorität der neu "
+"hinzugefügten Alternativen höher ist als alle installierten Alternativen "
+"für diese Gruppe, dann werden die Symlinks aktualisiert, um auf die neu "
+"hinzugefügte Alternative zu zeigen."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<name pfad>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
-"Setzt das Programm I<pfad> als Alternative für I<name>. Dies ist equivalent "
-"zu I<--config>B<,> kann aber geskriptet werden, da es nicht-interaktiv ist."
+"Setzt das Programm I<pfad> als Alternative für I<name>. Dies ist "
+"equivalent zu I<--config>B<,> kann aber geskriptet werden, da es nicht-"
+"interaktiv ist."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<name path>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"pointing to I<path>, no links are changed; only the information about the "
"alternative is removed."
msgstr ""
-"Entfernt eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<name> ist der "
-"Name des Alternativ-Verzeichnisses, und I<pfad> ist ein absoluter Dateiname "
-"zu dem I<name> gelinkt werden kann. Falls I<name> tatsächlich nach I<pfad> "
-"gelinkt ist, dann wird I<name> aktualisiert um auf eine andere geeignete "
-"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig "
-"bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
-"entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<pfad> zeigt, werden keine Links "
-"geändert; nur die Information über die Alternative wird entfernt."
+"Entfernt eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<name> ist "
+"der Name des Alternativ-Verzeichnisses, und I<pfad> ist ein absoluter "
+"Dateiname zu dem I<name> gelinkt werden kann. Falls I<name> tatsächlich "
+"nach I<pfad> gelinkt ist, dann wird I<name> aktualisiert um auf eine andere "
+"geeignete Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche "
+"Alternative übrig bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend "
+"aktualisiert oder entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<pfad> zeigt, "
+"werden keine Links geändert; nur die Information über die Alternative wird "
+"entfernt."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
-"Entfernt alle Alternativen und ihre zugehörigen Slave-Links. I<name> ist der "
-"Name des Alternativ-Verzeichnisses."
+"Entfernt alle Alternativen und ihre zugehörigen Slave-Links. I<name> ist "
+"der Name des Alternativ-Verzeichnisses."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr "Ruft B<--config> für alle Alternativen auf."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
"installed alternatives."
msgstr ""
-"Übeführt den Master-Link I<link> in den automatischen Modus. In diesem Prozeß "
-"wird dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
+"Übeführt den Master-Link I<link> in den automatischen Modus. In diesem "
+"Prozeß wird dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
"installierte Alternative mit höchster Priorität zu zeigen."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"Zeigt Informationen über die Linkgruppe an, von der I<link> der Master-Link "
"ist. Die angezeigten Informationen enthalten den Modus der Gruppe "
"(automatisch oder manuell), auf welche Alternative der Symlink derzeit "
-"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre zugehörigen "
-"Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der höchsten "
-"Priorität."
+"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre "
+"zugehörigen Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der "
+"höchsten Priorität."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Zeigt alle Ziele der Linkgruppe an."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"out of I<auto> mode."
msgstr ""
-"Zeit die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaubt es dem "
-"Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe wird "
-"aktualisiert und aus dem I<automatischen> Modus genommen."
+"Zeit die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaubt es "
+"dem Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe "
+"wird aktualisiert und aus dem I<automatischen> Modus genommen."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:402
+#: update-alternatives.8:402
#, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
msgstr ""
-"Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> Option "
-"geändert werden."
+"Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> "
+"Option geändert werden."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
msgstr ""
-"Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--admindir> "
-"Option geändert werden."
+"Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--"
+"admindir> Option geändert werden."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:415
+#: update-alternatives.8:415
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich beendet."
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"auf."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTIK"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"2. These diagnostics should be self-explanatory; if you do not find them "
"so, please report this as a bug."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf der "
-"Standardausgabe. Falls ein Problem auftritt, gibt B<update-alternatives> "
-"eine Fehlermeldung auf der Standardfehlerausgabe aus und beendet sich mit "
-"dem Exit-Status 2. Die Diagnostiks sollten selbsterklärend sein; falls Sie "
-"dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
+"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf "
+"der Standardausgabe. Falls ein Problem auftritt, gibt B<update-"
+"alternatives> eine Fehlermeldung auf der Standardfehlerausgabe aus und "
+"beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiks sollten selbsterklärend "
+"sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:432
+#: update-alternatives.8:432
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"eine E-Mail direkt an den Autor."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"in der Implementation oder in der Dokumentation; bitte melden Sie dies."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:441
+#: update-alternatives.8:441
#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:445
+#: update-alternatives.8:445
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
msgstr ""
"Diese Handbuchseite unterliegt dem Copyright 1997/98 von Charles Briscoe-"
"Smith. Dies ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public "
-"License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
+"License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE "
+"HAFTUNG."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
msgstr ""
-"Sie könne die GNU GPL auf Debian-Systemen unter "
-"/usr/share/common-licenses/GPL finden."
+"Sie könne die GNU GPL auf Debian-Systemen unter /usr/share/common-licenses/"
+"GPL finden."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:449
+#: update-alternatives.8:449
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr ""
"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierachie-Standard (Filesystem Hierarchy "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "822-DATE"
msgstr "822-DATE"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "14th August 1996"
msgstr "14 de agosto de 1996"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Herramientas de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:4
+#: 822-date.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, fuzzy
msgid "822-date - Print date and time in RFC822 format"
msgstr "822-date - Muestra la fecha y la hora en formato RFC822"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, fuzzy
msgid "B<822-date>"
msgstr "B<822-date>"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"RFC1123\t"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, fuzzy
msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
msgstr "B<822-date> no lleva ningún argumento u opción."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, fuzzy
msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1),"
msgstr "Esta funcionalidad en realidad debería ser parte de B<date>(1),"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:21
+#: 822-date.1:21
#, fuzzy
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:24
+#: 822-date.1:24
#, fuzzy
msgid ""
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"sección 5.2.14,"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, fuzzy
msgid "B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1)."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:29
+#: 822-date.1:29
#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CLEANUP-INFO"
msgstr "CLEANUP-INFO"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "November 1999"
msgstr "Noviembre de 1999"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "herramientas dpkg"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:2
+#: cleanup-info.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
#, fuzzy
msgid "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
msgstr ""
"cleanup-info - Limpia el desastre que un falso install-info pueda haber hecho"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
#, fuzzy
msgid ""
"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] [I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
"[I<E<lt>directorioE<gt>>]"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:12
+#: cleanup-info.8:12
#, fuzzy
msgid ""
"B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that bogus "
"forma inteligente las mayúsculas/minúsculas y dos puntos o espacios finales."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:15
+#: cleanup-info.8:15
#, fuzzy
msgid ""
"Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the blank "
"blanco (solamente en la parte de las entradas)."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:18
+#: cleanup-info.8:18
#, fuzzy
msgid ""
"Order of sections is preserved (the first encountered section counts). "
"cuenta). Se preserva el orden de las entradas en una sección."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
"respaldar este archivo previamente."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:24
+#: cleanup-info.8:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
#, fuzzy
msgid "Output the help screen and exit successfully."
msgstr "Muestra la pantalla de ayuda y finaliza correctamente."
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--unsafe>"
msgstr "I<--unsafe>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:30
+#: cleanup-info.8:30
#, fuzzy
msgid "Set some additional possibly useful options."
msgstr "Define algunas opciones adicionales posiblemente útiles."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
#, fuzzy
msgid "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
msgstr ""
"correcto!\""
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
#, fuzzy
msgid "Output version and exit successfully."
msgstr "Muestra la versión y finaliza correctamente."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:36
+#: cleanup-info.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</usr/info/dir or E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
msgstr "I</usr/info/dir o E<lt>directorioE<gt>/dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
#, fuzzy
msgid ""
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"con el sufijo \".lock\"."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
#, fuzzy
msgid "Probably many."
msgstr "Probablemente muchos."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
#, fuzzy
msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:46
+#: cleanup-info.8:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:48
+#: cleanup-info.8:48
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Enero de 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:4
+#: deb-control.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"deb-control - formato del fichero de control maestro de los paquetes Debian."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy
msgid "control"
msgstr "control"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"B<Description> , lea más abajo)."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "CAMPOS OBLIGATORIOS"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:22
+#: deb-control.5:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>nombre de paqueteE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"instalación lo usan para generar nombres de ficheros."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>cadena de caracteres con el número de versiónE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"debido a ésto la versión no puede contener guiones."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nombre completo correo electrónicoE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"la persona que ha empaquetado el programa, no su autor original."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>descripción cortaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:41
+#: deb-control.5:41
#, fuzzy
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>descripción largaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"de este espacio."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "CAMPOS OPCIONALES"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:48
+#: deb-control.5:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>secciónE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"`text', `x11' etc."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioridadE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:57
+#: deb-control.5:57
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"prioridades comunes son `required', `standard', `optional', `extra' etc."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"paquete B<debian-policy.>"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
" (al menos sin usar opciones de forzado).\n"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"scripts en Perl o la documentación."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nombre del código fuenteE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"que ambos sean distintos."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"programa."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"preinst requiera algún programa ejecutándose."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"instalar un paquete sin los paquetes listados en su campo B<Recommends.>"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:115
+#: deb-control.5:115
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"éstos."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:127
+#: deb-control.5:127
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"versión específico entre paréntesis."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"igual, \"E<lt>=\" para menor o igual y \"=\" para igual que."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"campo Conflicts B<Conflicts.>"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"que ambos paquetes tengan ficheros con el mismo nombre."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides: >E<lt>lista de paquetesE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:159
+#: deb-control.5:159
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"separarlos."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"campos B<Conflicts> y B<Replaces.>"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:196
+#: deb-control.5:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
" will run more slowly, however.)\n"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:198
+#. .RE
+#: deb-control.5:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:201
+#: deb-control.5:201
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB-OLD"
msgstr "DEB-OLD"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Enero de 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:2
+#: deb-old.5:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
#, fuzzy
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Antiguo formato de paquetes binarios de Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<archivo>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"para mayor detalle sobre el nuevo formato."
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:18
+#: deb-old.5:18
#, fuzzy
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"seguido por dos archivos tar, concatenados y comprimidos vía gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:22
+#: deb-old.5:22
#, fuzzy
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:25
+#: deb-old.5:25
#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"tamaño del primer archivo tar comprimido con gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:27
+#: deb-old.5:27
#, fuzzy
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "Cada línea finaliza con un carácter único de nueva línea."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:32
+#: deb-old.5:32
#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"la información de control."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:43
+#: deb-old.5:43
#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"el directorio actual."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"será instalado. Las rutas no tienen barras precedentes."
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:50
+#: deb-old.5:50
#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB"
msgstr "DEB"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Enero 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:2
+#: deb.5:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, fuzzy
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Formato de paquetes binarios de Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<nombrefichero>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:12
+#: deb.5:12
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"i386/ELF desde 1.1.1elf."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, fuzzy
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"anteriores formatos está en B<deb-old>(5)."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:21
+#: deb.5:21
#, fuzzy
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
"El fichero es un archivo B<ar> con el número mágico B<!E<lt>archE<gt>>."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:31
+#: deb.5:31
#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"que hubiera nuevas líneas, y en ese caso deberían ignorarlas."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:36
+#: deb.5:36
#, fuzzy
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"se describe más abajo."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:46
+#: deb.5:46
#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
">', el directorio actual."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:50
+#: deb.5:50
#, fuzzy
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"el archivo del sistema de ficheros en forma de tar comprimido."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:61
+#: deb.5:61
#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations "
"`B<_>'."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"versión."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:70
+#: deb.5:70
#, fuzzy
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "February 2001"
msgstr "febrero de 2001"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr ""
"dpkg-checkbuilddeps - comprueba las dependencias y conflictos de compilación."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichero-control>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:10
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:10
#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"termina devolviendo un código de error distinto de cero."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"control alternativo en la línea de órdenes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:14
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<-B>"
msgstr "I<-B>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore Build-Depends-Indep lines. Use when no arch-indep packages will be "
"independientes de la arquitectura."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:22
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:22
#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:25
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-DEB"
msgstr "DPKG-DEB"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1st June 1996"
msgstr "1 de Junio de 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "herramientas dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:2
+#: dpkg-deb.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Herramienta de manipulación de archivos de Debian (.deb)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:8
+#: dpkg-deb.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<R directorio [ archivo | directorio ]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:12
+#: dpkg-deb.1:12
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<R archivo [ archivo-de-control ..]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:16
+#: dpkg-deb.1:16
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<R archivo [ archivo-de-control ...]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:20
+#: dpkg-deb.1:20
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archivo>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:24
+#: dpkg-deb.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archivo>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:29
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archivo directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:27
+#: dpkg-deb.1:33
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
-msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archivo>"
+msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
+msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archivo directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
-msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archivo directorio>"
+msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archivo>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:33
+#: dpkg-deb.1:39
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
"de Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:37
+#: dpkg-deb.1:43
#, fuzzy
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "Use B<dpkg> para instalar y eliminar paquetes de su sistema."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"B<dpkg-deb> lo ejecutará por usted."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE USO"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:48
+#: dpkg-deb.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:60
+#: dpkg-deb.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"tenga serán puestos en el área de información del paquete binario."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:66
+#: dpkg-deb.1:72
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
"B<dpkg-deb> pasará ésta a gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:78
+#: dpkg-deb.1:84
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"directorio B<DEBIAN>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:85
+#: dpkg-deb.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"paquete en el fichero I<directorio>B<.deb>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:87
+#: dpkg-deb.1:93
#, fuzzy
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Si el archivo a ser creado ya existe entonces será sobreescrito."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, fuzzy
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"paquete para determinar qué nombre de archivo usar)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:106
+#: dpkg-deb.1:112
#, fuzzy
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:111
+#: dpkg-deb.1:117
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"los contenidos del paquete así como del archivo de control."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
#, fuzzy
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"estándar sobre cada uno de ellos y abortará con estado 2."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--show>, B<-W>"
+msgstr "B<--info>, B<-I>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument."
+msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:137
+msgid ""
+"This argument is a string that may reference any status field using the "
+"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
+"using B<-I> on the same package."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:139
+msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: dpkg-deb.1:139
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:122
+#: dpkg-deb.1:142
#, fuzzy
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr ""
"Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:126
+#: dpkg-deb.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"fichero de control."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:135
+#: dpkg-deb.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"con el nombre del campo (más dos puntos y espacio)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, fuzzy
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr ""
"que no se encuentren."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, fuzzy
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"selecciona listado extendido."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:147
+#: dpkg-deb.1:167
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"del directorio especificado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:152
+#: dpkg-deb.1:172
#, fuzzy
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"un error."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:158
+#: dpkg-deb.1:178
#, fuzzy
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"directorio raíz! Use B<dpkg> para instalar paquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, fuzzy
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"necesario."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-archivotar>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"paquete."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:173
+#: dpkg-deb.1:193
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"directorio especificado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:177
+#: dpkg-deb.1:197
#, fuzzy
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"el directorio actual."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
"fuera necesario."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"opciones y usos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, fuzzy
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "Muestra el numero de versión de B<dpkg-deb>'s"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"palabra americana B<--license> produce el mismo mensaje)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "OTRAS OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:198
+#: dpkg-deb.1:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
"comportamiento por defecto."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
"en formato a.out"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"importa lo mal que esté."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, fuzzy
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Habilita los mensajes de depuración. No son muy interesantes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:225
+#: dpkg-deb.1:245
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
"hacer."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:229
+#: dpkg-deb.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"hay ni siquiera una código de comprobación directo."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, fuzzy
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
"registran."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:250
+#: dpkg-deb.1:270
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-DIVERT"
msgstr "DPKG-DIVERT"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "December 1999"
msgstr "Diciembre de 1999"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "herramientas dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:2
+#: dpkg-divert.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - redefine la versión de paquete de un archivo"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:8
+#: dpkg-divert.8:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] [--add] I<E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:12
+#: dpkg-divert.8:12
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --remove I<E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:17
+#: dpkg-divert.8:17
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --list I<E<lt>patrón-globalE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:21
+#: dpkg-divert.8:21
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [opciones] --truename I<E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:22
+#: dpkg-divert.8:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:30
+#: dpkg-divert.8:30
#, fuzzy
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"que contiene estos archivos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"Pueden especificarse otras opciones (listadas a continuación)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:38
+#: dpkg-divert.8:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "I<--admindir E<lt>directorioE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
#, fuzzy
msgid ""
"Set the dpkg data directory to E<lt>directoryE<gt> (default: /var/lib/dpkg)."
"var/lib/dpkg)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--divert E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "I<--divert E<lt>redirigir-aE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
#, fuzzy
msgid "E<lt>divert-toE<gt> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
"E<lt>redirigir-aE<gt> es el nombre usado por las otras versiones del paquete."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
#, fuzzy
msgid ""
"Output the version and the short usage instructions, and exit successfully."
"Imprime la versión e instrucciones de uso breves, y finaliza normalmente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--local>"
msgstr "I<--local>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
#, fuzzy
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Especifica que todas las versiones del paquete son redirigidas."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--package E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "I<--package E<lt>paqueteE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
#, fuzzy
msgid ""
"E<lt>packageE<gt> is the name of a package whose copy of E<lt>fileE<gt> will "
"no se redigirá."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
#, fuzzy
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Modo silencioso, esto es: sin información detallada."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--rename>"
msgstr "I<--rename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
#, fuzzy
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"caso de que el archivo destino ya exista."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--test>"
msgstr "I<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
#, fuzzy
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"Modo de prueba, esto es: no realiza ningún cambio, solo muestra su ejecución."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
#, fuzzy
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "Imprime el nombre del programa y su versión, y finaliza correctamente."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:69
+#: dpkg-divert.8:69
#, fuzzy
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert E<lt>originalE<gt>.distrib. "
"si se especifican."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:71
+#: dpkg-divert.8:71
#, fuzzy
msgid "Directories can't be diverted with dpkg-divert."
msgstr "Los directorios no pueden ser redirigidos con dpkg-divert."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
#, fuzzy
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, ldconfig (8) creates a "
"biblioteca redirigida."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:80
+#: dpkg-divert.8:80
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:82
+#: dpkg-divert.8:82
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
+#: dpkg-divert.8:84 dpkg-divert.8:94
msgid "To remove that diversion:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:86
+#: dpkg-divert.8:86
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:90
+#: dpkg-divert.8:90
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:92
+#: dpkg-divert.8:92
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:97
+#: dpkg-divert.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:102
+#: dpkg-divert.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"importantes para dpkg, como `status' o `available'."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
#, fuzzy
msgid ""
"Note: dpkg-divert preserves the old copy of this file, with extension \"-old"
"extensión \"-old\", antes de reemplazarlo con uno nuevo."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8)."
+msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:109
+#: dpkg-divert.8:109
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:111
+#: dpkg-divert.8:111
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "May 1996"
-msgstr "Mayo de 1996"
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:8
+#: dpkg-name.1:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
#, fuzzy
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - Renombra paquetes Debian a nombres de paquetes completos."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir [dir]] [-"
"k|--symlink] [-[--] [archivos]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"información opcionalmente seguido de un guión y la versión de revisión."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:27
+#: dpkg-name.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:32
+#: dpkg-name.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"`bar-foo.deb')."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:32
+#: dpkg-name.1:31
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:37
+#: dpkg-name.1:36
#, fuzzy
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"sin información de arquitectura."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:37
+#: dpkg-name.1:36
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"de paquetes no incluyen una sección de información. B<No haga esto.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
#, fuzzy
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "Esto se puede utilizar cuando se construyen nuevos paquetes."
# type: SS
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:47
+#: dpkg-name.1:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
#, fuzzy
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "El archivo destino no incluye información sobre la arquitectura."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
#, fuzzy
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Crea un enlace simbólico en vez de mover el archivo."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"archivo de destino."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir [dir]>"
msgstr "B<-s, --subdir [directorio]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
#, fuzzy
msgid ""
"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
"sección'). Use esta opción con cuidado, es algo delicado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"cuidado.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
#, fuzzy
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "Muestra las opciones de uso del programa y sale con éxito."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Muestra la información de versión del programa y sale con éxito."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
#, fuzzy
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
"Muestra la información de copyright y una referencia a la licencia GNU."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRATAS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"otras herramientas de instalación podrían depender de esta estructura."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
#, fuzzy
msgid ""
-"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:103
+#: dpkg-name.1:102
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> es software gratuito; "
"Vea la Licencia Pública General de GNU en su versión 2 o superior para las "
"condiciones de copia. B<No> hay garantía alguna."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "May 1996"
+#~ msgstr "Mayo de 1996"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1996-07-08"
msgstr "08-07-1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:17
+#: dpkg-scanpackages.1:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:19
+#: dpkg-scanpackages.1:19
#, fuzzy
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Crea ficheros Packages."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:20
+#: dpkg-scanpackages.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:29
+#: dpkg-scanpackages.1:30
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] I<binarydir> "
+"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] [I<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>arquitE<gt>>] I<bindir> I<fichero-"
"override> [I<path_prefijo>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:30
+#: dpkg-scanpackages.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:41
+#: dpkg-scanpackages.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
-"creates a Packages file, used by B<dselect>(8), etc, to tell the user what "
+"creates a Packages file, used by B<dselect>(1), etc, to tell the user what "
"packages are available for installation. These Packages files are the same "
"as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use B<dpkg-"
"scanpackages> yourself if making a directory of local packages to install on "
"máquinas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:48
+#: dpkg-scanpackages.1:49
#, fuzzy
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"cadena de caracteres."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:52
+#: dpkg-scanpackages.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"de como los paquetes se instalan en la distribución, vea más abajo."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:55
+#: dpkg-scanpackages.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
"nombre de los archivos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:59
+#: dpkg-scanpackages.1:60
#, fuzzy
msgid "If I<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr ""
"Si se especifica la opción I<-u> , se buscan ficheros *.udeb en vez de *.deb."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:62
+#: dpkg-scanpackages.1:63
#, fuzzy
msgid ""
"When -aI<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"Cuando se especifica -aI<E<lt>arquitE<gt>>, en vez de buscar todo tipo de "
"debs, se usa un patrón basado en *_all.deb y *_arch.deb."
+# type: Plain text
+#: dpkg-scanpackages.1:69
+msgid ""
+"If more than one version of a package is found only the newest one is "
+"included in the output. If they have the same version and only differ in "
+"architecture only the first one found is used. You can override this "
+"behaviour with the I<-m> switch. If given, all found packages are included "
+"in the output."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:63
+#: dpkg-scanpackages.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "EL FICHERO OVERRIDE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:69
+#: dpkg-scanpackages.1:76
#, fuzzy
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"fichero de override."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:73
+#: dpkg-scanpackages.1:80
#, fuzzy
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"blanco. Los comentarios van precedidos de B<#>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:79
+#: dpkg-scanpackages.1:86
#, fuzzy
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información_del_mantenedor>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:84
+#: dpkg-scanpackages.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"un paquete no encontrado en el directorio son descartadas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:93
+#: dpkg-scanpackages.1:100
#, fuzzy
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"tendrá en cuenta la I<sección>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:101
+#: dpkg-scanpackages.1:108
#, fuzzy
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"mantenedor> B<=E<gt>> I<nuevo mantenedor> para hacer una substitución."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:106
+#: dpkg-scanpackages.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"réplica de Debian."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:107
+#: dpkg-scanpackages.1:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:113
+#: dpkg-scanpackages.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"no ha tenido efecto."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:114
+#: dpkg-scanpackages.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA ADEMÁS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:117
+#: dpkg-scanpackages.1:124
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<dpkg-scansources>(1)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<dpkg-scansources>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scansources.1:1
+#: dpkg-scansources.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-SCANSOURCES"
msgstr "DPKG-SCANSOURCES"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scansources.1:1
+#: dpkg-scansources.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2005-01-10"
msgstr "2004-06-01"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scansources.1:1
+#: dpkg-scansources.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "perl v5.8.4"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scansources.1:2
+#: dpkg-scansources.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:4
+#: dpkg-scansources.1:4
#, fuzzy
msgid ""
"dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
"dpkg-scansources - Busca ficheros '.dsc' y construye los índices 'Sources'"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:4 ../C/dpkg-scansources.1:5
+#: dpkg-scansources.1:4 dpkg-scansources.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:8
+#: dpkg-scansources.1:8
#, fuzzy
msgid ""
"\\&B<dpkg-scansources> [switch]... I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
"prefijo>]] E<gt> Sources"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:8 ../C/dpkg-scansources.1:9
+#: dpkg-scansources.1:8 dpkg-scansources.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:13
+#: dpkg-scansources.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"\\&B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. "
"que es mostrado por la salida estándar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:22
+#: dpkg-scansources.1:22
#, fuzzy
msgid ""
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
"cambiar en un futuro."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:26
+#: dpkg-scansources.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
"de directorio contenga el path desde el directorio padre del archivo Debian."
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:26 ../C/dpkg-scansources.1:27
+#: dpkg-scansources.1:26 dpkg-scansources.1:27
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: IP
-#: ../C/dpkg-scansources.1:28
+#: dpkg-scansources.1:28
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:29
+#: dpkg-scansources.1:29
#, fuzzy, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:31
+#: dpkg-scansources.1:31
#, fuzzy
msgid "Turn debugging on."
msgstr "Activa la depuración."
# type: IP
-#: ../C/dpkg-scansources.1:31
+#: dpkg-scansources.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:32
+#: dpkg-scansources.1:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:34
+#: dpkg-scansources.1:34
#, fuzzy
msgid "Show the usage message and die."
msgstr "Muestra el modo de uso y termina."
# type: IP
-#: ../C/dpkg-scansources.1:34
+#: dpkg-scansources.1:34
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:35
+#: dpkg-scansources.1:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-n, --no-sort"
msgstr "-n, --no-sort"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:38
+#: dpkg-scansources.1:38
#, fuzzy
msgid ""
"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
"paquetes fuente."
# type: IP
-#: ../C/dpkg-scansources.1:38
+#: dpkg-scansources.1:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichero>"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:39
+#: dpkg-scansources.1:39
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-s, --source-override file"
msgstr "-s, --source-override fichero"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:42
+#: dpkg-scansources.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<file> as the source override file. The default is the name of the "
"añadido."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:48
+#: dpkg-scansources.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"The source override file is in a different format from the binary override "
"fichero override de las fuentes tiene preferencia."
# type: IP
-#: ../C/dpkg-scansources.1:48
+#: dpkg-scansources.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:49
+#: dpkg-scansources.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:51
+#: dpkg-scansources.1:51
#, fuzzy
msgid "Print the version number and exit."
msgstr "Muestra la versión y termina."
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:51 ../C/dpkg-scansources.1:52
+#: dpkg-scansources.1:51 dpkg-scansources.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEÁSE ADEMÁS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:54
+#: dpkg-scansources.1:54
#, fuzzy
msgid "\\&I<dpkg-scanpackages>\\|(1)"
msgstr "\\&I<dpkg-scanpackages>\\|(1)"
# type: IX
-#: ../C/dpkg-scansources.1:54 ../C/dpkg-scansources.1:55
+#: dpkg-scansources.1:54 dpkg-scansources.1:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scansources.1:56
+#: dpkg-scansources.1:56
#, fuzzy
msgid "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"
msgstr "Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-source.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-SOURCE"
msgstr "DPKG-SOURCE"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-source.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Enero de 2000"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-source.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-source.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "utilidades de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:3
+#: dpkg-source.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:7
+#: dpkg-source.1:7
#, fuzzy
msgid ""
"dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
"paquetes fuente de Debian."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:7
+#: dpkg-source.1:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:11
+#: dpkg-source.1:11
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-source> B<-x >I<filename>B<.dsc> [I<output-directory>]"
msgstr "B<dpkg-source> B<-x >I<fichero>B<.dsc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:14
+#: dpkg-source.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-source -b> [I<options>] I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-"
"B<dpkg-source -b> [I<opciones>] I<directorio> [I<directorio-origen>|'']"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:17
+#: dpkg-source.1:17
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opciones>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:20
+#: dpkg-source.1:20
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-shlibdeps> I<options>"
msgstr "B<dpkg-shlibdeps> I<opciones>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:23
+#: dpkg-source.1:23
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opciones>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:26
+#: dpkg-source.1:26
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opciones>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:29
+#: dpkg-source.1:29
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< filename section priority>"
msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opciones>]I< fichero sección prioridad>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:32
+#: dpkg-source.1:32
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opciones>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:32
+#: dpkg-source.1:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:35
+#: dpkg-source.1:35
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta ficheros fuente de Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:41
+#: dpkg-source.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
"B<debian/files.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:67
+#: dpkg-source.1:67
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
"de bibliotecas compartidas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:73
+#: dpkg-source.1:73
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
"un archivo de control de subida de Debian (fichero B<.changes> )."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:77
+#: dpkg-source.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help automate "
"automatizar la construcción de un paquete."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:81
+#: dpkg-source.1:81
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:86
+#: dpkg-source.1:86
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
"salida estándar en un formato legible por la máquina."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:90
+#: dpkg-source.1:90
#, fuzzy
msgid ""
"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
"aparte."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:90
+#: dpkg-source.1:90
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMUNES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:93
+#: dpkg-source.1:93
#, fuzzy
msgid ""
"Many of these programs share options; these are described here, together "
"con los programas que las aceptan."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:93
+#: dpkg-source.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:98
+#: dpkg-source.1:98
#, fuzzy
msgid ""
"Display the particular program's version and usage message, including a "
"para los paquetes fuente de Debian."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:98
+#: dpkg-source.1:98
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>I<version>"
msgstr "B<-v>I<versión>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:106
+#: dpkg-source.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"In B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-parsechangelog> this "
"estrictamente posteriores a I<versión .>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:111
+#: dpkg-source.1:111
#, fuzzy
msgid ""
"In B<dpkg-gencontrol> it sets the version number of the binary package which "
"generará."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:111
+#: dpkg-source.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
msgstr "B<-C>I<descripcióndecambios>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:118
+#: dpkg-source.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"árbol de fuentes. Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:118
+#: dpkg-source.1:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-m>I<direcciónresponsable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:126
+#: dpkg-source.1:126
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"árbol de fuentes. Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:126
+#: dpkg-source.1:126
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-e>I<direcciónresponsable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:134
+#: dpkg-source.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"árbol de fuentes. Aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:134
+#: dpkg-source.1:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:142
+#: dpkg-source.1:142
#, fuzzy
msgid ""
"These options control whether the original source archive is included in the "
"se produzca alguna fuente (por ejemplo, si no se han usado B<-b> o B<-B>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:150
+#: dpkg-source.1:150
#, fuzzy
msgid ""
"By default, or if B<-si> is specified, the original source will be included "
"o B<1>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:155
+#: dpkg-source.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
"e incluye sólo el diff."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:155
+#: dpkg-source.1:155
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:161
+#: dpkg-source.1:161
#, fuzzy
msgid ""
"Set an output substitution variable. This option is understood by B<dpkg-"
"exposición sobre la sustitución de salida."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:161
+#: dpkg-source.1:161
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
msgstr "B<-T>I<fichvarsust>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:171
+#: dpkg-source.1:171
#, fuzzy
msgid ""
"Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in "
"genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:171
+#: dpkg-source.1:171
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valor>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:176
+#: dpkg-source.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Override or add an output control file field. This option is understood by "
"es aceptada por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:176
+#: dpkg-source.1:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-U>I<field>"
msgstr "B<-U>I<campo>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:181
+#: dpkg-source.1:181
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an output control file field. This option is understood by B<dpkg-"
"por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:181
+#: dpkg-source.1:181
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>|B<-B>|B<-S>"
msgstr "B<-b>|B<-B>|B<-S>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:204
+#: dpkg-source.1:204
#, fuzzy
msgid ""
"For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify that "
"*> del paquete en construcción."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:209
+#: dpkg-source.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to extract "
"extraer uno) - vea más abajo."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:209
+#: dpkg-source.1:209
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>I<controlfile>"
msgstr "B<-c>I<ficherocontrol>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:216
+#: dpkg-source.1:216
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The "
"por B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:216
+#: dpkg-source.1:216
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
msgstr "B<-l>I<ficherocambios>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:223
+#: dpkg-source.1:223
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"gencontrol> y B<dpkg-genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:223
+#: dpkg-source.1:223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
msgstr "B<-f>I<ficherolistaficheros>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:229
+#: dpkg-source.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
"genchanges> y B<dpkg-distaddfile>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:229
+#: dpkg-source.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
msgstr "B<-F>I<formatocambios>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:236
+#: dpkg-source.1:236
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"genchanges>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:236
+#: dpkg-source.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-W>"
msgstr "B<-W>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:243
+#: dpkg-source.1:243
#, fuzzy
msgid ""
"This option turns certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, "
"source>, pero B<dpkg-buildpackage> la reconoce y la pasa a B<dpkg-source>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:243
+#: dpkg-source.1:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:249
+#: dpkg-source.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"This option negates a previously set B<-W>. It is currently only understood "
"es aceptada por B<dpkg-buildpackage> y B<dpkg-source>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:249
+#: dpkg-source.1:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-SOURCE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:254
+#: dpkg-source.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"When the common options B<-c> and B<-l> are given with relative pathnames "
"se interpretan empezando en el directorio superior del árbol de fuentes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:254
+#: dpkg-source.1:254
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:264
+#: dpkg-source.1:264
#, fuzzy
msgid ""
"Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
"opción, el nombre del fichero de control de fuente de Debian (B<.dsc>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:272
+#: dpkg-source.1:272
#, fuzzy
msgid ""
"No options are useful with B<dpkg-source -x>. B<dpkg-source> will read the "
"control; se asume que están en el mismo directorio que el B<.dsc>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:280
+#: dpkg-source.1:280
#, fuzzy
msgid ""
"The files in the extracted package will have their permissions and "
"todos los ficheros y directorios heredarán su grupo de permisos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:280
+#: dpkg-source.1:280
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:295
+#: dpkg-source.1:295
#, fuzzy
msgid ""
"Build: pack up a source tree. One or two non-option arguments should be "
"originales y por tanto sin diff), en función de los argumentos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:295
+#: dpkg-source.1:295 dpkg-source.1:634
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-i[E<lt>regexpE<gt>]>"
msgstr "B<-i[E<lt>regexpE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:303
+#: dpkg-source.1:303
#, fuzzy
msgid ""
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
"operaciones de Libtool."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:315
+#: dpkg-source.1:315
#, fuzzy
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
"gz, a menos que utilice la opción B<-i>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:315
+#: dpkg-source.1:315 dpkg-source.1:638
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
msgstr "B<-IE<lt>nombredeficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:322
+#: dpkg-source.1:322
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is specified, the filename will be passed to tar's --exclude "
"para permitir la expulsión de varios nombres de fichero."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:322
+#: dpkg-source.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
msgstr "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> con B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:337
+#: dpkg-source.1:337
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sk> or B<-sp> is specified B<dpkg-source> expects the original source "
"se usa B<-sp> en lugar de B<-sk>, se eliminará de nuevo posteriormente."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:349
+#: dpkg-source.1:349
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-su> or B<-sr> is specified the original source is expected as a "
"usa B<-sr ,> B<dpkg-source eliminará dicho directorio tras la operación .>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:360
+#: dpkg-source.1:360
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-ss> is specified B<dpkg-source> will expect that the original source "
"generará un fichero fuente inválido."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:369
+#: dpkg-source.1:369
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sn> is specified B<dpkg-source> will not look for any original source, "
"\"debianizantes\"."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:398
+#: dpkg-source.1:398
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sa> or B<-sA> is specified B<dpkg-source> will look for the original "
"es la opción predeterminada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:404
+#: dpkg-source.1:404
#, fuzzy
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> y B<-sR> en su lugar."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:404
+#: dpkg-source.1:404
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> con B<-x>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:407
+#: dpkg-source.1:407
#, fuzzy
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr "En todos los casos cualquier árbol de fuentes original será eliminado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:414
+#: dpkg-source.1:414
#, fuzzy
msgid ""
"If B<-sp> is used when extracting then the original source (if any) will be "
"omisión."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:417
+#: dpkg-source.1:417
#, fuzzy
msgid "B<-su> unpacks the original source tree."
msgstr "B<-su> desempaqueta el archivo de fuentes original."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:422
+#: dpkg-source.1:422
#, fuzzy
msgid ""
"B<-sn> ensures that the original source is neither copied to the current "
"ni se desempaqueta. Cualquier árbol de fuentes original existente en el "
"directorio actual es eliminado."
+# type: Plain text
+#: dpkg-source.1:427
+msgid ""
+"All the B<-sX> options are mutually exclusive. If you specify more than one "
+"only the last one will be used."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:422
+#: dpkg-source.1:427
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-GENCONTROL OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-GENCONTROL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:425
+#: dpkg-source.1:430
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-gencontrol> no acepta ningún argumento que no sea de opción."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:425
+#: dpkg-source.1:430
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paquete>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:432
+#: dpkg-source.1:437
#, fuzzy
msgid ""
"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
"se desea generar información."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:432
+#: dpkg-source.1:437
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>I<filename>"
msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:437
+#: dpkg-source.1:442
#, fuzzy
msgid ""
"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
"habitual, paquete_versión_arquitectura.deb."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:437
+#: dpkg-source.1:442
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:449
-#, fuzzy
+#: dpkg-source.1:451
msgid ""
-"Include the B<Section> and B<Priority> fields for this package from the main "
-"source control file in the binary package control file being generated. "
-"Usually this information is not included here, but only in the B<.changes> "
-"file. B<-isp> includes both fields, B<-is> only the B<Section> and B<-ip> "
-"only the B<Priority>."
+"These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-dev "
+"but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-gencontrol to "
+"include the Section and Priority fields in the control file. This is now the "
+"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
+"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""
-"Incluye los campos de B<Sección> y B<Prioridad> para este paquete obtenidos "
-"del fichero principal de control de la fuente en el fichero de control del "
-"paquete binario que se está generando. Habitualmente esta información no se "
-"incluye aquí, sino solamente en el fichero B<.changes.> B<-isp> incluye "
-"ambos campos, B<-is> sólo la B<Sección> y B<-ip> sólo la B<Prioridad>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:449
+#: dpkg-source.1:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
msgstr "B<-P>I<directoriocreaciónpaquete>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:462
+#: dpkg-source.1:464
#, fuzzy
msgid ""
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<packagebuilddir> "
"establecer la ruta del fichero de salida."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:462 ../C/dpkg-source.1:524
+#: dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:526
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O>"
msgstr "B<-O>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:472
+#: dpkg-source.1:474
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the control file to be printed to standard output, rather than to "
"usó la opción B<-P>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:472
+#: dpkg-source.1:474
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-SHLIBDEPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:477
+#: dpkg-source.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
"B<-e>I<ejecutable>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:477
+#: dpkg-source.1:479
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-e>I<executable>"
msgstr "B<-e>I<ejecutable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:481
+#: dpkg-source.1:483
#, fuzzy
msgid ""
"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
"por I<ejecutable>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:481
+#: dpkg-source.1:483
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
msgstr "B<-d>I<campodependencia>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:487
+#: dpkg-source.1:489
#, fuzzy
msgid ""
"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
">I<campodependencia>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:497
+#: dpkg-source.1:499
#, fuzzy
msgid ""
"The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
"omisión, el I<campodependencia> es B<Depends>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:505
+#: dpkg-source.1:507
#, fuzzy
msgid ""
"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
"exceptuando aquel que contenga las dependencias más importantes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:505
+#: dpkg-source.1:507
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
msgstr "B<-p>I<prefijodevariable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:516
+#: dpkg-source.1:518
#, fuzzy
msgid ""
"Causes substitution variables to start with I<varnameprefix>B<:> instead of "
"será eliminada del fichero de variables de sustitución."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:516
+#: dpkg-source.1:518
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
msgstr "B<-L>I<ficherodeshlibslocal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:524
+#: dpkg-source.1:526
#, fuzzy
msgid ""
-"Causes B<dpkg-shlibs> to read overriding shared library dependency "
+"Causes B<dpkg-shlibdeps> to read overriding shared library dependency "
"information from I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
msgstr ""
"Provoca que B<dpkg-shlibs> lea la información sobre dependencias con "
"shlibs.local>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:530
+#: dpkg-source.1:532
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the substitution variable settings to be printed to standard output, "
"por la salida estándar, en lugar de añadirse al archivo de variables de "
"sustitución (por omisión B<debian/substvars>)."
+# type: TP
+#: dpkg-source.1:532
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<-t>I<type>"
+msgstr "B<-p>I<paquete>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-source.1:541
+msgid ""
+"Causes B<dpkg-shlibdeps> to prefer shared library dependency information "
+"tagged for the given package type. If no tagged information is available, "
+"falls back to untagged information. The default package type is \"deb\". "
+"Shared library dependency information is tagged for a given type by "
+"prefixing it with the name of the type, a colon, and whitespace."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:530
+#: dpkg-source.1:541
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-GENCHANGES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:533
+#: dpkg-source.1:544
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-genchanges> no acepta ningún argumento que no sea una opción."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:533
+#: dpkg-source.1:544
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
msgstr "B<-u>I<directoriosubidaficheros>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:544
+#: dpkg-source.1:555
#, fuzzy
msgid ""
"Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
"sus tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:544
+#: dpkg-source.1:555
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:552
+#: dpkg-source.1:563
#, fuzzy
msgid ""
"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
"fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:552
+#: dpkg-source.1:563
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE DPKG-BUILDPACKAGE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:555
+#: dpkg-source.1:566
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-buildpackage> no acepta ningún argumento que no sea una opción."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:555
+#: dpkg-source.1:566
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k>I<key-id>"
msgstr "B<-k>I<llave-id>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:558
+#: dpkg-source.1:569
#, fuzzy
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
msgstr "Especifica una llave-ID que se usa cuando se firman los paquetes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:558
+#: dpkg-source.1:569
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<-r>I<orden-para-obtener-root>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:573
+#. what happens, if it contains spaces? (hs)
+#: dpkg-source.1:595
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"has been specified. I<gain-root-command> should be the name of a program on "
"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
"and the arguments it should take. I<gain-root-command> should not contain "
-"spaces or any other shell metacharacters."
+"spaces or any other shell metacharacters. I<gain-root-command> might "
+"typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. B<su> is not "
+"suitable, since it requires a B<-c> option to run a command and even then it "
+"can only invoke the user's shell with B<-c> instead of passing arguments "
+"individually to the command to be run."
msgstr ""
"Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar parte del proceso de "
"construcción como root, añade el prefijo I<orden-para-obtener-root> a la "
"éste toma. I<orden-para-obtener-root> no debe contener espacios ni tampoco "
"caracteres especiales del intérprete de órdenes."
-# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:584
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
-"B<really>. B<su> is not suitable, since it requires a B<-c> option to run a "
-"command and even then it can only invoke the user's shell with B<-c> instead "
-"of passing arguments individually to the command to be run."
-msgstr ""
-"La I<orden-para-obtener-root> será típicamente B<fakeroot>, B<sudo>, "
-"B<super> o B<really>. B<su> no se puede usar, ya que requiere la opción B<-"
-"c> para lanzar un proceso e incluso en ese caso sólo puede invocar el "
-"intérprete de órdenes del usuario con la opción B<-c> en vez de pasar los "
-"argumentos individualmente al proceso que debe lanzarse."
-
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:584
+#: dpkg-source.1:595
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:609
+#: dpkg-source.1:620
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
"espacios ni tampoco caracteres especiales del intérprete de órdenes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:609
+#: dpkg-source.1:620
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-tc>"
msgstr "B<-tc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:615
+#: dpkg-source.1:626
#, fuzzy
msgid ""
"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
"clean>) después de que el paquete se haya creado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:615
+#: dpkg-source.1:626
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-us>, B<-uc>"
msgstr "B<-us>, B<-uc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:618
+#: dpkg-source.1:629
#, fuzzy
msgid "Do not sign the source package or the .changes file, respectively."
msgstr "No firma el paquete ni el fichero .changes, respectivamente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:618
+#: dpkg-source.1:629
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>I<architecture>"
msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:623
+#: dpkg-source.1:634
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
"automáticamente y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
"máquina."
-# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:623
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"
-msgstr "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"
-
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:627
+#: dpkg-source.1:638
#, fuzzy
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>."
msgstr "Se pasa sin cambios a B<dpkg-source>."
-# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:627
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-I E<lt>filenameE<gt>>"
-msgstr "B<-I E<lt>ficheroE<gt>>"
-
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:632
+#: dpkg-source.1:643
#, fuzzy
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. May be repeated multiple times."
msgstr ""
"Se pasa sin cambios a B<dpkg-source>. Puede repetirse en varias ocasiones."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:632
+#: dpkg-source.1:643
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:635
+#: dpkg-source.1:646
#, fuzzy
msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied."
msgstr ""
"es satisfecha."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:635
+#: dpkg-source.1:646
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:638
+#: dpkg-source.1:649
#, fuzzy
msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
msgstr "No revisa dependencias ni conflictos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:638
+#: dpkg-source.1:649
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-nc>"
msgstr "B<-nc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:641
+#: dpkg-source.1:652
#, fuzzy
msgid "Do not clean the source tree(implies -b)."
msgstr "No limpia las fuentes (implica -b)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:641
+#: dpkg-source.1:652
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTOS DE DPKG-DISTADDFILE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:647
+#: dpkg-source.1:658
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-distaddfile> does not take any non-common options. It takes three "
"prioridad para el fichero B<.changes.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:655
+#: dpkg-source.1:666
#, fuzzy
msgid ""
"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
"lugar de ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile.>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:655
+#: dpkg-source.1:666
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTOS DE DPKG-PARSECHANGELOG"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:658
+#: dpkg-source.1:669
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
"B<dpkg-parsechangelog> no acepta argumentos que no sean opciones comunes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:658
+#: dpkg-source.1:669
#, fuzzy, no-wrap
msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
msgstr "SUSTITUCIÓN DE VARIABLES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:668
+#: dpkg-source.1:679
#, fuzzy
msgid ""
"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
"fichero de salida."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:675
+#: dpkg-source.1:686
#, fuzzy
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
"sustituciones."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:682
+#: dpkg-source.1:693
#, fuzzy
msgid ""
"After all the substitutions have been done each occurence of the string B<${}"
"símbolo B<$>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:695
+#: dpkg-source.1:706
#, fuzzy
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"(comentarios) son ignorados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:697
+#: dpkg-source.1:708
#, fuzzy
msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
msgstr ""
"De manera adicional, las siguientes variables estándar están disponibles:"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:697
+#: dpkg-source.1:708
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Arch>"
msgstr "B<Arch>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:701
+#: dpkg-source.1:712
#, fuzzy
msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
msgstr ""
"La arquitectura de construcción actual (de B<dpkg --print-architecture>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:701
+#: dpkg-source.1:712
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source-Version>"
msgstr "B<Source-Version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:704
+#: dpkg-source.1:715
#, fuzzy
msgid "The source package version (from the changelog file)."
msgstr "La versión del paquete fuente (del fichero de cambios)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:704
+#: dpkg-source.1:715
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Installed-Size>"
msgstr "B<Installed-Size>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:713
+#: dpkg-source.1:724
#, fuzzy
msgid ""
"The total size of the package's installed files. This value is copied into "
"usará B<du -k debian/tmp> para hallar el valor predeterminado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:713
+#: dpkg-source.1:724
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Extra-Size>"
msgstr "B<Extra-Size>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:722
+#: dpkg-source.1:733
#, fuzzy
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"control."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:722
+#: dpkg-source.1:733
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<F:>I<fieldname>"
msgstr "B<F:>I<nombrecampo>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:729
+#: dpkg-source.1:740
#, fuzzy
msgid ""
"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
"ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan explícitamente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:729
+#: dpkg-source.1:740
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Format>"
msgstr "B<Format>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:739
+#: dpkg-source.1:750
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
"campo B<Format> en el fichero B<.changes> cambiará igualmente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:739
+#: dpkg-source.1:750
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:742
+#: dpkg-source.1:753
#, fuzzy
msgid "These variables each hold the corresponding character."
msgstr ""
"Tab = Tabulador."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:742
+#: dpkg-source.1:753
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
msgstr "B<shlibs:>I<campodedependencia>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:747
+#: dpkg-source.1:758
#, fuzzy
msgid ""
"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps> "
"- vea más arriba."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:747
+#: dpkg-source.1:758
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg:UpstreamVersion>"
msgstr "B<dpkg:UpstreamVersion>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:750
+#: dpkg-source.1:761
#, fuzzy
msgid "The upstream version of dpkg."
msgstr "La versión de desarrollador principal de dpkg."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:750
+#: dpkg-source.1:761
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg:Version>"
msgstr "B<dpkg:Version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:753
+#: dpkg-source.1:764
#, fuzzy
msgid "The full version of dpkg."
msgstr "La versión completa de dpkg."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:756
+#: dpkg-source.1:767
#, fuzzy
msgid ""
"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
"asume un valor vacío."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:756
+#: dpkg-source.1:767
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:757
+#: dpkg-source.1:768
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/control>"
msgstr "B<debian/control>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:762
+#: dpkg-source.1:773
#, fuzzy
msgid ""
"The main source control information file, giving version-independent "
"paquetes binarios que puede producir."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:762
+#: dpkg-source.1:773
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/changelog>"
msgstr "B<debian/changelog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:768
+#: dpkg-source.1:779
#, fuzzy
msgid ""
"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
"número de versión de la fuente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:768
+#: dpkg-source.1:779
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/files>"
msgstr "B<debian/files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:781
+#: dpkg-source.1:792
#, fuzzy
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
"los datos de aquí cuando produce un fichero B<.changes>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:781
+#: dpkg-source.1:792
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/substvars>"
msgstr "B<debian/substvars>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:784
+#: dpkg-source.1:795
#, fuzzy
msgid "List of substitution variables and values."
msgstr "Lista de variables de sustitución y sus valores."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:784
+#: dpkg-source.1:795
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<debian/shlibs.local>"
msgstr "B<debian/shlibs.local>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:787
+#: dpkg-source.1:798
#, fuzzy
msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"compartidas específicas del paquete."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:787
+#: dpkg-source.1:798
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B</etc/dpkg/shlibs.override>"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.override>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:790
+#: dpkg-source.1:801
#, fuzzy
msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"compartidas para cada sistema."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:790
+#: dpkg-source.1:801
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B</etc/dpkg/shlibs.default>"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.default>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:793
+#: dpkg-source.1:804
#, fuzzy
msgid "Per-system default shared library dependency information."
msgstr ""
"compartidas para cada sistema."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:793
+#: dpkg-source.1:804
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:796
+#: dpkg-source.1:807
#, fuzzy
msgid ""
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
"ciertos parámetros de los campos de salida estándar, no está claro."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:803
+#: dpkg-source.1:814
#, fuzzy
msgid ""
"The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
"versión."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:807
+#: dpkg-source.1:818
#, fuzzy
msgid ""
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
"root> y I<orden-para-firmar>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:807
+#: dpkg-source.1:818
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:813
+#: dpkg-source.1:824
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."
+msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:813
+#: dpkg-source.1:824
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:815
+#: dpkg-source.1:826
#, fuzzy
msgid "The utilities and this manpage were written by Ian Jackson."
msgstr ""
"Las herramientas y esta página del manual fueron escritas por Ian Jackson."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:815
+#: dpkg-source.1:826
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:817
+#: dpkg-source.1:828
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:819
+#: dpkg-source.1:830
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:825
+#: dpkg-source.1:836
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"2 o superior para las condiciones de copia. NO hay GARANTÍA. Vea B</usr/"
"share/doc/dpkg/copyright> y B</usr/share/common-licenses/GPL> para más "
"detalles."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Include the B<Section> and B<Priority> fields for this package from the "
+#~ "main source control file in the binary package control file being "
+#~ "generated. Usually this information is not included here, but only in "
+#~ "the B<.changes> file. B<-isp> includes both fields, B<-is> only the "
+#~ "B<Section> and B<-ip> only the B<Priority>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluye los campos de B<Sección> y B<Prioridad> para este paquete "
+#~ "obtenidos del fichero principal de control de la fuente en el fichero de "
+#~ "control del paquete binario que se está generando. Habitualmente esta "
+#~ "información no se incluye aquí, sino solamente en el fichero B<.changes.> "
+#~ "B<-isp> incluye ambos campos, B<-is> sólo la B<Sección> y B<-ip> sólo la "
+#~ "B<Prioridad>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
+#~ "B<really>. B<su> is not suitable, since it requires a B<-c> option to "
+#~ "run a command and even then it can only invoke the user's shell with B<-"
+#~ "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "La I<orden-para-obtener-root> será típicamente B<fakeroot>, B<sudo>, "
+#~ "B<super> o B<really>. B<su> no se puede usar, ya que requiere la opción "
+#~ "B<-c> para lanzar un proceso e incluso en ese caso sólo puede invocar el "
+#~ "intérprete de órdenes del usuario con la opción B<-c> en vez de pasar los "
+#~ "argumentos individualmente al proceso que debe lanzarse."
+
+# type: TP
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"
+#~ msgstr "B<-i [E<lt>regexpE<gt>]>"
+
+# type: TP
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<-I E<lt>filenameE<gt>>"
+#~ msgstr "B<-I E<lt>ficheroE<gt>>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "23rd June 1996"
msgstr "23 de Junio de 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "herramientas dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:3
+#: dpkg-split.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
#, fuzzy
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - herramienta para separar/unir paquetes Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:9
+#: dpkg-split.1:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<fichero-completo> [I<prefijo>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:13
+#: dpkg-split.1:13
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<parte parte >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:17
+#: dpkg-split.1:17
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<parte parte >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:21
+#: dpkg-split.1:21
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< complete-output part>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< salida-completa parte>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:24
+#: dpkg-split.1:24
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<package package >...]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquete paquete >...]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:33
+#: dpkg-split.1:33
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"paquetes en medios de poca capacidad, como disquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:37
+#: dpkg-split.1:37
#, fuzzy
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"info.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:45
+#: dpkg-split.1:45
#, fuzzy
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"opciones B<--listq> y B<--discard> permiten administrar la cola."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"informativos en la salida estándar, pueden ignorarse sin ningún riesgo."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE ACCIÓN"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:49
+#: dpkg-split.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--split>, B<-s>"
msgstr "B<--split>, B<-s>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:52
+#: dpkg-split.1:52
#, fuzzy
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Separa un paquete binario de Debian en varias partes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:60
+#: dpkg-split.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"partes (ambos en decimal)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"deb> eliminada."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--join>, B<-j>"
msgstr "B<--join>, B<-j>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:72
+#: dpkg-split.1:72
#, fuzzy
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"originalmente."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:76
+#: dpkg-split.1:76
#, fuzzy
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"necesariamente en orden."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:81
+#: dpkg-split.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"la misma invocación de B<dpkg-split --split>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:83
+#: dpkg-split.1:83
#, fuzzy
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr ""
"El nombre de las partes no es significativo para el proceso de reensamblado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:86
+#: dpkg-split.1:86
#, fuzzy
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr ""
"Por omisión el fichero resultante se llama I<paquete>B<->I<versión>B<.deb>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:87
+#: dpkg-split.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
"estándar)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto>, B<-a>"
msgstr "B<--auto>, B<-a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:95
+#: dpkg-split.1:95
#, fuzzy
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr ""
"Encolar las partes automáticamente y reensamblar el paquete si es posible."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:100
+#: dpkg-split.1:100
#, fuzzy
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"mismo paquete (si hay alguna) en la cola de ficheros parte de otros paquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:107
+#: dpkg-split.1:107
#, fuzzy
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"completa> (que normalmente no existe, aunque esto no es un error)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:113
+#: dpkg-split.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"Si no, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea I<salida-completa.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:120
+#: dpkg-split.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"error el estado de salida será 2."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
#, fuzzy
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
"split> no sabría que fichero esperar)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--listq>, B<-l>"
msgstr "B<--listq>, B<-l>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:130
+#: dpkg-split.1:130
#, fuzzy
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Lista los contenidos de la cola de paquetes para reensamblar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"guardados en ésta."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--discard>, B<-d>"
msgstr "B<--discard>, B<-d>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:138
+#: dpkg-split.1:138
#, fuzzy
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"paquete para ser reensambladas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
#, fuzzy
msgid ""
"Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
"sus opciones."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
#, fuzzy
msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
msgstr "Muestra la versión de B<dpkg-split.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
"falta de garantía. (La escritura americana B<--license> también se admite)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "OTRAS OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:161
+#: dpkg-split.1:161
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"cola esperando para ser reensambladas. Por omisión es B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"omisión es 450Kb."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"
msgstr "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:173
+#: dpkg-split.1:173
#, fuzzy
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Especifica el nombre del fichero donde se reensamblarán las partes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
#, fuzzy
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
"obligatorio para el modo automático (B<--auto>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"separar y unir paquetes sin producir mensajes espúreos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:194
+#: dpkg-split.1:194
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr "Fuerza nombres compatibles con msdos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:200
+#: dpkg-split.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"carácteres se descartan."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"generen ficheros de la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb.>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:211
+#: dpkg-split.1:211
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"ficheros no son parte de ningún paquete binario."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:217
+#: dpkg-split.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"e indica que la I<parte> no era parte de un paquete binario."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"otro problema."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:225
+#: dpkg-split.1:225
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"nombre de los paquetes de Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:228
+#: dpkg-split.1:228
#, fuzzy
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"sin investigar en la cola directamente por uno mismo."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:231
+#: dpkg-split.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"un paquete bianrio lo es realmente."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"presente en las partes generadas."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:236
+#: dpkg-split.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:240
+#: dpkg-split.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
"automático."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
#, fuzzy
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"programas, en cualquier caso, no se deberían tener en cuenta."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:259
+#: dpkg-split.1:259
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-STATOVERRIDE"
msgstr "DPKG-STATOVERRIDE"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "November 2000"
-msgstr "Noviembre de 2000"
+#: dpkg-statoverride.8:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-01-26"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:2
+#: dpkg-statoverride.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride -- cambia el propietario y grupo de ficheros"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:6
+#: dpkg-statoverride.8:6
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> [options] --add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> "
"E<lt>modoE<gt> I<E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:8
+#: dpkg-statoverride.8:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [opciones] --remove I<E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [opciones] --list I<[E<lt>patrón-globalE<gt>]>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:17
+#: dpkg-statoverride.8:17
#, fuzzy
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode "
"ejecutables por un grupo en concreto."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"excepciones."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:22
+#: dpkg-statoverride.8:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--add E<lt>usuarioE<gt> E<lt>grupoE<gt> E<lt>modoE<gt> E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:29
+#: dpkg-statoverride.8:29
#, fuzzy
msgid ""
"Add an override for B<E<lt>fileE<gt>>. B<E<lt>fileE<gt>> does not need to "
"`B<#>' (por ejemplo B<#0> o B<#65534>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
#, fuzzy
msgid ""
"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
"asigna inmediatamente el nuevo propietario y modo."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--remove E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--remove E<lt>ficheroE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy
msgid ""
-"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>file> is left "
-"unchanged by this command."
+"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>fileE<gt>> is "
+"left unchanged by this command."
msgstr ""
"Elimina una excepción de B<E<lt>ficheroE<gt>>, esta orden no modifica el "
"estado de B<E<lt>ficheroE<gt>>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--list [E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "I<--list [E<lt>patrón-globalE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
#, fuzzy
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"con un código de salida igual a 1."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--force>"
msgstr "I<--force>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
#, fuzzy
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
"necesario para modificar una excepción existente."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--update>"
msgstr "I<--update>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
#, fuzzy
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
"es que existe."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
#, fuzzy
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Es menos explicativo a cerca de lo que realiza."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
#, fuzzy
msgid "Show version, copyright and usage information."
msgstr "Muestra la versión, copyright y modo de uso."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--admindir>"
msgstr "I<--admindir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is "
"información relativa a statoverride. Por omisión es /var/lib/dpkg."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:60
+#: dpkg-statoverride.8:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:65
+#: dpkg-statoverride.8:65
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"otros ficheros importantes para dpkg, como `status' o `available'."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
#, fuzzy
msgid ""
"Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with extension "
"extensión \"-old\" antes de reemplazarla con una nueva."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8)"
+msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
#, fuzzy
msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:74
+#: dpkg-statoverride.8:74
#, fuzzy
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:77
+#: dpkg-statoverride.8:77
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgstr ""
"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública "
"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "November 2000"
+#~ msgstr "Noviembre de 2000"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "April 12, 1998"
-msgstr "Febrero 2000"
+#: dpkg.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "herramientas dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - Gestor de paquetes Debian de medio nivel"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<opciones>] I<acción>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"más de precisión que la dada por B<dpkg --help>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"desinstalar simplemente no son apropiadas."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(8). "
+"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells dpkg what to do and options control the behavior of the action in some "
"comportamiento."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"mismas opciones. La lista de opciones de B<dpkg-deb> es:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
#, fuzzy
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "Lea B<dpkg-deb>(1) si desea más información sobre estas acciones."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"cambiarán principalmente con B<dselect>."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "ESTADOS DE LOS PAQUETES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Bien desempaquetado y configurado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "No está instalado en el sistema."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Descomprimido, pero no configurado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"terminó por alguna razón."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "ESTADOS DE SELECCIÓN DE LOS PAQUETES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "El paquete se ha seleccionado para instalarse."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"borrarlo todo excepto los ficheros de configuración)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"todo, incluso los ficheros de configuración)."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "INDICADORES DE LOS PAQUETES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"lo forcemos a hacerlo con la opción B<--force-hold>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"acción con la opción B<--force-remove-reinstreq>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACCIONES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<fichero_paquete>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<fichero_paquete> debe ser un directorio."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
#, fuzzy
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "La instalación consiste en los siguientes pasos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
#, fuzzy
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Se extraen los ficheros de control del paquete."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"programa I<prerm> del antiguo paquete."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Se ejecuta el programa I<preinst>, si el paquete lo tiene."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"restaurar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"escriben a la vez que se borran los antiguos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"proceso, vea B<--configure>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<fichero_paquete> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"recursive> o B<-R>, I<fichero_paquete> debe referirse a un directorio."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paquete> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"los paquetes no configurados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
#, fuzzy
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "La configuración consiste en los siguientes pasos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"algo va mal."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Se ejecuta el programa I<postinst>, si el paquete lo tiene."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<paquete> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"respectivamente."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
#, fuzzy
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "Borrar un paquete consiste de los siguientes pasos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
#, fuzzy
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Ejecutar el programa I<prerm>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
#, fuzzy
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Borrar los ficheros instalados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> Ejecutar el programa I<postrm>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"paquetes disponibles en I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, fuzzy
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"I<available> de una tirada es B<dselect update>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<fichero_paquete> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"recursive> o B<-R>, I<fichero_paquete> debe ser un directorio."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Olvida los paquetes no instalados ni disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Borra la información sobre los paquetes disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<patrón>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr "Muestra la lista de selecciones de paquetes en la salida estándar."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"estándar."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"todavía no se han instalado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"B<gcc>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"del fichero de control: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"subsiguientes llamadas efectuadas en la misma ejecución."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Muestra las instrucciones de uso."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "Muestra la ayuda de las opciones de depuración."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Muestra la licencia e información sobre derechos de autor de B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Ver B<dpkg-dev>(1) para más información sobre las siguientes acciones."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" Extrae y muestra los nombres de ficheros contenidos en un paquete.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Vea B<dpkg-query>(1) para más información sobre las siguientes acciones:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" Imprime información sobre el I<paquete>, sacada de I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"con B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr ""
"50."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"que dependía del borrado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"B<-Dh> o B<--debug=help> muestran estos valores."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<cosas> | B<--no-force->I<cosas> | B<--refuse->I<cosas>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"las describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"su sistema dejara de funcionar.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
#, fuzzy
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
#, fuzzy
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"selección a paquetes para borrarlos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"instalada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"su sistema completo. Úselo con cuidado.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"sobre lo que depende el paquete."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
#, fuzzy
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr ""
"«hold» (mantener)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"partes del paquete quedaran en el sistema, pero B<dpkg> se olvidara de ellas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"que use esta opción con cuidado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
#, fuzzy
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
#, fuzzy
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
"dependencias."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
#, fuzzy
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"opción es peligrosa, dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"peligroso porque no guarda los cambios (el borrado) hechos al fichero."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"la opción --force-confdef, en cuyo caso se toma la acción por omisión."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"omisión."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"cuyo caso se usará esta opción para tomar la decisión final."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
#, fuzzy
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>: Sobreescribe un fichero de un paquete con otro fichero."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
#, fuzzy
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir>: Sobreescribe un directorio de un paquete con otro fichero."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
"una no desviada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
#, fuzzy
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr ""
"adecuada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
#, fuzzy
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
"bastante posible que haya problemas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
#, fuzzy
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>: Intentar la (des)instalación incluso si no se es root."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
#, fuzzy
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"autenticidad."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"abortar el proceso)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
"(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"construye el paquete. Es una opción de B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"cambiar nada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"act, ¡aunque probablemente usted esperara que no hiciera nada!)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"B<--unpack> y B<--avail>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"mismo que B<--refuse-downgrade>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"cambia a su vez B<instdir> a I<dir> y B<admindir> a I<dir>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"Por ejemplo, si se borra uno, se marcará como elegido para desinstalar."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"instalada."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>»."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<filename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:491
msgid ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
+# type: TP
+#: dpkg.1:491
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:494
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:494
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:490
+#: dpkg.1:495
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:493
+#: dpkg.1:498
#, fuzzy
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Fichero de configuración con las opciones por omisión."
+# type: TP
+#: dpkg.1:498
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I</var/log/dpkg.log>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:502
+msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"ficheros."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista de paquetes disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:514
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"Véase el apartado B<INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES> para más información."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"(5) para más información sobre éstos:"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:510
+#: dpkg.1:519
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:512
+#: dpkg.1:521
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:523
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:516
+#: dpkg.1:525
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:518
+#: dpkg.1:527
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:530
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE ENTORNO"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:522
+#: dpkg.1:531
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"intérprete de órdenes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr "El programa que ejecutará B<dpkg> cuando arranque el nuevo intérprete."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"información. Por ahora sólo la usa la opción -l."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:543
+#: dpkg.1:552
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:544
+#: dpkg.1:553
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:546
+#: dpkg.1:555
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "Para listar los paquetes con «vi» en su nombre:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:548
+#: dpkg.1:557
#, fuzzy
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:551
+#: dpkg.1:560
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
-msgstr "Para ver las entradas en I</var/lib/dpkg/available> de varios paquetes:"
+msgstr ""
+"Para ver las entradas en I</var/lib/dpkg/available> de varios paquetes:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:562
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:556
+#: dpkg.1:565
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:558
+#: dpkg.1:567
#, fuzzy
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:561
+#: dpkg.1:570
#, fuzzy
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Para borrar un paquete instalado llamado «elvis»:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:563
+#: dpkg.1:572
#, fuzzy
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:568
+#: dpkg.1:577
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"está en el apartado «editors»:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:571
+#: dpkg.1:580
#, fuzzy
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:574
+#: dpkg.1:583
#, fuzzy
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Para hacer una copia local de los estados de la selección de paquetes:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:576
+#: dpkg.1:585
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>mis_selecciones>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:589
#, fuzzy
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr "Se podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:582
+#: dpkg.1:591
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>mis_selecciones>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:587
+#: dpkg.1:596
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"B<dselect> y elija «Instalar»."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:590
+#: dpkg.1:599
#, fuzzy
msgid ""
-"Ordinarily, you will find that B<dselect>(8) provides a more convenient way "
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"Por lo general, encontrará que B<dselect>(8) es una forma más cómoda de "
"modificar los estados de selección de los paquetes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:600
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "FUNCIONALIDAD ADICIONAL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:594
+#: dpkg.1:603
#, fuzzy
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"paquetes: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:595
+#: dpkg.1:604
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:602
+#: dpkg.1:612
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
-"reconfigure>(8)"
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
msgstr ""
"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), y B<dpkg-"
"reconfigure>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:613
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS/RESTRICCIONES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:606
+#: dpkg.1:616
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr ""
"Normalmente, la opción B<--no-act> da menos información de la que necesita."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:607
+#: dpkg.1:617
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:611
+#: dpkg.1:621
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
"El programador original de B<dpkg> fue Ian Jackson, y luego mucha gente fue\n"
"mejorándolo. La lista completa está en B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>.\n"
"Traducción realizada por Esteban Manchado Velázquez (zoso@demiurgo.org).\n"
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "April 12, 1998"
+#~ msgstr "Febrero 2000"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DSELECT"
msgstr "DSELECT"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "July 2001"
-msgstr "Julio de 2001"
+#: dselect.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-01-26"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian GNU/Linux"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:2
+#: dselect.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy
msgid "dselect - Debian package management frontend"
msgstr "dselect - Interfaz del manipulador de paquetes Debian para consola."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> [--admindir E<lt>directoryE<gt>] [--help] [--version] [--licence "
"plano],[fondo][:attr[+attr+..]]]"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:17
+#: dselect.1:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dselect>\n"
" - Instalar nuevos paquetes o actualizarlos a nuevas versiones.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:29
+#: dselect.1:29
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(8)>, the low-level debian "
+"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(1)>, the low-level debian "
"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
-"with package depends and conflicts resolver. When run with adminitrator "
-"priviledges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
"methods can be configured to retrieve available package version information "
"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
"access method, these repositories can be public archive servers on the "
"recomendado es I<apt>, proporcionado por el paquete B<apt>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy
msgid ""
"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
"para mostrar información adicional acerca del programa."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:41
+#: dselect.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
"comienza con un B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:42
+#: dselect.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir E<lt>directorioE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the directory where the dpkg `status', `available' and similar files "
"normalmente no debería cambiar."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug E<lt>fileE<gt> | -DE<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<--debug E<lt>archivoE<gt> | -DE<lt>archivoE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy
msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
msgstr ""
"escogido."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--expert>"
msgstr "B<--expert>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy
msgid ""
"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
"molestos."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>"
msgstr "B<--colour | --color [parte de la pantalla]:[primer plano],[fondo][:attr[+attr+..]]]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:61
+#: dselect.1:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
"partes de la pantalla (desde arriba hacia abajo) son:"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:62
+#: dselect.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<title>"
msgstr "B<title>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy
msgid "The screen title."
msgstr "El título de la pantalla."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listhead>"
msgstr "B<listhead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy
msgid "The header line above the list of packages."
msgstr "La línea de cabecera encima de la lista de paquetes."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy
msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
msgstr "La lista de paquetes (y también otros textos de ayuda)."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listsel>"
msgstr "B<listsel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy
msgid "The selected item in the list."
msgstr "El elemento seleccionado en la lista."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstate>"
msgstr "B<pkgstate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
"paquete."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstatesel>"
msgstr "B<pkgstatesel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
"seleccionado."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infohead>"
msgstr "B<infohead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy
msgid ""
"The header line that displays the state of the currently selected package."
msgstr "La línea de cabecera que muestra el estado del paquete seleccionado."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infodesc>"
msgstr "B<infodesc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy
msgid "The package's short description."
msgstr "La descripción corta del paquete."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<info>"
msgstr "B<info>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy
msgid "Used to display package info such as the package's description."
msgstr ""
"Usado para mostrar la información del paquete tal como la descripción de él."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infofoot>"
msgstr "B<infofoot>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy
msgid "The last line of the screen when selecting packages."
msgstr "La última línea de la pantalla cuando se seleccionan paquetes."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<query>"
msgstr "B<query>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy
msgid "Used to display query lines"
msgstr "Usado para mostrar líneas de pregunta."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<helpscreen>"
msgstr "B<helpscreen>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:100
+#: dselect.1:100
#, fuzzy
msgid "Color of help screens."
msgstr "Color de las pantallas de ayuda."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:105
+#: dselect.1:105
#, fuzzy
msgid ""
"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
"estándares de la biblioteca curses."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
"underline, reverse, blink, bright, dim, bold."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy
msgid "Print a brief help text and exit successfully."
msgstr "Muestra un breve texto de ayuda y termina el programa."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence | --license>"
msgstr "B<--licence | --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
"respecto a su licencia y termina el programa."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Muestra en pantalla la versión correspondiente y termina el programa."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "USO"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
"con las siguientes opciones disponibles:"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy, no-wrap
msgid "access"
msgstr "access"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:128
+#: dselect.1:128
#, fuzzy
msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
msgstr ""
"Selecciona y configura un método de acceso para los depósitos de paquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:134
+#: dselect.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
"multicd>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:136
+#: dselect.1:136
#, fuzzy
msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
msgstr "El uso del método de acceso vía I<apt> es altamente recomendado."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:137
+#: dselect.1:137
#, fuzzy, no-wrap
msgid "update"
msgstr "update"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:139
+#: dselect.1:139
#, fuzzy
msgid "Refresh the available packages database."
msgstr "Actualiza la lista disponible de paquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:146
+#: dselect.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
"depósitos de paquetes, usando el programa B<dpkg-scanpackages(1)>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:149
+#: dselect.1:149
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation. "
"interacción del usuario."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:150
+#: dselect.1:150
#, fuzzy, no-wrap
msgid "select"
msgstr "select"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:152
+#: dselect.1:152
#, fuzzy
msgid "View or manage package selections and dependencies."
msgstr ""
"Visualiza o maneja la selección de paquetes y sus respectivas dependencias."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:158
+#: dselect.1:158
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
"sigue esos cambios a otros paquetes dependientes o conflictivos."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:165
+#: dselect.1:165
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
"que de dejaron dependencias o conflictos sin resolver."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:168
+#: dselect.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"The use of the interactive package selections management screen is explained "
"la pantalla será explicada más abajo en el texto."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:169
+#: dselect.1:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:171
+#: dselect.1:171
#, fuzzy
msgid "Installs selected packages."
msgstr "Instala los paquetes seleccionados."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:177
+#: dselect.1:177
#, fuzzy
msgid ""
"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
"marcados para ser eliminados"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:185
+#: dselect.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
">, si es que están instalados, obviamente."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:192
+#: dselect.1:192
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the install action depend on the access method's implementation. "
"The user's attention and input may be required during installation, "
"configuration or removal of packages. This depends on the maintainer "
-"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(8)> "
+"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(1)> "
"library, allowing for more flexible or even automated installation setups."
msgstr ""
"Los detalles de la instalación dependen de la implementación de el método de "
"manera una instalación mas flexible o también más automatizada."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:193
+#: dselect.1:193
#, fuzzy, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:195
+#: dselect.1:195
#, fuzzy
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
"configurado."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:196
+#: dselect.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "remove"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:198
+#: dselect.1:198
#, fuzzy
msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
msgstr ""
"paquetes instalados que estén marcados para este proceso."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:199
+#: dselect.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "quit"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:201
+#: dselect.1:201
#, fuzzy
msgid "Quit B<dselect>"
msgstr "Salir de B<dselect>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:203
+#: dselect.1:203
#, fuzzy
-msgid "Exits the program with zero (succesful) errorcode."
+msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
msgstr "Termina el programa exitosamente (el código de error devuelto será 0)."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:204
+#: dselect.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package selections management"
msgstr "Manejo de selecciones de paquetes"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:206
+#: dselect.1:206
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:222
+#: dselect.1:222
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
"only instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
-"case of doubt, consult the B<dpkg(8)> manpage and the Debian Policy manual, "
+"case of doubt, consult the B<dpkg(1)> manpage and the Debian Policy manual, "
"contained in the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"B<dselect> expone directamente al administrador algunas de las posibles "
"Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:228
+#: dselect.1:228
#, fuzzy
msgid ""
"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
"obtenerse en cualquier momento mediante la tecla B<'?'>."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:229
+#: dselect.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Screen layout"
msgstr "Disposición de la pantalla"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:237
+#: dselect.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
"la parte de arriba de la pantalla. El tipo de detalle mostrado puede variar."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:240
+#: dselect.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
"pantalla igualmente dividida."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:241
+#: dselect.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package details view"
msgstr "Detalles de la vista de paquetes."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:250
+#: dselect.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The package details view by default shows the extended package description\n"
" - la información de control de la versión disponible\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:254
+#: dselect.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
"paquete."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:255
+#: dselect.1:255
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Packages status list"
msgstr "Lista de estado de los paquetes"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:260
+#: dselect.1:260
#, fuzzy
msgid ""
"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
"instalados en el sistema, y también los disponibles en los depósitos."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:268
+#: dselect.1:268
#, fuzzy
msgid ""
"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
"breve o prolija. De forma breve, es la opción por defecto."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:274
+#: dselect.1:274
#, fuzzy
msgid ""
"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
"el estado actual del paquete, el segundo par con las selecciones del usuario."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:292
+#: dselect.1:292
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
" B<n> paquete es nuevo y aún todavía necesita ser marcado.\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:293
+#: dselect.1:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cursor and screen movement"
msgstr "Movimiento del cursor y de la pantalla"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:298
+#: dselect.1:298
#, fuzzy
msgid ""
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"dependencias y conflictos pueden ser navegadas usando las siguientes teclas:"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:315
+#: dselect.1:315
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
" B<^f> exhibe un carácter hacia la derecha\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:316
+#: dselect.1:316
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Searching and sorting"
msgstr "Buscando y clasificando"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:330
+#: dselect.1:330
#, fuzzy
msgid ""
"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
"subirá al principio y también revisará allí."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:337
+#: dselect.1:337
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The list sort order can be varied by pressing \n"
" sección+prioridad disponible+sección estado+sección\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:340
+#: dselect.1:340
#, fuzzy
msgid ""
"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
"orden alfabético."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:341
+#: dselect.1:341
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Altering selections"
msgstr "Alterando selecciones."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:350
+#: dselect.1:350
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The requested selection state of individual packages may be \n"
" B<_> elimina y borra la configuración\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:354
+#: dselect.1:354
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"abajo."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:359
+#: dselect.1:359
#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
"paquetes depende la configuración de la lista ordenamiento."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:365
+#: dselect.1:365
#, fuzzy
msgid ""
"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
"e ir trantándolos uno a uno."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:366
+#: dselect.1:366
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resolving depends and conflicts"
msgstr "Resolviendo problemas de dependencias y conflictos."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:371
+#: dselect.1:371
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"informativa."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:378
+#: dselect.1:378
#, fuzzy
msgid ""
"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
"problemas que causa el paquete seleccionado."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:384
+#: dselect.1:384
#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"por B<dselect>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:392
+#: dselect.1:392
#, fuzzy
msgid ""
"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
"nuevamente a los valores automáticos."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:393
+#: dselect.1:393
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
msgstr "Estableciendo las selecciones solicitadas"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:400
+#: dselect.1:400
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
"requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
-"any unresolveded depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
+"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
"dependency resolution screen."
msgstr ""
"Presionando la tecla B<enter>, la lista actual es aceptada. Si B<dselect> "
"pantalla de resolución de dependencias."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:406
+#: dselect.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
"haciendo."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:413
+#: dselect.1:413
#, fuzzy
msgid ""
"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
"volviendo así a la última configuración existente."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:414
+#: dselect.1:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:419
+#: dselect.1:419
#, fuzzy
msgid ""
"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
"desarrolladores del kernel se han quejado."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:421
+#: dselect.1:421
#, fuzzy
msgid "The documentation is lacking."
msgstr "Carece de documentación"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:423
+#: dselect.1:423
#, fuzzy
msgid "There is no help option in the main menu."
msgstr "No hay ninguna opción de ayuda en el menú principal."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:425
+#: dselect.1:425
#, fuzzy
msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
msgstr "La lista de paquetes disponibles no puede ser reducida."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy
msgid ""
"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
"es mucho mas flexible, lo cual lo hace ser mucho mas recomendable."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEÁSE TAMBIÉN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)B<y> el manual de "
"normas de Debian."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:438
+#: dselect.1:438
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
"contribuidores puede ser leída ejecutando `dselect --license'."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:441
+#: dselect.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
"Este manual fue escrito por Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fi E<gt>, "
"Josip Rodin, Joost kooij y finalmente traducida por Bruno Barrera C <bruno."
"barrera@igloo.cl>."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "July 2001"
+#~ msgstr "Julio de 2001"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15 de marzo de 1997"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Debian GNU/Linux"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - para y arranca demonios del sistema"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr ""
"B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<opciones> [B<-->] I<argumentos>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<opciones>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"encontrar distintos procesos del mismo demonio."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"al programa que se va a ejecutar."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"los procesos han terminado."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
#, fuzzy
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"especificar un fichero-de-pid."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<ejecutable>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"Busca distintos procesos de este ejecutable (según B</proc/>I<pid>B</exe> )."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<fichero-de-pid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "Comprueba si un procesos ha creado el fichero I<fichero-de-pid>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<nombre-usuario>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
"usuario> o I<uid>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<grupo>|I<gid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Cambia a I<grupo> o I<gid> cuando comienza el proceso."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<nombre-proceso>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<señal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"parar (15 por omisión)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<tiempo-de-espera>|I<acción-programada>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"decisión determinada por I<acción-programada .>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"espera> , donde I<señal> es la señal especificada por B<--signal>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"acción-programada para siempre si es necesario."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"con B<--signal> no se tendrá en cuenta."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"especifica, se usarán los argumentos dados con B<--exec>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no hace nada."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"acción."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<nombre-usuario>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"grupo nobody )."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<directorio-raíz>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"chroot."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"directorio raíz antes de empezar el proceso."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"no es factible añadir el código para que lo hagan por sí mismos."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
+msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<entero>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de empezarlo."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"solamente es útil cuando se combina con la opción B<--background .>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Muestra mensajes informativos detallados."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "Muestra la ayuda y luego termina."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "Muestra la versión y luego termina."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
#, fuzzy
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"una versión previa de Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "19 de Enero de 1998"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Proyecto Debian"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilidades dpkg"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:9
+#: update-alternatives.8:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, fuzzy
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
"predeterminadas."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:19
+#: update-alternatives.8:19
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"prioridad> [B<--slave> I<enlace nombre> I<camino>]..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:24
+#: update-alternatives.8:24
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--remove> I<nombre camino>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:29
+#: update-alternatives.8:29
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] .B --remove-all I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:33
+#: update-alternatives.8:33
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:38
+#: update-alternatives.8:38
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--auto> I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:43
+#: update-alternatives.8:43
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--display> I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:48
+#: update-alternatives.8:48
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--list> I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:53
+#: update-alternatives.8:53
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--config> I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opciones>] B<--set> I<nombre camino>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:62
+#: update-alternatives.8:62
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"de los enlaces simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:70
+#: update-alternatives.8:70
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"ha especificado ninguna preferencia."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:92
+#: update-alternatives.8:92
#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"explícitamente."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:102
+#: update-alternatives.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"razones de por qué esto es bueno."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:114
+#: update-alternatives.8:114
#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"B<postinst> o B<prerm> de los paquetes de Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:133
+#: update-alternatives.8:133
#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"de I<enlaces .>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:141
+#: update-alternatives.8:141
#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"administrador del sistema."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:150
+#: update-alternatives.8:150
#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"grupo será cambiado automáticamente a modo manual."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:157
+#: update-alternatives.8:157
#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"miembros del grupo será la que tenga una prioridad más alta."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:174
+#: update-alternatives.8:174
#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"volver el grupo de enlaces al estado automático."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"opción I<--set> en su lugar (vea más abajo)."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGÍA"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, fuzzy
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"específicos ayudará a entender su funcionamiento."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, fuzzy, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "nombre genérico"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"hace referencia a uno de los posibles ficheros con una función similar."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "enlace"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"ningún significado especial. Puede ser ajustado por el administrador."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "alternativa"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"accesible a través de un nombre genérico usando el sistema de alternativas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "directorio de alternativas"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, fuzzy
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"El directorio que contiene los enlaces, por omisión es I</etc/alternatives>."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, fuzzy, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "directorio administrativo"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives> por omisión es I</var/lib/dpkg/alternatives>."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "grupo de enlaces"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"como un grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "enlace maestro"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"los enlaces del grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "enlace esclavo"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
"Un enlace del grupo de enlaces controlado por el enlace maestro del grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "modo automático Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo automático, el"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"alternativa con mayor prioridad para ese grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"alternativas no hará ningún cambio en la configuración del administrador."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:243
+#: update-alternatives.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"manual asociada."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:249
+#: update-alternatives.8:249
#, fuzzy
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"configuración, use opción I<--display:>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:252
+#: update-alternatives.8:252
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:258
+#: update-alternatives.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"orden como superusuario y luego seleccione un número de la lista:"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:261
+#: update-alternatives.8:261
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:266
+#: update-alternatives.8:266
#, fuzzy
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"como superusuario haga:"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:269
+#: update-alternatives.8:269
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:270
+#: update-alternatives.8:270
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"acción."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMUNES"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:276
+#: update-alternatives.8:276
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr ""
"alternatives> está haciendo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"todavía no esta implementada."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"todavía no esta implementada."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"B<update-alternatives> )."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"a su uso)."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"directorio por omisión."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<directorio>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"directorio por omisión."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACCIONES"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:310
+#: update-alternatives.8:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<gen enlace alt pri> [B<--slave> I<sgen senlace salt>] ..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:325
+#: update-alternatives.8:325
#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"slave> seguidas de sus argumentos."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"los enlaces se actualizarán para apuntar a las nuevas alternativas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<nombre camino>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"su inclusión en scripts."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<nombre camino>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"de la alternativa."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "fB--remove-all I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"I<nombre> es un nombre en el directorio de alternativas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr "Llama a B<--config> sobre todas las alternativas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<enlace>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"apuntar a la alternativa instalada con una prioridad mayor."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<enlace>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"la prioridad más alta instalada actualmente."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<enlace>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Muestra todos objetivos de un grupo de enlaces."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<enlace>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"actualiza y se deshabilita el modo I<auto> en él."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:402
+#: update-alternatives.8:402
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"B<--altdir .>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"opción B<--admindir .>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:415
+#: update-alternatives.8:415
#, fuzzy, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "La acción requerida fue realizada con éxito."
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"acción requerida."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"a usted no se lo parecen, por favor, avise de esto como un fallo."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:432
+#: update-alternatives.8:432
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"al autor."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"implementación o bien en la documentación, por favor, avise."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:441
+#: update-alternatives.8:441
#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"condiciones de copia. NO hay ninguna garantía."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:445
+#: update-alternatives.8:445
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"las condiciones de copia. NO hay ninguna garantía."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"cualquier sistema Debian."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEA ADEMÁS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:449
+#: update-alternatives.8:449
#, fuzzy
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar sobre la jerarquía del sistema de ficheros."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "CLEANUP-INFO"
msgstr "CLEANUP-INFO"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "November 1999"
msgstr "novembre 1999"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:2
+#: cleanup-info.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
msgid "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
msgstr ""
"cleanup-info - nettoie le désordre qui a pu être mis par un install-info "
"bogué"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
msgid ""
"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] [I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
-msgstr "B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] [I<E<lt>répertoireE<gt>>]"
+msgstr ""
+"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] "
+"[I<E<lt>répertoireE<gt>>]"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:12
+#: cleanup-info.8:12
msgid ""
"B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that bogus "
"install-info may have done. It gathers all sections with the same heading "
"les deux-points qui peuvent avoir été laissés."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:15
+#: cleanup-info.8:15
msgid ""
"Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the blank "
"lines (in entries part only)."
"lignes blanches (dans les entrées seulement)."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:18
+#: cleanup-info.8:18
msgid ""
"Order of sections is preserved (the first encountered section counts). "
"Order of entries within a section is preserved."
"en compte). L'ordre des entrées à l'intérieur des sections est préservé."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
msgid ""
"Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
"100% safe. cleanup-info tries to be careful with your info dir file, but "
"sauvegarder ce fichier avant d'utiliser ce script."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:24
+#: cleanup-info.8:24
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
msgid "Output the help screen and exit successfully."
msgstr "Affiche un écran d'aide et se termine normalement."
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
#, no-wrap
msgid "I<--unsafe>"
msgstr "I<--unsafe>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:30
+#: cleanup-info.8:30
msgid "Set some additional possibly useful options."
msgstr "Apporte quelques options supplémentaires qui peuvent être utiles."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
msgid "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
msgstr ""
"B<Attention : l'option « --unsafe » peut altérer un fichier qui était correct"
"\\ !>\""
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
#, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
msgid "Output version and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:36
+#: cleanup-info.8:36
#, no-wrap
msgid "I</usr/info/dir or E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
msgstr "I</usr/info/dir ou E<lt>répertoireE<gt>/dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
msgid ""
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"suffix."
"porte le même nom suivi de « .lock »."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
msgid "Probably many."
msgstr "Beaucoup, sans doute."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:46
+#: cleanup-info.8:46
msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:48
+#: cleanup-info.8:48
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
-msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; voyez la «\\ GNU General Public Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; voyez la «\\ GNU General Public Licence"
+"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de garantie."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: ../C/deb-control.5:3
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: ../C/deb-control.5:3
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "january 2000"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: ../C/deb-control.5:3
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#. Author: Raul Miller
#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
-#: ../C/deb-control.5:3
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:4
+#: deb-control.5:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
msgid "control"
msgstr "contrôle"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Package> or "
"may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
"join lines when processing the body of the field (except in the case of the "
"B<Description> field, see below)."
-msgstr "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ B<Description>, voyez ci-dessous)."
+msgstr ""
+"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
+"un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle "
+"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
+"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
+"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
+"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
+"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
+"B<Description>, voyez ci-dessous)."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "LES CHAMPS EXIGÉS"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:22
+#: deb-control.5:22
#, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>nom du paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"file names by most installation tools."
"d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>chaîne pour la versionE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
"non-native packages). If both version and revision are supplied, they are "
"seperated by a hyphen, `-'. For this reason, the original version may not "
"have a hyphen in its version number."
-msgstr "C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de révision Debian (pour les paquets qui ne sont pas de pure souche Debian). Quand les numéros de version et de révision sont présents, on les sépare par un trait d'union « - ». C'est pour cette raison qu'il ne peut y avoir de trait d'union dans le numéro de la version originale."
+msgstr ""
+"C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme "
+"choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
+"révision Debian (pour les paquets qui ne sont pas de pure souche Debian). "
+"Quand les numéros de version et de révision sont présents, on les sépare par "
+"un trait d'union « - ». C'est pour cette raison qu'il ne peut y avoir de "
+"trait d'union dans le numéro de la version originale."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>nom adresseE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
"mis en paquet."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>description courteE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:41
+#: deb-control.5:41
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>description longueE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"line (after the \"Description\" field). The following lines can be used as a "
"longer, more detailed description. Each line of the long description must be "
"preceded by a space, and blank lines in the long desription must contain a "
"single '.' following the preceding space."
-msgstr "Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première ligne (après le champ «\\ Description\\ »). Les lignes suivantes peuvent servir à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette description longue doit être précédée d'un espace\\ ; quand c'est une ligne blanche elle doit contenir un seul «\\ .\\ » avant cet espace."
+msgstr ""
+"Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première "
+"ligne (après le champ «\\ Description\\ »). Les lignes suivantes peuvent "
+"servir à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de "
+"cette description longue doit être précédée d'un espace\\ ; quand c'est une "
+"ligne blanche elle doit contenir un seul «\\ .\\ » avant cet espace."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "CHAMPS OPTIONNELS"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:48
+#: deb-control.5:48
#, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"software that it installs. Some common sections are `utils', `net', `mail', "
"`text', `x11' etc."
-msgstr "C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet\\ ; cette catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. «\\ Utils\\ », «\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent quelques catégories habituelles."
+msgstr ""
+"C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet\\ ; cette "
+"catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. «\\ Utils\\ », "
+"«\\ net\\ », «\\ mail\\ », «\\ text\\ », «\\ x11\\ », etc. représentent "
+"quelques catégories habituelles."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioritéE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:57
+#: deb-control.5:57
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
-msgstr "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. «\\ Required\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent des priorités habituelles."
+msgstr ""
+"Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. «\\ Required"
+"\\ », «\\ standard\\ », «\\ optional\\ », «\\ extra\\ », etc. représentent "
+"des priorités habituelles."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"accepted values based on the Policy Manual. They are used to decide how the "
"packages are layed out in the archive. A list of these can be obtained from "
"the latest version of B<debian-policy> package."
-msgstr "Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs acceptées, tiré de la Charte Debian («\\ Policy manual\\ »). Ces valeurs permettent la répartition des paquets dans l'archive. On peut en trouver une liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>."
+msgstr ""
+"Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs "
+"acceptées, tiré de la Charte Debian («\\ Policy manual\\ »). Ces valeurs "
+"permettent la répartition des paquets dans l'archive. On peut en trouver une "
+"liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
"(at least not without using one of the force options)."
-msgstr "On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est «\\ yes\\ ». Il signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la suppression d'un paquet B<Essential> (du moins tant qu'une des options de forçage n'est pas utilisée)."
+msgstr ""
+"On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est «\\ yes\\ "
+"». Il signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du "
+"système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la suppression "
+"d'un paquet B<Essential> (du moins tant qu'une des options de forçage n'est "
+"pas utilisée)."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' "
"etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are architecture "
"independent. Some examples of this are shell or Perl scripts, or "
"documentation."
-msgstr "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. Voici quelques architectures habituelles\\ : «\\ i386\\ », «\\ m68k\\ », «\\ sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
+msgstr ""
+"L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
+"Voici quelques architectures habituelles\\ : «\\ i386\\ », «\\ m68k\\ », «\\ "
+"sparc\\ », «\\ alpha\\ », «\\ powerpc\\ », etc. Remarquez que l'option "
+"B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les "
+"scripts shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>nom du sourceE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"different than the name of the package itself."
"différence entre les deux noms."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
"aren't installed (at least not without using the force options), and will "
"run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields before those "
"of the packages which depend on them, and run prerm scripts before."
-msgstr "C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de manière non triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage n'est pas utilisée)\\ ; il lance les scripts «\\ postinst\\ » des paquets répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst\\ » des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ »."
+msgstr ""
+"C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de "
+"manière non triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit "
+"l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ "
+"B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage "
+"n'est pas utilisée)\\ ; il lance les scripts «\\ postinst\\ » des paquets "
+"répertoriés dans les champs «\\ Depends:\\ » avant les scripts «\\ postinst"
+"\\ » des paquets qui dépendent d'eux, et lance avant les scripts «\\ prerm\\ "
+"»."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"can be installed. This is usually used in the case where this package "
"\\ »."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
"répertoriés dans le champ B<Recommends.>"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>liste de paquetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:115
+#: deb-control.5:115
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
"reasonable."
-msgstr "C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer son utilité\\ ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement raisonnable."
+msgstr ""
+"C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer "
+"son utilité\\ ; néanmoins, une installation sans ces paquets est "
+"parfaitement raisonnable."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:127
+#: deb-control.5:127
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
"separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes as `OR', "
"with pipes binding more tightly. Each item is a package name optionally "
"followed by a version number specification in parentheses."
-msgstr "La syntaxe des champs B<Depends,> B<Pre-Depends,> B<Recommends,> et B<Suggests> est une liste de groupes contenant des paquets successifs. Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du tube) «\\ |\\ ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente un «\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque élément est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses."
+msgstr ""
+"La syntaxe des champs B<Depends,> B<Pre-Depends,> B<Recommends,> et "
+"B<Suggests> est une liste de groupes contenant des paquets successifs. "
+"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
+"symbole du tube) «\\ |\\ ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
+"virgule représente un «\\ ET\\ » logique et une barre verticale représente "
+"un «\\ OU\\ » logique\\ ; le tube représente un lien plus fort. Chaque "
+"élément est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de "
+"version entre parenthèses."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>\" "
"for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
"or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
-msgstr "Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions\\ : « E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, « E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à."
+msgstr ""
+"Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas toute "
+"version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de "
+"révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un trait "
+"d'union). Voici les relations acceptées pour les versions\\ : « E<gt>E<gt> » "
+"pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, « E<gt>= » pour supérieur "
+"ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"with the same names. The package maintenance software will not allow "
"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
-msgstr "C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet\\ ; ils contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec le nom de l'autre paquet."
+msgstr ""
+"C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet\\ ; ils "
+"contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de "
+"maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en "
+"conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec "
+"le nom de l'autre paquet."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
"possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides: > E<lt>liste de paquetsE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:159
+#: deb-control.5:159
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"used in the case of several packages all providing the same service. For "
"à utiliser « | » comme séparateur de liste."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"package names, separated by commas (and optional whitespace). In the "
"B<Conflicts> field, the comma should be read as `OR'. An optional version "
"can also be given with the same syntax as above for the B<Conflicts> and "
"B<Replaces> fields."
-msgstr "La syntaxe des champs B<Conflicts,> B<Replaces> et B<Provides> est une liste de noms de paquet, séparés par des virgules (et des espaces facultatifs). Dans le champ B<Conflicts,> la virgule sera lue comme un «\\ OU\\ ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les champs B<Conflicts> et B<Replaces>."
+msgstr ""
+"La syntaxe des champs B<Conflicts,> B<Replaces> et B<Provides> est une liste "
+"de noms de paquet, séparés par des virgules (et des espaces facultatifs). "
+"Dans le champ B<Conflicts,> la virgule sera lue comme un «\\ OU\\ ». On peut "
+"donner une version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les "
+"champs B<Conflicts> et B<Replaces>."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:196
+#: deb-control.5:196
#, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
# type: SH
#. .RE
-#: ../C/deb-control.5:198
+#: deb-control.5:198
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:201
+#: deb-control.5:201
msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "DEB"
msgstr "DEB"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "janvier 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:2
+#: deb.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<nom-du-fichier.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:12
+#: deb.5:12
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
-msgstr "Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est compatible avec les versions 0.93.76 et ultérieures de dpkg, et il est généré par défaut par toutes les versions de dpkg depuis la version 1.2.0 ainsi que toutes les versions i386/ELF depuis la version 1.1.1elf."
+msgstr ""
+"Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est "
+"compatible avec les versions 0.93.76 et ultérieures de dpkg, et il est "
+"généré par défaut par toutes les versions de dpkg depuis la version 1.2.0 "
+"ainsi que toutes les versions i386/ELF depuis la version 1.1.1elf."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
-msgstr "Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian\\ ; les détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)."
+msgstr ""
+"Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian\\ ; les "
+"détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:21
+#: deb.5:21
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
"Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>."
">"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:31
+#: deb.5:31
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
"the case."
-msgstr "Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, une seule ligne est présente\\ : le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la présence de nouvelles lignes, ainsi qu'à les ignorer s'il le faut."
+msgstr ""
+"Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de "
+"lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, une seule ligne "
+"est présente\\ : le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce "
+"document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes "
+"doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la "
+"présence de nouvelles lignes, ainsi qu'à les ignorer s'il le faut."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:36
+#: deb.5:36
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
"dernière), comme décrit ci-dessous."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:46
+#: deb.5:46
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"archive containing the package control information, as a series of plain "
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
"control information. The control tarball may optionally contain an entry "
"for `B<.>', the current directory."
-msgstr "Le second membre requis est nommé B<control.tar.gz .> Il s'agit d'une archive tar compressée grâce à gzip contenant les informations de contrôle du paquet, sous la forme d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier B<control> est strictement requis et contient les principales informations de contrôle. L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée pour «\\ .\\ », le répertoire courant."
+msgstr ""
+"Le second membre requis est nommé B<control.tar.gz .> Il s'agit d'une "
+"archive tar compressée grâce à gzip contenant les informations de contrôle "
+"du paquet, sous la forme d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier "
+"B<control> est strictement requis et contient les principales informations "
+"de contrôle. L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée "
+"pour «\\ .\\ », le répertoire courant."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:50
+#: deb.5:50
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
-msgstr "Le troisième et dernier membre requis se nomme B<data.tar.gz.> Il contient les fichiers de données sous forme d'une archive tar compressée grâce à gzip."
+msgstr ""
+"Le troisième et dernier membre requis se nomme B<data.tar.gz.> Il contient "
+"les fichiers de données sous forme d'une archive tar compressée grâce à gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:61
+#: deb.5:61
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations "
"should ignore any additional members after B<data.tar.gz>. Further members "
"commençant par un underscore, «\\ _\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"before B<data.tar.gz> with names starting with something other than "
"incrémentation du numéro majeur de version."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:70
+#: deb.5:70
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "February 2001"
msgstr "février 2001"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr ""
"dpkg-checkbuilddeps - vérifier les dépendances et les conflits de "
"construction"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<fichier-control>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:10
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:10
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
"différent de 0."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
msgid ""
"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"be specified on the command line."
"être indiqué sur la ligne de commande."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:14
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, no-wrap
msgid "I<-B>"
msgstr "I<-B>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
msgid ""
"Ignore Build-Depends-Indep lines. Use when no arch-indep packages will be "
"built."
"indépendant d'une architecture ne sera construit."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:22
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:22
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:25
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
-msgstr "Ce programme est un logiciel libre. Voyez la «\\ GNU General Public Licence\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a pas de garantie."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre. Voyez la «\\ GNU General Public Licence"
+"\\ » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a pas de garantie."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg svn 73\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEB"
msgstr "DPKG-DEB"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "1st June 1996"
msgstr "1 juin 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:2
+#: dpkg-deb.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr ""
"dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:8
+#: dpkg-deb.1:8
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:12
+#: dpkg-deb.1:12
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<fichier-control> ..]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:16
+#: dpkg-deb.1:16
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<champ-control> ...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:20
+#: dpkg-deb.1:20
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:25
+#: dpkg-deb.1:25
msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:29
+#: dpkg-deb.1:29
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive répertoire>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:33
+#: dpkg-deb.1:33
msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-e>|B< --control> I<archive répertoire>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:36
+#: dpkg-deb.1:36
msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:36
+#: dpkg-deb.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:39
+#: dpkg-deb.1:39
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr ""
"renseignements sur les archives Debian"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:43
+#: dpkg-deb.1:43
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:53
+#: dpkg-deb.1:53
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
"de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:53
+#: dpkg-deb.1:53
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "ACTION OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:54
+#: dpkg-deb.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:66
+#: dpkg-deb.1:66
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
"contrôle du paquet binaire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:72
+#: dpkg-deb.1:72
msgid ""
"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
"deb> will pass that option on to gzip."
"B<dpkg-deb> passe cette option à gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:84
+#: dpkg-deb.1:84
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
"fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle B<DEBIAN>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:91
+#: dpkg-deb.1:91
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
"I<répertoire>B<.deb>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:93
+#: dpkg-deb.1:93
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:109
+#: dpkg-deb.1:109
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
"du paquet pour connaître le nom de fichier à utiliser)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:109
+#: dpkg-deb.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:112
+#: dpkg-deb.1:112
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:117
+#: dpkg-deb.1:117
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
-msgstr "Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu du paquet ainsi que son fichier «\\ control\\ » sont affichés."
+msgstr ""
+"Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu "
+"du paquet ainsi que son fichier «\\ control\\ » sont affichés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:125
+#: dpkg-deb.1:125
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
-msgstr "Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les éléments dans l'ordre d'apparition\\ ; quand l'un des éléments n'est pas présent, il affiche un message d'erreur sur «\\ stderr\\ » et quitte avec un code égal à 2."
+msgstr ""
+"Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les "
+"éléments dans l'ordre d'apparition\\ ; quand l'un des éléments n'est pas "
+"présent, il affiche un message d'erreur sur «\\ stderr\\ » et quitte avec un "
+"code égal à 2."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:125
+#: dpkg-deb.1:125
#, no-wrap
msgid "B<--show>, B<-W>"
msgstr "B<--show>, B<-W>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:131
+#: dpkg-deb.1:131
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument."
"le format spécifié par l'argument B< --showformat>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:137
msgid ""
"This argument is a string that may reference any status field using the "
"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
"produite avec l'option B<-I> sur le même paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:139
+#: dpkg-deb.1:139
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
msgstr "Par défaut, la valeur de ce champ est ${Package}\\et${Version}\\en."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:139
+#: dpkg-deb.1:139
#, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:142
+#: dpkg-deb.1:142
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr ""
"Extrait les renseignements du fichier «\\ control\\ » de l'archive du paquet "
"binaire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:146
+#: dpkg-deb.1:146
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"control file."
"control\\ » est affiché en entier."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:155
+#: dpkg-deb.1:155
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
"nom de son champ (puis par un «\\ deux-points\\ » et une espace)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:157
+#: dpkg-deb.1:157
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr "L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:157
+#: dpkg-deb.1:157
#, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:163
+#: dpkg-deb.1:163
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
"d'énumération verbeuse."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:163
+#: dpkg-deb.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:167
+#: dpkg-deb.1:167
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"directory."
"Extrait l'arborescence d'une archive de paquet dans le répertoire spécifié."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:172
+#: dpkg-deb.1:172
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
"message, à moins qu'une erreur survienne."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:178
+#: dpkg-deb.1:178
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
"l'installation des paquets."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:181
+#: dpkg-deb.1:181
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:181
+#: dpkg-deb.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:189
+#: dpkg-deb.1:189
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
"fichier précis d'une archive de paquet."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:189
+#: dpkg-deb.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:193
+#: dpkg-deb.1:193
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"specified directory."
"spécifié."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:197
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"directory is used."
"B<DEBIAN> du répertoire actuel."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:200
+#: dpkg-deb.1:200
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"parents)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:200
+#: dpkg-deb.1:200
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:205
+#: dpkg-deb.1:205
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"their uses."
"Affiche l'aide de B<dpkg-deb> qui résume la manière d'utiliser ses options."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:205
+#: dpkg-deb.1:205
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:210
+#: dpkg-deb.1:210
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-deb>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:210
+#: dpkg-deb.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:217
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
"garantie. (On peut utiliser l'écriture américaine B<--license.>)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:217
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "AUTRES OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:218
+#: dpkg-deb.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:223
+#: dpkg-deb.1:223
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
"format. C'est le comportement par défaut."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:223
+#: dpkg-deb.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:231
+#: dpkg-deb.1:231
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
"format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
"\\ »."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:231
+#: dpkg-deb.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:237
+#: dpkg-deb.1:237
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
"archive, aussi défectueuse soit-elle."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:237
+#: dpkg-deb.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:240
+#: dpkg-deb.1:240
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:240
+#: dpkg-deb.1:240
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:245
+#: dpkg-deb.1:245
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:249
+#: dpkg-deb.1:249
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"straightforward checksum."
"de simple somme de contrôle."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:256
+#: dpkg-deb.1:256
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"enregistrés."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:256
+#: dpkg-deb.1:256
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:261
+#: dpkg-deb.1:261
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:261
+#: dpkg-deb.1:261
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:270
+#: dpkg-deb.1:270
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DIVERT"
msgstr "DPKG-DIVERT"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "December 1999"
msgstr "décembre 1999"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:2
+#: dpkg-divert.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr ""
"dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:8
+#: dpkg-divert.8:8
msgid "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:12
+#: dpkg-divert.8:12
msgid "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:17
+#: dpkg-divert.8:17
msgid "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>motif-de-rechercheE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:21
+#: dpkg-divert.8:21
msgid "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:22
+#: dpkg-divert.8:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:30
+#: dpkg-divert.8:30
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"location, but to a `diverted' location. Diversions can be used through the "
"Dpkg."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"truename. On peut indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:38
+#: dpkg-divert.8:38
#, no-wrap
msgid "I<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "I<--admindir E<lt>répertoireE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
msgid ""
"Set the dpkg data directory to E<lt>directoryE<gt> (default: /var/lib/dpkg)."
msgstr ""
"défaut c'est /var/lib/dpkg)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
#, no-wrap
msgid "I<--divert E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "I<--divert E<lt>détourner-dansE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
msgid "E<lt>divert-toE<gt> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
"E<lt>détourner-dansE<gt> est le nom utilisé pour les autres versions des "
"paquets."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
msgid ""
"Output the version and the short usage instructions, and exit successfully."
msgstr ""
"Affiche la version, quelques instructions d'aide, et se termine normalement."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
#, no-wrap
msgid "I<--local>"
msgstr "I<--local>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Indique que toutes les versions des paquets sont détournées."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
#, no-wrap
msgid "I<--package E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "I<--package E<lt>paquetE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
msgid ""
"E<lt>packageE<gt> is the name of a package whose copy of E<lt>fileE<gt> will "
"not be diverted."
"sera pas détournée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
#, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Mode silencieux, pas de bavardage."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
#, no-wrap
msgid "I<--rename>"
msgstr "I<--rename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"case the destination file already exists."
"divert interrompt l'opération."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
#, no-wrap
msgid "I<--test>"
msgstr "I<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr "Mode de test, ne rien modifier réellement, seulement montrer."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
#, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "Affiche le nom du programme et sa version puis se termine normalement."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:69
+#: dpkg-divert.8:69
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert E<lt>originalE<gt>.distrib. "
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified."
"quand ils sont précisés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:71
+#: dpkg-divert.8:71
msgid "Directories can't be diverted with dpkg-divert."
msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec dpkg-divert."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, ldconfig (8) creates a "
"symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. Because "
"sur la bibliothèque détournée."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:80
+#: dpkg-divert.8:80
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
"example>, il faut modifier le nom si c'est demandé\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:82
+#: dpkg-divert.8:82
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
+#: dpkg-divert.8:84 dpkg-divert.8:94
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "Pour supprimer ce détournement\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:86
+#: dpkg-divert.8:86
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:90
+#: dpkg-divert.8:90
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
"bin/example.foo>, sauf votre propre paquet I<wibble>\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:92
+#: dpkg-divert.8:92
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
"example"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:97
+#: dpkg-divert.8:97
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:102
+#: dpkg-divert.8:102
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"fichiers importants comme «\\ status\\ » ou «\\ available\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
msgid ""
"Note: dpkg-divert preserves the old copy of this file, with extension \"-old"
"\", before replacing it with the new one."
"«\\ -old\\ », avant de la remplacer par la nouvelle."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:109
+#: dpkg-divert.8:109
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:111
+#: dpkg-divert.8:111
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 21:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#. Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#: dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#. Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#: dpkg-name.1:6
#, no-wrap
-msgid "May 1996"
-msgstr "mai 1996"
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
#. This is an -*- nroff -*- source file.
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#. Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#: dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#. Time-stamp: <96/05/03 14:00:06 root>
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#: dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:8
+#: dpkg-name.1:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
msgid ""
"B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir [dir]] [-"
"c|--create-dir] [-h|--help] [-v|--version] [-l|--license] [-k|--symlink] [-"
"[--] [fichiers]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"d'informations sur la révision."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:27
+#: dpkg-name.1:26
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:32
+#: dpkg-name.1:31
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"partie de contrôle de «\\ bar-foo.deb\\ »."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:32
-#, no-wrap
-msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+#: dpkg-name.1:31
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:37
+#: dpkg-name.1:36
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"extension «\\ deb\\ », mais supprime l'information sur l'architecture."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:37
-#, no-wrap
-msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+#: dpkg-name.1:36
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
"ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas ça !>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr ""
"On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau "
"paquet."
# type: SS
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:47
+#: dpkg-name.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
"destination."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
#, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir [dir]>"
msgstr "B<-s, --subdir [rep]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
msgid ""
"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
"files will be moved into that direcotory otherswise the name of the target "
"cette option avec soin\\ : elle est compliquée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
"soin.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "Affiche une aide et se termine normalement."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
"exit successfully."
"référence à GNU), puis se termine normalement."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
-msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), B<xargs>(1)."
+msgstr ""
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
+"B<xargs>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:103
+#: dpkg-name.1:102
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> est un logiciel libre"
"\\ ; voyez la «\\ GNU General Public Licence\\ » version 2 ou supérieure "
"pour le copyright. Il n'y a B<pas> de garantie."
+
+# type: TH
+#~ msgid "May 1996"
+#~ msgstr "mai 1996"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 10:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-query"
msgstr "dpkg-query"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
-#, no-wrap
-msgid "2006-02-10"
+#: dpkg-query.1:1
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
msgstr "10-02-2006"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:2
+#: dpkg-query.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:4
+#: dpkg-query.1:4
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg-query - Un outil pour interroger la base de données de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:5
+#: dpkg-query.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:9
+#: dpkg-query.1:9
msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:13
+#: dpkg-query.1:13
msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:17
+#: dpkg-query.1:17
msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:21
+#: dpkg-query.1:21
msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:25
+#: dpkg-query.1:25
msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<motif-de-recherche> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:29
+#: dpkg-query.1:29
msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
msgstr "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<nom-paquet> ..."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:32
+#: dpkg-query.1:32
msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
msgstr "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:35
+#: dpkg-query.1:35
msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
msgstr "B<dpkg-query> B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:36
+#: dpkg-query.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:39
+#: dpkg-query.1:39
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
"connus par la base de données de B<dpkg>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:40
+#: dpkg-query.1:40
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:41
+#: dpkg-query.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-l> | B<--list> I<nom-paquet-motif> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:49
+#: dpkg-query.1:49
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"given, list all packages in I</var/lib/dpkg/status>. Normal shell wildchars "
"commence par «\\ libc6\\ » seront affichés par la commande\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:53
-#, no-wrap
-msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
+#: dpkg-query.1:53
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid " B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:59
+#: dpkg-query.1:59
msgid ""
"The output format of this option is not configurable, but varies "
"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
"une possible configuration de ce format."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:59
+#: dpkg-query.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-W> | B<--show> I<nom-paquet-motif>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:66
+#: dpkg-query.1:66
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
"installée, séparé par une tabulation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:66
+#: dpkg-query.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<-s> | B<--status> I<nom-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:70
+#: dpkg-query.1:70
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
"la base de données concernant les états des paquets installés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:70
+#: dpkg-query.1:70
#, no-wrap
msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<paquet> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:75
+#: dpkg-query.1:75
msgid ""
"List files installed to your system from B<package-name>. However, note "
"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
"particuliers au paquet ne sont pas affichés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:75
+#: dpkg-query.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<-S> | B<--search> I<motif-de-recherche> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:81
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"can be used in the pattern. This command will not list extra files created "
"responsable de paquet, ni les alternatives."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p> |B<--print-avail> I<package-name>"
msgstr "B<-p> |B<--print-avail> I<paquet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:85
+#: dpkg-query.1:85
msgid ""
"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
"available>."
"dans le fichier I</var/lib/dpkg/available>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:85
+#: dpkg-query.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--licence> | B<--license>"
msgstr "B<--licence> | B<--license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:88
+#: dpkg-query.1:88
msgid "Display licence and copyright information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la licence et le copyright."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:88
+#: dpkg-query.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:91
+#: dpkg-query.1:91
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche des renseignements sur la version."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:92
+#: dpkg-query.1:92
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:93
+#: dpkg-query.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:97
+#: dpkg-query.1:97
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"lib/dpkg>."
"c'est I</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:97
+#: dpkg-query.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:102
+#: dpkg-query.1:102
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
"format est une chaîne pour chaque paquet listé."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:104
+#: dpkg-query.1:104
msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
msgstr "Dans la chaîne, \\(lqB<\\e>\\(rq déspécifie le caractère"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:110
+#: dpkg-query.1:110
#, no-wrap
msgid ""
" B<\\en> newline\n"
" B<\\et> tabulation\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:115
+#: dpkg-query.1:115
msgid ""
"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
"\\(rq."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:121
+#: dpkg-query.1:121
msgid ""
"Package information can be included by inserting variable references to "
"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
"suivants sont reconnus\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:152
+#: dpkg-query.1:152
#, no-wrap
msgid ""
" B<Architecture>\n"
" B<Version>\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:157
+#: dpkg-query.1:157
msgid ""
"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. To "
"get the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
"exécutez par exemple :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:161
+#: dpkg-query.1:161
#, no-wrap
msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr "B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:163
+#: dpkg-query.1:163
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:164
+#: dpkg-query.1:164
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:168
+#: dpkg-query.1:168
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
"modifiant la largeur d'affichage."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:169
+#: dpkg-query.1:169
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:171
+#: dpkg-query.1:171
msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-query.1:171
+#: dpkg-query.1:171
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:173
+#: dpkg-query.1:173
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:177
+#: dpkg-query.1:177
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
"garantie."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:178
+#: dpkg-query.1:178
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:180
+#: dpkg-query.1:180
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 9:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "1996-07-08"
msgstr "08-07-1996"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet Debian"
#. You should have received a copy of the GNU General Public
#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de Dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:17
+#: dpkg-scanpackages.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:19
+#: dpkg-scanpackages.1:19
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers «\\ Packages\\ »"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:20
+#: dpkg-scanpackages.1:20
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:30
+#: dpkg-scanpackages.1:30
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] [I<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
"binaires> I<fichier-d'-override> [I<chemin-à-préfixer>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:31
+#: dpkg-scanpackages.1:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:42
+#: dpkg-scanpackages.1:42
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
"creates a Packages file, used by B<dselect>(1), etc, to tell the user what "
"ensemble de machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:49
+#: dpkg-scanpackages.1:49
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to the root of "
"\\ » dans le nouveau fichier «\\ Packages\\ » commencera par cette chaîne."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:53
+#: dpkg-scanpackages.1:53
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"about how the package fits into the distribution; see below."
"dessous."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:56
+#: dpkg-scanpackages.1:56
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
msgstr ""
"Filename\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:60
+#: dpkg-scanpackages.1:60
msgid "If I<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr ""
"Si l'option I<-u> est spécifiée, la commande recherche des *.udeb au lieu de "
"*.deb."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:63
+#: dpkg-scanpackages.1:63
msgid ""
"When -aI<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
"*_arch.deb."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:69
+#: dpkg-scanpackages.1:69
msgid ""
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
"seront affichés en sortie."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:70
+#: dpkg-scanpackages.1:70
#, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "LE FICHIER « OVERRIDE »"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:76
+#: dpkg-scanpackages.1:76
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"some must be filled in by the distribution czars rather than by the "
"se trouvent dans le fichier «\\ override\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:80
+#: dpkg-scanpackages.1:80
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"allowed (denoted with a B<#>)."
"espace. Les commentaires commencent par un caractère B<«\\ #\\ »>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:86
+#: dpkg-scanpackages.1:86
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:91
+#: dpkg-scanpackages.1:91
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"packages not found in the binary tree are ignored."
"concernant des paquets qui ne sont pas dans l'arborescence sont ignorées."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:100
+#: dpkg-scanpackages.1:100
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"ought not to be found in the control file. If the package is found in a "
"compare avec le contenu de I<section>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:108
+#: dpkg-scanpackages.1:108
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
"responsable."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:113
+#: dpkg-scanpackages.1:113
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
"miroirs Debian."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:114
+#: dpkg-scanpackages.1:114
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTICS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:120
+#: dpkg-scanpackages.1:120
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
"peuvent pas s'appliquer."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:121
+#: dpkg-scanpackages.1:121
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:124
+#: dpkg-scanpackages.1:124
msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 10:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "DPKG-SOURCE"
msgstr "DPKG-SOURCE"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "janvier 2000"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-source.1:2
+#: dpkg-source.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de Dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:3
+#: dpkg-source.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:7
+#: dpkg-source.1:7
msgid ""
"dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
"buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source package "
"pour les paquets source."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:7
+#: dpkg-source.1:7
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:11
+#: dpkg-source.1:11
msgid "B<dpkg-source> B<-x >I<filename>B<.dsc> [I<output-directory>]"
msgstr "B<dpkg-source> B<-x >I<fichier.dsc> [I<répertoire-de-sortie>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:14
+#: dpkg-source.1:14
msgid ""
"B<dpkg-source -b> [I<options>] I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-"
"targz>|'']"
"targz |'']"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:17
+#: dpkg-source.1:17
msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:20
+#: dpkg-source.1:20
msgid "B<dpkg-shlibdeps> I<options>"
msgstr "B<dpkg-shlibdeps> I<options>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:23
+#: dpkg-source.1:23
msgid "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:26
+#: dpkg-source.1:26
msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<options>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:29
+#: dpkg-source.1:29
msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< filename section priority>"
msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<options>]I< fichier section priorité>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:32
+#: dpkg-source.1:32
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<options>]"
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<options>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:32
+#: dpkg-source.1:32
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:35
+#: dpkg-source.1:35
msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
msgstr "B<dpkg-source> empaquète ou dépaquète une archive source Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:41
+#: dpkg-source.1:41
msgid ""
"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
"une entrée pour ce paquet binaire dans B<debian/files>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:67
+#: dpkg-source.1:67
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
"des dépendances envers les bibliothèques partagées."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:73
+#: dpkg-source.1:73
msgid ""
"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
"l'archive Debian (c'est le fichier B<.changes>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:77
+#: dpkg-source.1:77
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage> is a control script which can be used to help automate "
"the building of a package."
"construction automatique d'un paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:81
+#: dpkg-source.1:81
msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
msgstr ""
"B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:86
+#: dpkg-source.1:86
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
"contient sur la sortie standard et sous une forme lisible par la machine."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:90
+#: dpkg-source.1:90
msgid ""
"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
"argument séparé."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:90
+#: dpkg-source.1:90
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS COMMUNES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:93
+#: dpkg-source.1:93
msgid ""
"Many of these programs share options; these are described here, together "
"with the programs that accept them."
"on décrit en même temps les programmes qui les acceptent."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:93
+#: dpkg-source.1:93
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:98
+#: dpkg-source.1:98
msgid ""
"Display the particular program's version and usage message, including a "
"synopsis of the options it understands. This option is understood by all "
"cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:98
+#: dpkg-source.1:98
#, no-wrap
msgid "B<-v>I<version>"
msgstr "B<-v>I<version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:106
+#: dpkg-source.1:106
msgid ""
"In B<dpkg-buildpackage>, B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-parsechangelog> this "
"causes changelog information from all versions strictly later than "
"récentes que I<version.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:111
+#: dpkg-source.1:111
msgid ""
"In B<dpkg-gencontrol> it sets the version number of the binary package which "
"will be generated."
"binaire qui sera crée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:111
+#: dpkg-source.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
msgstr "B<-C>I<description-des-changements>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:118
+#: dpkg-source.1:118
msgid ""
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
"rather than using the information from the source tree's changelog file. "
"source. B<dpkg-buildpackage> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:118
+#: dpkg-source.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:126
+#: dpkg-source.1:126
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this package, rather than using the information from the source tree's "
"source. B<dpkg-buildpackage> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:126
+#: dpkg-source.1:126
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:134
+#: dpkg-source.1:134
msgid ""
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
"this upload, rather than using the information from the source tree's "
"source. B<dpkg-buildpackage> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:134
+#: dpkg-source.1:134
#, no-wrap
msgid "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:142
+#: dpkg-source.1:142
msgid ""
"These options control whether the original source archive is included in the "
"upload generated by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-genchanges> if any "
"utilisées)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:150
+#: dpkg-source.1:150
msgid ""
"By default, or if B<-si> is specified, the original source will be included "
"if the version number ends in B<-0> or B<-1>, ie if the Debian revision part "
"B<1.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:155
+#: dpkg-source.1:155
msgid ""
"B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
"exclusion and includes only the diff."
"force leur exclusion et inclut seulement le «\\ diff_ »."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:155
+#: dpkg-source.1:155
#, no-wrap
msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
msgstr "B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:161
+#: dpkg-source.1:161
msgid ""
"Set an output substitution variable. This option is understood by B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>. See below for a "
"pour une discussion sur la valeur de substitution."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:161
+#: dpkg-source.1:161
#, no-wrap
msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
msgstr "B<-T>I<fichier/substvars>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:171
+#: dpkg-source.1:171
msgid ""
"Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in "
"I<substvarsfile>; the default is B<debian/substvars>. This option is "
"genchanges acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:171
+#: dpkg-source.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
msgstr "B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:176
+#: dpkg-source.1:176
msgid ""
"Override or add an output control file field. This option is understood by "
"B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
"source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:176
+#: dpkg-source.1:176
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<field>"
msgstr "B<-U>I<champ>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:181
+#: dpkg-source.1:181
msgid ""
"Remove an output control file field. This option is understood by B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
"B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:181
+#: dpkg-source.1:181
#, no-wrap
msgid "B<-b>|B<-B>|B<-S>"
msgstr "B<-b>|B<-B>|B<-S>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:204
+#: dpkg-source.1:204
msgid ""
"For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify that "
"a binary-only build is taking place. B<-b> indicates that no source files "
"construit."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:209
+#: dpkg-source.1:209
msgid ""
"B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to extract "
"one) - see below."
"(plutôt que d'en extraire un), voyez ci-dessous."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:209
+#: dpkg-source.1:209
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<controlfile>"
msgstr "B<-c>I<fichier/control>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:216
+#: dpkg-source.1:216
msgid ""
"Specifies the main source control file to read information from. The "
"default is B<debian/control>. This option is understood by B<dpkg-source>, "
"source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:216
+#: dpkg-source.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
msgstr "B<-l>I<fichier/changelog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:223
+#: dpkg-source.1:223
msgid ""
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
"B<debian/changelog>. This option is understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-"
"source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:223
+#: dpkg-source.1:223
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
msgstr "B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:229
+#: dpkg-source.1:229
msgid ""
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
"B<debian/files>. This option is understood by B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-"
"acceptent cette option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:229
+#: dpkg-source.1:229
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
msgstr "B<-F>I<format-du-changelog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:236
+#: dpkg-source.1:236
msgid ""
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
"genchangesB<acceptent>cetteB<option.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:236
+#: dpkg-source.1:236
#, no-wrap
msgid "B<-W>"
msgstr "B<-W>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:243
+#: dpkg-source.1:243
msgid ""
"This option turns certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, "
"but B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
"B<dpkg-source>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:243
+#: dpkg-source.1:243
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:249
+#: dpkg-source.1:249
msgid ""
"This option negates a previously set B<-W>. It is currently only understood "
"by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-source>."
"comprise que par B<dpkg-buildpackage> et B<dpkg-source>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:249
+#: dpkg-source.1:249
#, no-wrap
msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-SOURCE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:254
+#: dpkg-source.1:254
msgid ""
"When the common options B<-c> and B<-l> are given with relative pathnames "
"these are interpreted starting at the source tree's top level directory."
"l'arborescence source."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:254
+#: dpkg-source.1:254
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:264
+#: dpkg-source.1:264
msgid ""
"Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
"name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-"
"répertoire I<source>-I<version-> du répertoire courant."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:272
+#: dpkg-source.1:272
msgid ""
"No options are useful with B<dpkg-source -x>. B<dpkg-source> will read the "
"names of the other file(s) making up the source package from the control "
"\\ ; il suppose qu'ils sont dans le même répertoire que le fichier B<.dsc.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:280
+#: dpkg-source.1:280
msgid ""
"The files in the extracted package will have their permissions and "
"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
"hériteront du système de propriété de ce groupe."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:280
+#: dpkg-source.1:280
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:295
+#: dpkg-source.1:295
msgid ""
"Build: pack up a source tree. One or two non-option arguments should be "
"supplied. The first is taken as the name of the directory containing the "
"originel, et donc pas de « diffs »)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:295 ../C/dpkg-source.1:637
+#: dpkg-source.1:295 dpkg-source.1:634
#, no-wrap
msgid "B<-i[E<lt>regexpE<gt>]>"
msgstr "B<-i[E<lt>regexpE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:303
+#: dpkg-source.1:303
msgid ""
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
"out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
"et les répertoire utilisés par Libtool."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:315
+#: dpkg-source.1:315
msgid ""
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
"the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
"leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins d'utiliser l'option B<-i>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:315 ../C/dpkg-source.1:641
+#: dpkg-source.1:315 dpkg-source.1:638
#, no-wrap
msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
msgstr "B<-IE<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:322
+#: dpkg-source.1:322
msgid ""
"If this option is specified, the filename will be passed to tar's --exclude "
"option when it is called to generate a .orig.tar.gz or .tar.gz file. For "
"On peut répéter cette option pour exclure plusieurs fichiers."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:322
+#: dpkg-source.1:322
#, no-wrap
msgid "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
msgstr "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> avec B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:337
+#: dpkg-source.1:337
msgid ""
"If B<-sk> or B<-sp> is specified B<dpkg-source> expects the original source "
"as a tarfile, by default I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz>. "
"ensuite."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:349
+#: dpkg-source.1:349
msgid ""
"If B<-su> or B<-sr> is specified the original source is expected as a "
"directory, by default I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-"
"après usage."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:360
+#: dpkg-source.1:360
msgid ""
"If B<-ss> is specified B<dpkg-source> will expect that the original source "
"is available both as a directory and as a tarfile. If will use the "
"correspondent pas, une mauvaise archive source en résulte."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:369
+#: dpkg-source.1:369
msgid ""
"If B<-sn> is specified B<dpkg-source> will not look for any original source, "
"and will not generate a diff. The second argument, if supplied, must be the "
"debianisation."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:398
+#: dpkg-source.1:398
msgid ""
"If B<-sa> or B<-sA> is specified B<dpkg-source> will look for the original "
"source archive as a tarfile or as a directory - the second argument, if any, "
"l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sA>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:404
+#: dpkg-source.1:404
msgid ""
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
"utiliser les options B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> et B<-sR.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:404
+#: dpkg-source.1:404
#, no-wrap
msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> avec B<-x>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:407
+#: dpkg-source.1:407
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
msgstr ""
"Dans tous ces cas, l'arborescence existante d'un source originel est "
"supprimée."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:414
+#: dpkg-source.1:414
msgid ""
"If B<-sp> is used when extracting then the original source (if any) will be "
"left as a tarfile. If it is not already located in the current directory or "
"comportement par défaut."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:417
+#: dpkg-source.1:417
msgid "B<-su> unpacks the original source tree."
msgstr "L'option B<-su> dépaquète une arborescence source originelle."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:422
+#: dpkg-source.1:422
msgid ""
"B<-sn> ensures that the original source is neither copied to the current "
"directory nor unpacked. Any original source tree that was in the current "
"présente dans le répertoire en cours est toujours supprimée."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:427
+#: dpkg-source.1:427
msgid ""
"All the B<-sX> options are mutually exclusive. If you specify more than one "
"only the last one will be used."
"plusieurs, seule la dernière sera prise en compte."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:427
+#: dpkg-source.1:427
#, no-wrap
msgid "dpkg-GENCONTROL OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS POUR DPKG-GENCONTROL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:430
+#: dpkg-source.1:430
msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-gencontrol> ne prend pas d'argument sans option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:430
+#: dpkg-source.1:430
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paquet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:437
+#: dpkg-source.1:437
msgid ""
"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
"pour lequel on veut produire les informations."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:437
+#: dpkg-source.1:437
#, no-wrap
msgid "B<-n>I<filename>"
msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:442
+#: dpkg-source.1:442
msgid ""
"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
"package_version_arch.deb filename."
"paquet_version_arch.deb."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:442
+#: dpkg-source.1:442
#, no-wrap
msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:454
+#: dpkg-source.1:451
msgid ""
-"Include the B<Section> and B<Priority> fields for this package from the main "
-"source control file in the binary package control file being generated. "
-"Usually this information is not included here, but only in the B<.changes> "
-"file. B<-isp> includes both fields, B<-is> only the B<Section> and B<-ip> "
-"only the B<Priority>."
+"These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-dev "
+"but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-gencontrol to "
+"include the Section and Priority fields in the control file. This is now the "
+"default behaviour. If you want to get the old behaviour you can use the B<-"
+"U> option to delete the fields from the control file."
msgstr ""
-"Ces options incluent, dans le fichier de contrôle du paquet binaire, les "
-"champs B<Section> et B<Priority> qui concernent ce paquet et qui se trouvent "
-"dans le fichier principal de contrôle des sources. Habituellement on ne met "
-"pas ces informations là, mais dans le fichier B<.changes.> L'option B<-isp> "
-"inclut les deux champs, B<-is> seulement le champ B<Section> et B<-ip> "
-"seulement le champ B<Priority>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:454
+#: dpkg-source.1:451
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
msgstr "B<-P>I<rep-de-construction-du-paquet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:467
+#: dpkg-source.1:464
msgid ""
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<packagebuilddir> "
"instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
"par défaut pour le fichier de sortie."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:467 ../C/dpkg-source.1:529
+#: dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:526
#, no-wrap
msgid "B<-O>"
msgstr "B<-O>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:477
+#: dpkg-source.1:474
msgid ""
"Causes the control file to be printed to standard output, rather than to "
"B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<packagebuilddir>B</DEBIAN/control> if B<-"
"du-paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:477
+#: dpkg-source.1:474
#, no-wrap
msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS POUR DPKG-SHLIBDEPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:482
+#: dpkg-source.1:479
msgid ""
"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
"exécutables, comme si on avait simplement donné B<-e>I<exécutable>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:482
+#: dpkg-source.1:479
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<executable>"
msgstr "B<-e>I<exécutable>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:486
+#: dpkg-source.1:483
msgid ""
"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
"I<executable>."
"partagées que demande I<exécutable.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:486
+#: dpkg-source.1:483
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
msgstr "B<-d>I<champ-dépendance>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:492
+#: dpkg-source.1:489
msgid ""
"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
"I<dependencyfield>. (The dependencies for this field are placed in the "
"dans la variable B<shlibs:>I<champ-dépendance>.)"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:502
+#: dpkg-source.1:499
msgid ""
"The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
"the option, until the next B<-d>I<dependencyfield>. The default "
"Par défaut, champ-dépendance> vaut B<Depends>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:510
+#: dpkg-source.1:507
msgid ""
"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
"one of the recognised dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
"sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:510
+#: dpkg-source.1:507
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
msgstr "B<-p>I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:521
+#: dpkg-source.1:518
msgid ""
"Causes substitution variables to start with I<varnameprefix>B<:> instead of "
"B<shlibs:>. Likewise, any existing substitution variables starting with "
"lieu de B<shlib:>) est enlevée du fichier de substitution des variables."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:521
+#: dpkg-source.1:518
#, no-wrap
msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
msgstr "B<-L>I<fichier-local-shlibs>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:529
+#: dpkg-source.1:526
msgid ""
"Causes B<dpkg-shlibdeps> to read overriding shared library dependency "
"information from I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
"au lieu de B<debian/shlibs.local>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:535
+#: dpkg-source.1:532
msgid ""
"Causes the substitution variable settings to be printed to standard output, "
"rather than being added to the substitution variables file (B<debian/"
"qui est par défaut debian/substvars."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:535
+#: dpkg-source.1:532
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<type>"
msgstr "B<-t>I<type>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:544
+#: dpkg-source.1:541
msgid ""
"Causes B<dpkg-shlibdeps> to prefer shared library dependency information "
"tagged for the given package type. If no tagged information is available, "
"points et un espace."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:544
+#: dpkg-source.1:541
#, no-wrap
msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-GENCHANGES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:547
+#: dpkg-source.1:544
msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-genchanges> ne prend pas d'argument sans option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:547
+#: dpkg-source.1:544
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
msgstr "B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:558
+#: dpkg-source.1:555
msgid ""
"Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
"B<.changes.)>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:558
+#: dpkg-source.1:555
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:566
+#: dpkg-source.1:563
msgid ""
"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
"error, for example about how many of the package's source files are being "
"paquet sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:566
+#: dpkg-source.1:563
#, no-wrap
msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-BUILDPACKAGE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:569
+#: dpkg-source.1:566
msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
msgstr "B<dpkg-buildpackage> ne prend pas d'argument sans option."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:569
+#: dpkg-source.1:566
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<key-id>"
msgstr "B<-k>I<key-id>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:572
+#: dpkg-source.1:569
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
msgstr "Précise une clé pour la signature des paquets."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:572
+#: dpkg-source.1:569
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<-r>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>"
# type: Plain text
#. what happens, if it contains spaces? (hs)
-#: ../C/dpkg-source.1:598
+#: dpkg-source.1:595
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
"doit être exécutée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:598
+#: dpkg-source.1:595
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>I<commande-de-signature>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:623
+#: dpkg-source.1:620
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
"control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
"l'interpréteur de commandes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:623
+#: dpkg-source.1:620
#, no-wrap
msgid "B<-tc>"
msgstr "B<-tc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:629
+#: dpkg-source.1:626
msgid ""
"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
"after the package has been built."
"de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:629
+#: dpkg-source.1:626
#, no-wrap
msgid "B<-us>, B<-uc>"
msgstr "B<-us>, B<-uc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:632
+#: dpkg-source.1:629
msgid "Do not sign the source package or the .changes file, respectively."
msgstr ""
"Ne pas signer, respectivement, soit le paquet source, soit le fichier «\\ ."
"changes\\ »."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:632
+#: dpkg-source.1:629
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<architecture>"
msgstr "B<-a>I<architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:637
+#: dpkg-source.1:634
msgid ""
"Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
"machine we build on is determined automatically, and is also the default for "
"c'est aussi l'architecture par défaut de la machine hôte."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:641
+#: dpkg-source.1:638
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>."
msgstr "Chaîne passée telle quelle à B<dpkg-source.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:646
+#: dpkg-source.1:643
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. May be repeated multiple times."
msgstr ""
"Fichier passé tel quel à B<dpkg-source.> Peut être plusieurs fois répétée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:646
+#: dpkg-source.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:649
+#: dpkg-source.1:646
msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied."
msgstr ""
"Vérifier les dépendances de constructions et les conflits\\ ; se termine en "
"cas de problèmes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:649
+#: dpkg-source.1:646
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:652
+#: dpkg-source.1:649
msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
msgstr "Ne pas vérifier les dépendances de constructions et les conflits."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:652
+#: dpkg-source.1:649
#, no-wrap
msgid "B<-nc>"
msgstr "B<-nc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:655
+#: dpkg-source.1:652
msgid "Do not clean the source tree(implies -b)."
msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option -b)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:655
+#: dpkg-source.1:652
#, no-wrap
msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-DISTADDFILE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:661
+#: dpkg-source.1:658
msgid ""
"B<dpkg-distaddfile> does not take any non-common options. It takes three "
"non-option arguments, the filename and the section and priority for the B<."
"priorité, pour le fichier B<.changes.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:669
+#: dpkg-source.1:666
msgid ""
"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
"que relativement au répertoire dans lequel est exécuté B<dpkg-distaddfile.>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:669
+#: dpkg-source.1:666
#, no-wrap
msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-PARSECHANGELOG"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:672
+#: dpkg-source.1:669
msgid ""
"B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
"arguments."
"option."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:672
+#: dpkg-source.1:669
#, no-wrap
msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
msgstr "LA SUBSTITUTION DE VARIABLE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:682
+#: dpkg-source.1:679
msgid ""
"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
"de variable dans le fichier de sortie."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:689
+#: dpkg-source.1:686
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
"réexaminé pour chercher d'autres substitutions.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:696
+#: dpkg-source.1:693
msgid ""
"After all the substitutions have been done each occurence of the string B<${}"
"> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
"par un signe B<$.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:709
+#: dpkg-source.1:706
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
"vides et les lignes qui commencent par un symbole >B<#> sont ignorés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:711
+#: dpkg-source.1:708
msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
msgstr "En outre, les variables standard suivantes sont disponibles\\ :"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:711
+#: dpkg-source.1:708
#, no-wrap
msgid "B<Arch>"
msgstr "B<Arch>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:715
+#: dpkg-source.1:712
msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
msgstr ""
"L'architecture pour laquelle on construit (tirée de B<dpkg --print-"
"architecture>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:715
+#: dpkg-source.1:712
#, no-wrap
msgid "B<Source-Version>"
msgstr "B<Source-Version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:718
+#: dpkg-source.1:715
msgid "The source package version (from the changelog file)."
msgstr "La version du paquet source (tirée du fichier changelog)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:718
+#: dpkg-source.1:715
#, no-wrap
msgid "B<Installed-Size>"
msgstr "B<Installed-Size>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:727
+#: dpkg-source.1:724
msgid ""
"The total size of the package's installed files. This value is copied into "
"the corresponding control file field; setting it will modify the value of "
"par défaut."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:727
+#: dpkg-source.1:724
#, no-wrap
msgid "B<Extra-Size>"
msgstr "B<Extra-Size>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:736
+#: dpkg-source.1:733
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
"du fichier «\\ control\\ »."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:736
+#: dpkg-source.1:733
#, no-wrap
msgid "B<F:>I<fieldname>"
msgstr "B<F:>I<fieldname>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:743
+#: dpkg-source.1:740
msgid ""
"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
"effet que là où elles sont effectivement développées."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:743
+#: dpkg-source.1:740
#, no-wrap
msgid "B<Format>"
msgstr "B<Format>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:753
+#: dpkg-source.1:750
msgid ""
"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
"contenu du champ B<Format> dans le fichier B<.changes> est aussi modifié."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:753
+#: dpkg-source.1:750
#, no-wrap
msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:756
+#: dpkg-source.1:753
msgid "These variables each hold the corresponding character."
msgstr "Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:756
+#: dpkg-source.1:753
#, no-wrap
msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:761
+#: dpkg-source.1:758
msgid ""
"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps> "
"- see above."
"shlibdeps>, voyez plus haut."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:761
+#: dpkg-source.1:758
#, no-wrap
msgid "B<dpkg:UpstreamVersion>"
msgstr "B<dpkg:UpstreamVersion>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:764
+#: dpkg-source.1:761
msgid "The upstream version of dpkg."
msgstr "The upstream version of dpkg."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:764
+#: dpkg-source.1:761
#, no-wrap
msgid "B<dpkg:Version>"
msgstr "B<dpkg:Version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:767
+#: dpkg-source.1:764
msgid "The full version of dpkg."
msgstr "The full version of dpkg."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:770
+#: dpkg-source.1:767
msgid ""
"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
"empty value is assumed."
"avertissement et une valeur nulle est assumée."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:770
+#: dpkg-source.1:767
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:771
+#: dpkg-source.1:768
#, no-wrap
msgid "B<debian/control>"
msgstr "B<debian/control>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:776
+#: dpkg-source.1:773
msgid ""
"The main source control information file, giving version-independent "
"information about the source package and the binary packages it can produce."
"source et les paquets binaires qui peuvent être créés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:776
+#: dpkg-source.1:773
#, no-wrap
msgid "B<debian/changelog>"
msgstr "B<debian/changelog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:782
+#: dpkg-source.1:779
msgid ""
"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
"lui-même."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:782
+#: dpkg-source.1:779
#, no-wrap
msgid "B<debian/files>"
msgstr "B<debian/files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:795
+#: dpkg-source.1:792
msgid ""
"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
"dans ce fichier les données nécessaires à la création du fichier B<.changes>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:795
+#: dpkg-source.1:792
#, no-wrap
msgid "B<debian/substvars>"
msgstr "B<debian/substvars>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:798
+#: dpkg-source.1:795
msgid "List of substitution variables and values."
msgstr "La liste des variables de substitution et leurs valeurs."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:798
+#: dpkg-source.1:795
#, no-wrap
msgid "B<debian/shlibs.local>"
msgstr "B<debian/shlibs.local>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:801
+#: dpkg-source.1:798
msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent "
"les dépendances envers des bibliothèques partagées."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:801
+#: dpkg-source.1:798
#, no-wrap
msgid "B</etc/dpkg/shlibs.override>"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.override>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:804
+#: dpkg-source.1:801
msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
msgstr ""
"Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances "
"envers des bibliothèques partagées."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-source.1:804
+#: dpkg-source.1:801
#, no-wrap
msgid "B</etc/dpkg/shlibs.default>"
msgstr "B</etc/dpkg/shlibs.default>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:807
+#: dpkg-source.1:804
msgid "Per-system default shared library dependency information."
msgstr ""
"Fichier système par défaut concernant les informations de dépendances envers "
"des bibliothèques partagées."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:807
+#: dpkg-source.1:804
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:810
+#: dpkg-source.1:807
msgid ""
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
"output field settings is rather confused."
"embrouillé."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:817
+#: dpkg-source.1:814
msgid ""
"The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
"through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, B<"
"paquet et les numéros de version."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:821
+#: dpkg-source.1:818
msgid ""
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
"initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
"I<commande-de-signature>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:821
+#: dpkg-source.1:818
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:827
+#: dpkg-source.1:824
msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:827
+#: dpkg-source.1:824
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:829
+#: dpkg-source.1:826
msgid "The utilities and this manpage were written by Ian Jackson."
msgstr "Ces outils et cette page de manuel ont été écrits par Ian Jackson."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-source.1:829
+#: dpkg-source.1:826
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:831
+#: dpkg-source.1:828
msgid "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:833
+#: dpkg-source.1:830
msgid "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-source.1:839
+#: dpkg-source.1:836
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/"
"version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a B<pas> de garantie. "
"Voyez B</usr/share/doc/dpkg/copyright> et B</usr/share/common-licenses/GPL> "
"pour des précisions."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Include the B<Section> and B<Priority> fields for this package from the "
+#~ "main source control file in the binary package control file being "
+#~ "generated. Usually this information is not included here, but only in "
+#~ "the B<.changes> file. B<-isp> includes both fields, B<-is> only the "
+#~ "B<Section> and B<-ip> only the B<Priority>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces options incluent, dans le fichier de contrôle du paquet binaire, les "
+#~ "champs B<Section> et B<Priority> qui concernent ce paquet et qui se "
+#~ "trouvent dans le fichier principal de contrôle des sources. "
+#~ "Habituellement on ne met pas ces informations là, mais dans le fichier B<."
+#~ "changes.> L'option B<-isp> inclut les deux champs, B<-is> seulement le "
+#~ "champ B<Section> et B<-ip> seulement le champ B<Priority>."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 10:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "23rd June 1996"
msgstr "23 juin 1996"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
#. Authors: Ian Jackson
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#: dpkg-split.1:2
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:3
+#: dpkg-split.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - outil de décomposition/recomposition des paquets Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:9
+#: dpkg-split.1:9
msgid "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:13
+#: dpkg-split.1:13
msgid "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<partie partie >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:17
+#: dpkg-split.1:17
msgid "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<partie partie >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:21
+#: dpkg-split.1:21
msgid "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< complete-output part>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< fichier-complet partie>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:24
+#: dpkg-split.1:24
msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
msgid "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<package package >...]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paquet paquet >...]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:33
+#: dpkg-split.1:33
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
"les disquettes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:37
+#: dpkg-split.1:37
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"options."
"et B<--info>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:45
+#: dpkg-split.1:45
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
"listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"on standard output; these may safely be ignored."
"les ignorer."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "ACTION OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:49
+#: dpkg-split.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--split>, B<-s>"
msgstr "B<--split>, B<-s>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:52
+#: dpkg-split.1:52
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:60
+#: dpkg-split.1:60
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
"(les deux sont des décimaux)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
"est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb> restant."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
#, no-wrap
msgid "B<--join>, B<-j>"
msgstr "B<--join>, B<-j>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:72
+#: dpkg-split.1:72
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"as it was before it was split."
"tel qu'il était avant la décomposition."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:76
+#: dpkg-split.1:76
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
"dans la liste des arguments\\ ; mais il est inutile de les ordonner."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:81
+#: dpkg-split.1:81
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"specified at split time, which means that they must usually have been "
"B<dpkg-split --split>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:83
+#: dpkg-split.1:83
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr ""
"Le nom des parties n'est pas significatif pour le processus de recomposition."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:86
+#: dpkg-split.1:86
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr ""
"Par défaut, le fichier produit s'appelle\\ : I<paquet>B<->I<version>B<.deb>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:87
+#: dpkg-split.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
"le disent aussi sur la sortie standard."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
#, no-wrap
msgid "B<--auto>, B<-a>"
msgstr "B<--auto>, B<-a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:95
+#: dpkg-split.1:95
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr ""
"Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un "
"paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:100
+#: dpkg-split.1:100
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"package (if any) in the queue of packages file parts."
"même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:107
+#: dpkg-split.1:107
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
"erreur)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:113
+#: dpkg-split.1:113
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"not created."
"fichier I<fichier-complet> n'est pas créé."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:120
+#: dpkg-split.1:120
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"with status 1; if some other trouble occurs then it will exit with status 2."
"autre erreur, c'est un code de sortie égal à 2."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
"fichier attendre."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
#, no-wrap
msgid "B<--listq>, B<-l>"
msgstr "B<--listq>, B<-l>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:130
+#: dpkg-split.1:130
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
"d'octets conservés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
#, no-wrap
msgid "B<--discard>, B<-d>"
msgstr "B<--discard>, B<-d>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:138
+#: dpkg-split.1:138
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"of their packages."
"en attente des autres parties composant le paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
"donné, seules les parties de ce paquet sont détruites."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
msgid ""
"Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
"their uses."
"leur utilisation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-split>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
"(L'orthographe américaine\\ : B<--license> est acceptée.)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "AUTRES OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:161
+#: dpkg-split.1:161
#, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< répertoire>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"reassembly. The default is B</var/lib/dpkg>."
"var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
#, no-wrap
msgid "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"The default is 450Kb."
"d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 ko."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"
msgstr "B<--output>|B<-O>I< fichier-complet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:173
+#: dpkg-split.1:173
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
"file automatiques (B<--auto>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
#, no-wrap
msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
"décomposés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:194
+#: dpkg-split.1:194
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr ""
"Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:200
+#: dpkg-split.1:200
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
"caractères sont abandonnés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
"forme\\ : I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE SORTIE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:211
+#: dpkg-split.1:211
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"command succeeded. B<--info> commands count as successful even if the files "
"paquet binaire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:217
+#: dpkg-split.1:217
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"I<part> file was not a binary package part."
"signale que le fichier I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"failure, a file that looked like a package part file but was corrupted, a "
"est défectueux, ou bien une erreur d'utilisation, etc."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:225
+#: dpkg-split.1:225
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"of Debian packages."
"paquets Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:228
+#: dpkg-split.1:228
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"digging into the queue directory yourself."
"la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:231
+#: dpkg-split.1:231
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"part is one."
"paquet binaire ou non."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"control information of the contained binary package file, and it is not "
"n'est pas présente dans les fichiers produits."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:236
+#: dpkg-split.1:236
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:240
+#: dpkg-split.1:240
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
msgstr ""
"recomposition automatique."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
"fichier."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:259
+#: dpkg-split.1:259
msgid ""
"B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 10:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-STATOVERRIDE"
msgstr "DPKG-STATOVERRIDE"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-01-26"
msgstr "26-01-2006"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:2
+#: dpkg-statoverride.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride -- annuler la propriété et le mode des fichiers"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:6
+#: dpkg-statoverride.8:6
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> [options] --add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> "
"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fileE<gt>>"
"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:8
+#: dpkg-statoverride.8:8
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>exp-regE<gt>]>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:17
+#: dpkg-statoverride.8:17
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode "
"for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' here, "
"groupe donné."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
"listage des dérogations."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:22
+#: dpkg-statoverride.8:22
#, no-wrap
msgid "I<--add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--add E<lt>utilisateurE<gt> E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:29
+#: dpkg-statoverride.8:29
msgid ""
"Add an override for B<E<lt>fileE<gt>>. B<E<lt>fileE<gt>> does not need to "
"exist when this command is used; the override will be stored and used "
"exemple, B<#0> ou B<#65534>)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
msgid ""
"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
"to the new owner and mode."
"obtient un nouveau propriétaire et un nouveau mode."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
#, no-wrap
msgid "I<--remove E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--remove E<lt>fichierE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
msgid ""
"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>fileE<gt>> is "
"left unchanged by this command."
"B<E<lt>fichierE<gt>> est inchangé."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
#, no-wrap
msgid "I<--list [E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "I<--list [E<lt>exp-regE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"overrides which match the glob. If there are no overrides or none match the "
"statoverride> se termine avec un code de sortie égal à 1."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
#, no-wrap
msgid "I<--force>"
msgstr "I<--force>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
"is necessary to override an existing override."
"C'est nécessaire pour annuler une précédente dérogation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
#, no-wrap
msgid "I<--update>"
msgstr "I<--update>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
msgstr ""
"fichier existe."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
#, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Moins de bavardage sur ce qui est fait."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
#, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
msgid "Show version, copyright and usage information."
msgstr "Afficher la version, le copyright et une aide."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
#, no-wrap
msgid "I<--admindir>"
msgstr "I<--admindir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
msgid ""
"Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is "
"also stored. Defaults to /var/lib/dpkg."
"fichier statoverride. Par défaut, c'est /var/lib/dpkg."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:60
+#: dpkg-statoverride.8:60
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:65
+#: dpkg-statoverride.8:65
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"fichiers importants comme «\\ status\\ » ou «\\ available\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
msgid ""
"Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with extension "
"\"-old\", before replacing it with the new one."
"-old, avant de le remplacer par un nouveau."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(1)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:74
+#: dpkg-statoverride.8:74
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:77
+#: dpkg-statoverride.8:77
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 10:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 11:00+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
-#, no-wrap
-msgid "2006-02-10"
+#: dpkg.1:1
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
msgstr "10-02-2006"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "suite dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - un gestionnaire de paquet pour Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
"commande et des états des paquets."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
"l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"modifient l'action d'une manière ou d'une autre."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"fournis\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces actions."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
"principalement dévolue à B<dselect>."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "ÉTATS DES PAQUETS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Le paquet est dépaqueté et correctement configuré."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"reason."
"s'est pas terminée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completed for some reason."
"quelconque raison, ne s'est pas terminée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "ÉTATS DE LA SÉLECTION DES PAQUETS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "Le paquet est sélectionné pour être installé."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"files, except configuration files)."
"supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
"les fichiers même les fichiers de configuration)."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "DRAPEAUX DES PAQUETS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
"avec l'option de forçage B<--force-hold>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"These packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
"soit lancé avec l'option de forçage B<--force-reinstreq>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACTIONS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<fichier-paquet>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<package_file> must refer to a directory instead."
"I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "L'installation comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute I<prerm> script of the old package."
"exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"that if something goes wrong, they can be restored."
"anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
"supprimés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"about how this is done."
"comment cela se passe."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<fichier-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"option is specified, I<package_file> must refer to a directory instead."
"recursive> ou B<-R>, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paquet> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"of I<package>, all unpacked but unconfigured packages are configured."
"configurés sont configurés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "La configuration comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"configuration files, so that they can be restored if something goes wrong."
"restaurer si quelque chose se passe mal."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<paquet> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it "
"sont respectivement supprimés ou purgés."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Lancement du script I<prerm>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Suppression des fichiers installés"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> lancement du script I<postrm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<fichier-Packages>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"With action B<--merge-avail>, old information is combined with information "
"enregistrement des paquets disponibles dans I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
"commande plus simple\\ : B<dselect update>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<fichier-paquet> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"information from the package I<package_file>. If B<--recursive> or B<-R> "
"un répertoire."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
"système. B<dpkg> suggère une manière de les faire fonctionner."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<paquet-nom-motif>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr ""
"Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie "
"standard."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"the format 'E<lt>packageE<gt> E<lt>stateE<gt>', where state is one of "
"commentaires débutant par «\\ #\\ » sont autorisées."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"still haven't been installed."
"pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure "
"compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"additional options set on the command line, and thru this file descriptor, "
"séquence."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Affiche un court message d'aide."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "donne des renseignements sur les options de débogage."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Affiche la licence de B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur les actions "
"suivantes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" Extrait et affiche les noms des fichiers d'un paquet.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"Voyez B<dpkg-query>(1) pour davantage d'explications sur les actions "
"suivantes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" à propos de I<paquet>.\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg>. Each line in the configuration "
"mais sans tiret), soit un commentaire, commençant par B<#>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<nombre>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr ""
"Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut "
"égal à 50."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
"déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"together from the list below (note that these values may change in future "
"debug=help> affiche ces valeurs de débogage."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Quantité stupide de radotage\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<quelque-chose> | B<--no-force->I<quelque-chose> | B<--refuse->I<quelque-chose>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
"décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
"le système entier.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>\\ : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"remove them."
"désinstallation."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"installed."
"paquet est déjà installée."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
"rendre votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"which the current package depends."
"configurés dont dépend le paquet en question."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>\\ : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package "
"paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
"utiliser cette option avec prudence."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr ""
"B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
"certains fichiers."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
"seront pas préservés (suppression)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
"présente, auquel cas l'action par défaut est choisie."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
"ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>\\ : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir>\\ : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre "
"paquet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"détournée."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>\\ : Traite même les paquets d'une autre architecture"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"ce qui va poser des problèmes."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>\\ : Tente de (dés)installer même sans être root."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>\\ : Installe un paquet même si la vérification de son "
"authenticité a échoué."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquet>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
"que des avertissements)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"une option de B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"is a B<dpkg-deb>(1) option."
"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
"soit."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
"le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du tout."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
"install>, B<--unpack> et B<--avail>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade.>"
"installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade.>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<rep> | B<--admindir=>I<rep> | B<--instdir=>I<rep>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"contains many files that give information about status of installed or "
"B<root> change B<instdir> en I<rep> et B<admindir> en I<rep>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. "
"marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"installed."
"Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"given multiple times. Status updates are of the form `status: "
"conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<fichier>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:491
+#: dpkg.1:491
msgid ""
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
"E<lt>décisionE<gt> est soit install soit keep."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:491
+#: dpkg.1:491
#, no-wrap
msgid "B<--no-debsig>"
msgstr "B<--no-debsig>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:494
+#: dpkg.1:494
msgid "Do not try to verify package signatures."
msgstr "Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:494
+#: dpkg.1:494
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:495
+#: dpkg.1:495
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:498
+#: dpkg.1:498
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Fichier de configuration contenant les options par défaut."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:498
+#: dpkg.1:498
#, no-wrap
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:502
+#: dpkg.1:502
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
msgstr ""
"Fichier journal standard. Voyez I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) et l'option B<--"
"log>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:505
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
"fichiers."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:505
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:508
msgid "List of available packages."
msgstr "Liste des paquets disponibles."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:508
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:514
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
"LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:517
+#: dpkg.1:517
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"more information about them:"
"des informations supplémentaires :"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:517
+#: dpkg.1:517
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:519
+#: dpkg.1:519
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:521
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:523
+#: dpkg.1:523
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:525
+#: dpkg.1:525
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:527
+#: dpkg.1:527
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:530
+#: dpkg.1:530
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:531
+#: dpkg.1:531
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:535
+#: dpkg.1:535
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"than suspending itself, while doing a shell escape."
"l'interpréteur de commandes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:535
+#: dpkg.1:535
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:538
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr ""
"Le programme qu'exécute B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
"commandes."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:538
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:542
+#: dpkg.1:542
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
"formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:542
+#: dpkg.1:542
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:547
+#: dpkg.1:547
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
"par B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:547
+#: dpkg.1:547
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:552
+#: dpkg.1:552
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
"configuration modifié\\ ; sa valeur est donnée par B<dpkg>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:553
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:555
+#: dpkg.1:555
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "Pour afficher les paquets dont le nom contient la chaîne 'vi' :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:557
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+#: dpkg.1:557
+#, fuzzy
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B<dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:560
+#: dpkg.1:560
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr ""
"Pour voir les entrées de I</var/lib/dpkg/available> concernant deux paquets"
"\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:562
+#: dpkg.1:562
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B<dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:565
+#: dpkg.1:565
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:567
+#: dpkg.1:567
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B<less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:570
+#: dpkg.1:570
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Pour supprimer le paquet installé elvis\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:572
+#: dpkg.1:572
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B<dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:577
+#: dpkg.1:577
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
"trouve dans la section «\\ editors\\ » :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:580
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B<cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:583
+#: dpkg.1:583
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:585
+#: dpkg.1:585
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:589
+#: dpkg.1:589
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr ""
"de cette manière :"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:591
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:596
+#: dpkg.1:596
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
"requis. Par exemple, exécutez B<dselect> et choisissez Install."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:599
+#: dpkg.1:599
msgid ""
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
"aisée de modifier les états de sélection des paquets."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:600
+#: dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:603
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
"I<apt>, I<aptitude> et I<debsums>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:604
+#: dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:612
+#: dpkg.1:612
msgid ""
"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
"et B<dpkg-reconfigure>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:613
+#: dpkg.1:613
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:616
+#: dpkg.1:616
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:617
+#: dpkg.1:617
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:621
+#: dpkg.1:621
#, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: ../C/install-info.8:5
+#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "INSTALL-INFO"
msgstr "INSTALL-INFO"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: ../C/install-info.8:5
+#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "29th November 1995"
msgstr "29 novembre 1995"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: ../C/install-info.8:5
+#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
-#: ../C/install-info.8:5
+#: install-info.8:5
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:6
+#: install-info.8:6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:8
+#: install-info.8:8
msgid "install-info - create or update entry in Info directory"
msgstr ""
"install-info - création ou mise à jour d'une entrée dans le répertoire Info"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:8
+#: install-info.8:8
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:15
+#: install-info.8:15
msgid ""
"B<install-info> [--version] [--help] [--debug] [--maxwidth=nnn] [--section "
"regexp title] [--infodir=xxx] [--align=nnn] [--quiet] [--menuentry=xxx] [--"
"description=xxx] [--remove | --remove-exactly ] [--] nom-de-fichier"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:15
+#: install-info.8:15
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:23
+#: install-info.8:23
msgid ""
"B<install-info> makes, updates or removes entries in the Info directory, the "
"B<dir> file. When updating or creating entries, if no description is "
"du fichier."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:30
+#: install-info.8:30
msgid ""
"See the description of the B<--section> option for details of where the "
"entry will be placed and a description of the expected format of the B<dir> "
">"
# type: SS
-#: ../C/install-info.8:30
+#: install-info.8:30
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:31
+#: install-info.8:31
#, no-wrap
msgid "B<[--] >I<filename>"
msgstr "B<[--] >I<nom-de-fichier>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:48
+#: install-info.8:48
msgid ""
"Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
"updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
"fichier B<dir (voyez l'option> B<--infodir).>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:57
+#: install-info.8:57
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz> it is taken to refer to a file compressed with "
"GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> does, "
"y a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:62
+#: install-info.8:62
msgid ""
"When adding or updating entries the file must exist at the path specified "
"(possibly with an additional B<.gz> extension)."
"le chemin spécifié (si possible avec l'extension B<.gz> supplémentaire)."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:62
+#: install-info.8:62
#, no-wrap
msgid "B<--remove>"
msgstr "B<--remove>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:67
+#: install-info.8:67
msgid ""
"Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
"default entries are created or updated."
"défaut les entrées sont créées ou mises à jour."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:77
+#: install-info.8:77
msgid ""
"If the removal results in a section becoming empty the section heading (and "
"the spare blank line) will be removed as well, unless this is the last "
"attendu du fichier B<dir.>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:82
+#: install-info.8:82
msgid ""
"If there are several suitable entries in the B<dir> file only those in the "
"first matching contiguous group will be removed and the others silently "
"supprimées\\ ; les autres sont silencieusement ignorées."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:88
+#: install-info.8:88
msgid ""
"It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-info> "
"will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
"info> avertisse du problème quand l'option B<--quiet> n'a pas été demandée."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:94
+#: install-info.8:94
msgid ""
"When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--calign> "
"formatting options are silently ignored."
"align> et B<--calign> sont silencieusement ignorées."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:94
+#: install-info.8:94
#, no-wrap
msgid "B<--remove-exactly>"
msgstr "B<--remove-exactly>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:112
+#: install-info.8:112
msgid ""
"This option is essentially the same as B<--remove> except that I<filename> "
"is taken as the exact entry to be removed, rather than as the name of an "
"«\\ emacs-20/emacs\\ »)."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:112
+#: install-info.8:112
#, no-wrap
msgid "B<--section >I<regexp title>"
msgstr "B<--section >I<exp-reg titre>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:126
+#: install-info.8:126
msgid ""
"Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a "
"section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
"\\ ; la première ligne est supposée représenter le titre."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:133
+#: install-info.8:133
msgid ""
"If a new entry is to be created B<install-info> will attempt to insert it "
"within the section according in alphabetic order; if the entries in the "
"choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:139
+#: install-info.8:139
msgid ""
"The default is to append new entries to the end of the file. The last "
"section (even if it only consists of the title line) should always exist, to "
"cette section."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:142
+#: install-info.8:142
msgid ""
"If there is already an entry for the Info file being installed it is "
"replaced in situ with the new entry."
"ci est remplacée in situ par la nouvelle entrée."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:145
+#: install-info.8:145
msgid ""
"If a section is specified when removing an entry the section is ignored and "
"a warning is issued."
"avertissement est produit."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:151
+#: install-info.8:151
msgid ""
"If a section is requested when adding an entry but the file contains no "
"section headings at all then B<install-info> will create both the requested "
"la section demandée et une section «\\ Miscellaneous\\ » à la fin du fichier."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:151
+#: install-info.8:151
#, no-wrap
msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
msgstr "B<--infodir=>I<rep-info>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:160
+#: install-info.8:160
msgid ""
"Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
"file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/info>."
"info>. Par défaut, c'est B</usr/info>."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:160
+#: install-info.8:160
#, no-wrap
msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:169
+#: install-info.8:169
msgid ""
"Specifies that the first line of the description should be indented at least "
"I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If necessary "
"demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à 27."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:169
+#: install-info.8:169
#, no-wrap
msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:175
+#: install-info.8:175
msgid ""
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
"nombre est égal à 29."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:175
+#: install-info.8:175
#, no-wrap
msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:181
+#: install-info.8:181
msgid ""
"Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is used "
"when wordwrapping the descriptive text. The default is 79."
"descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:181
+#: install-info.8:181
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:186
+#: install-info.8:186
msgid ""
"Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted, "
"and of the messages announcing the replacement and removal of existing "
"suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression de section."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:186
+#: install-info.8:186
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:191
+#: install-info.8:191
msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
msgstr "Option pour afficher une aide sur l'utilisation de B<install-info>"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:191
+#: install-info.8:191
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:196
+#: install-info.8:196
msgid ""
"Causes B<install-info> to display its version and copyright information and "
"exit."
msgstr "Option pour afficher la version et le copyright de B<install-info>"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:196
+#: install-info.8:196
#, no-wrap
msgid "B<--description=>I<xxx>"
msgstr "B<--description=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:203
+#: install-info.8:203
msgid ""
"Specifies that the description to use after the menu entry in new or updated "
"entries be I<xxx>. The default is to use the the value specified in the "
"trouver en cherchant une section de la forme suivante\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:205
+#: install-info.8:205
msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:207
+#: install-info.8:207
msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:209
+#: install-info.8:209
msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:218
+#: install-info.8:218
msgid ""
"If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
"each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
"options B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> sont ignorées."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:225
+#: install-info.8:225
msgid ""
"If there is no B<dir> entry in the file the program will try to find a "
"paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will "
"l'utilise comme description."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:227
+#: install-info.8:227
msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
msgstr ""
"C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:231
+#: install-info.8:231
msgid ""
"If a description argument is given when B<--remove> is specified it is "
"ignored and a warning is issued."
"description » est ignoré et un avertissement est produit."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:231
+#: install-info.8:231
#, no-wrap
msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:240
+#: install-info.8:240
msgid ""
"Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
"use the the value specified in the Info file itself. If this is not present "
"le fichier Info."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:247
+#: install-info.8:247
msgid ""
"When removing entries the value of the B<--menuentry> option must match the "
"actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
"vérification sur l'entrée de menu n'est faite."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:247
+#: install-info.8:247
#, no-wrap
msgid "B<--keep-old>"
msgstr "B<--keep-old>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:251
+#: install-info.8:251
msgid ""
"Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
"sections."
"vides."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:255
+#: install-info.8:255
msgid ""
"If the file being installed alreay has an entry in the directory the old "
"entry will be left alone instead of being replaced; the default is to "
"défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la nouvelle."
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:260
+#: install-info.8:260
msgid ""
"If B<--remove> is specified B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"section heading which would otherwise happen if the section is made empty by "
"suppression vidait la section."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:260
+#: install-info.8:260
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:263
+#: install-info.8:263
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the directory file."
msgstr "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier dir."
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:263
+#: install-info.8:263
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:267
+#: install-info.8:267
msgid ""
"Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
"steps are shown."
"traitement."
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:267
+#: install-info.8:267
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:269
+#: install-info.8:269
msgid "emacs(1), info(1), gzip(1)"
msgstr "emacs(1), info(1), gzip(1)"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:269
+#: install-info.8:269
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:275
+#: install-info.8:275
msgid ""
"Copyright 1994, Ian Jackson. B<install-info> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15 mars 1997"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - lance ou arrête des démons système"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|--start I<options> [B<-->] I<arguments>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes. Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and "
"exemplaires présents d'un processus en fonctionnement."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> does "
"passé tel quel au programme qui doit être lancé."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it "
"s'est bien terminé."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
"pidfile\\ »."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<exécutable>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe> )."
"proc/>I<pid>B</exe>I< ).>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr ""
"Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-file.>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<nomdutilisateur>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
"I<nomdutilisateur> ou I<uid.>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Modifie le I<group> ou le I<gid> au début du processus."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<nomdeprocessus>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
">I<pid>B</stat>I< ).>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default 15)."
"doit être arrêté (par défaut\\ : signal 15)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<durée>|I<action-prévue>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"l'action-prévue."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal indiqué par B<--signal.>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
"demande de répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
"ignoré."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "I<-a | --startas chemin/nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
"rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à B<--exec.>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
"retour, mais ne fait rien."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera "
"fait."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr ""
"N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages "
"d'erreur."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c> |B<--chuid> I<utilisateur>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"génériques comme «\\ nobody\\ »)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
"racine."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"chroot> est demandée."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"transformable pour leur ajouter cette fonctionnalité."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"habituellement utile que combinée avec l'option B<--background.>"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Affiche des messages prolixes en renseignements."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "Affiche une aide et se termine."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "Affiche le numéro de version et se termine."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
"d'une version faite par Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-07 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "19 janvier 1998"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projet Debian"
#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Utilitaires de dpkg"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:9
+#: update-alternatives.8:9
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"par défaut de certaines commandes"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:19
+#: update-alternatives.8:19
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
"[B<--slave> I<altern>]..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:24
+#: update-alternatives.8:24
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:29
+#: update-alternatives.8:29
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:33
+#: update-alternatives.8:33
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:38
+#: update-alternatives.8:38
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:43
+#: update-alternatives.8:43
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:48
+#: update-alternatives.8:48
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:53
+#: update-alternatives.8:53
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<nom chemin>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:62
+#: update-alternatives.8:62
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
"alternatives\\ »."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:70
+#: update-alternatives.8:70
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
"l'utilisateur n'a pas fait de choix précis."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:92
+#: update-alternatives.8:92
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
"explicitement de le faire."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:102
+#: update-alternatives.8:102
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
"le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:114
+#: update-alternatives.8:114
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
"scripts B<postinst> et B<prerm> des paquets Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:133
+#: update-alternatives.8:133
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
"et ses liens secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens.>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:141
+#: update-alternatives.8:141
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
"décisions."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:150
+#: update-alternatives.8:150
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
"groupe en mode manuel."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:157
+#: update-alternatives.8:157
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"celle qui possède la priorité la plus élevée."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:174
+#: update-alternatives.8:174
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
"pour revenir au mode automatique."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
msgid ""
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
"l'option I<--set> (voyez ci-dessous)."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGIE"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
"quelques termes qui faciliteront l'explication."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "nom générique"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
"fonctions similaires."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "lien symbolique"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
"établir."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "alternative"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
"accessible, via un nom générique, avec le système des «\\ alternatives\\ »."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "répertoire des alternatives "
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"C'est le répertoire qui contient les liens symboliques\\ ; il s'agit par "
"défaut de I</etc/alternatives.>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "répertoire administratif"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
"alternatives.> Il s'agit par défaut de I</var/lib/dpkg/alternatives.>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "groupe de liens"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les "
"mettre à jour en une seule fois."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "lien principal"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"are configured."
"les autres liens du groupe."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "lien secondaire («\\ slave\\ »)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
msgstr ""
"principal."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "mode automatique"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternatives "
"l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "mode manuel "
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
"\\ » ne modifie pas le paramétrage de l' administrateur système."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:243
+#: update-alternatives.8:243
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
"de manuel."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:249
+#: update-alternatives.8:249
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
"paramétrage actuel, on peut utiliser l'action I<--display :>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:252
+#: update-alternatives.8:252
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:258
+#: update-alternatives.8:258
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
"commande en tant que super-utilisateur et choisir un nombre dans la liste :"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:261
+#: update-alternatives.8:261
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:266
+#: update-alternatives.8:266
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
"commande en tant que super-utilisateur\\ :"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:269
+#: update-alternatives.8:269
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:270
+#: update-alternatives.8:270
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"any meaningful task. Any number of the common options may be specified "
"nombre d'options."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS COMMUNES"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:276
+#: update-alternatives.8:276
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives.>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"implemented."
"n'est pas encore implémentée."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"yet implemented."
"option n'est pas encore implémentée."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"this is)."
"alternatives).>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"information)."
"l'utilisation."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<répertoire>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"default."
"défaut."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<répertoire>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
"défaut."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACTIONS"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:310
+#: update-alternatives.8:310
#, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<gen lien altern priorité> [B<--slave> I<gen lien altern>] ..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:325
+#: update-alternatives.8:325
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"for the master link, I<symlink> is the name of its symlink in the "
"zéro ou plusieurs options B<--slave> chacune suivie par trois arguments."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"records, the information supplied will be added as a new set of alternatives "
"jour et pointent vers les alternatives nouvellement ajoutées."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
"script."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<nom chemin>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
"l'alternative sont supprimées."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
"I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr "Appelle B<--config> sur toutes les alternatives."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
"et pointent vers les alternatives avec les priorités les plus élevées."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<nom>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"link. Information displayed includes the group's mode (auto or manual), "
"la plus élevée."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Affiche toutes les cibles du groupe de liens."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<lien>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"est mise à jour et le mode automatique I<auto> est désactivé."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:402
+#: update-alternatives.8:402
#, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
"l'option B<--altdir.>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
"admindir>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ÉTAT DE SORTIE"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:415
+#: update-alternatives.8:415
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
"bien pendant l'exécution de l'action."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTICS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"standard output channel. If problems occur, B<update-alternatives> outputs "
"n'est pas le cas, veuillez faire un rapport de bogue."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:432
+#: update-alternatives.8:432
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"or, if that is not possible, email the author directly."
"directement à l'auteur."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
"soit dans la documentation\\ ; faites un rapport."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:441
+#: update-alternatives.8:441
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
"a AUCUNE garantie."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:445
+#: update-alternatives.8:445
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
"garantie."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
"tous les systèmes Debian."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:449
+#: update-alternatives.8:449
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr ""
"B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation des systèmes de fichiers."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 17:58+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archívum>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:24
-msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archívum könyvtár>"
+#: dpkg-deb.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archívum>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:27
-msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
-msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archívum>"
+#: dpkg-deb.1:29
+msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archívum könyvtár>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:30
-msgid "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
+#: dpkg-deb.1:33
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archívum könyvtár>"
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:36
+msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archívum>"
+
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "LEÍRÁS"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:33
-msgid "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
-msgstr "A B<dpkg-deb> Debian archívumokat csomagol, kibont és információkat nyújt róluk."
+#: dpkg-deb.1:39
+msgid ""
+"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgstr ""
+"A B<dpkg-deb> Debian archívumokat csomagol, kibont és információkat nyújt "
+"róluk."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:37
+#: dpkg-deb.1:43
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
-msgstr "Csomagok telepítéséhez és eltávolításához a rendszerből a B<dpkg> programot kell használni."
+msgstr ""
+"Csomagok telepítéséhez és eltávolításához a rendszerből a B<dpkg> programot "
+"kell használni."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:47
-msgid "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> and run it for you."
-msgstr "A B<dpkg-deb> a B<dpkg>-val is hívható minden lehetéséggel, melyet át akarsz adni a B<dpkg-deb>-nek. A B<dpkg> látja, hogy a B<dpkg-deb>-et akarod és el fogja indítani."
+#: dpkg-deb.1:53
+msgid ""
+"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
+"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
+"and run it for you."
+msgstr ""
+"A B<dpkg-deb> a B<dpkg>-val is hívható minden lehetéséggel, melyet át akarsz "
+"adni a B<dpkg-deb>-nek. A B<dpkg> látja, hogy a B<dpkg-deb>-et akarod és el "
+"fogja indítani."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "MŰVELETI LEHETŐSÉGEK"
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:48
+#: dpkg-deb.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:60
-msgid "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control information files such as the control file itself. This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the files in it will be put in the binary package's control information area."
-msgstr "Létrehoz egy Debian archívumot a I<könyvtár>-ban lévő fájlokból. A I<könyvtár> egy B<DEBIAN> alkönyvtár kell legyen, mely egyaránt tartalmazza az ellenőrző információs fájlokat és az ellenőrző fájlt magát. E könyvtár I<nem> jelenik meg a bináris csomag fájlrendszer archívumában, a benne lévő fájlok a bináris csomag ellenőrző információs területére kerülnek."
+#: dpkg-deb.1:66
+msgid ""
+"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
+"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
+"information files such as the control file itself. This directory will "
+"I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the "
+"files in it will be put in the binary package's control information area."
+msgstr ""
+"Létrehoz egy Debian archívumot a I<könyvtár>-ban lévő fájlokból. A "
+"I<könyvtár> egy B<DEBIAN> alkönyvtár kell legyen, mely egyaránt tartalmazza "
+"az ellenőrző információs fájlokat és az ellenőrző fájlt magát. E könyvtár "
+"I<nem> jelenik meg a bináris csomag fájlrendszer archívumában, a benne lévő "
+"fájlok a bináris csomag ellenőrző információs területére kerülnek."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:66
-msgid "You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
-msgstr "A B<-z#> lehetőséggel megadható a tömörítási szint. A B<dpkg-deb> átadja ezt a gzip-nek.."
+#: dpkg-deb.1:72
+msgid ""
+"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
+"deb> will pass that option on to gzip."
+msgstr ""
+"A B<-z#> lehetőséggel megadható a tömörítási szint. A B<dpkg-deb> átadja ezt "
+"a gzip-nek.."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:78
-msgid "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> control information directory."
-msgstr "A B<--nocheck> megadása nélkül, a B<dpkg-deb> elolvassa és értelmezi a B<DEBIAN/control> fájlt. Nyelvtani és más hibákat ellenőriz és kiírja a bináris csomag nevét. A B<dpkg-deb> ellenőrzi a karbantartói szkriptek jogait és a B<DEBIAN> ellenőrző információs könyvtárban lévő más fájlokat."
+#: dpkg-deb.1:84
+msgid ""
+"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
+"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
+"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
+"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
+"B<DEBIAN> control information directory."
+msgstr ""
+"A B<--nocheck> megadása nélkül, a B<dpkg-deb> elolvassa és értelmezi a "
+"B<DEBIAN/control> fájlt. Nyelvtani és más hibákat ellenőriz és kiírja a "
+"bináris csomag nevét. A B<dpkg-deb> ellenőrzi a karbantartói szkriptek "
+"jogait és a B<DEBIAN> ellenőrző információs könyvtárban lévő más fájlokat."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:85
-msgid "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into the file I<directory>B<.deb>."
-msgstr "Ha nincs I<archívum> megadva, a B<dpkg-deb> a csomagot a I<directory>B<.deb> fájlba készíti el."
+#: dpkg-deb.1:91
+msgid ""
+"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
+"the file I<directory>B<.deb>."
+msgstr ""
+"Ha nincs I<archívum> megadva, a B<dpkg-deb> a csomagot a I<directory>B<.deb> "
+"fájlba készíti el."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:87
+#: dpkg-deb.1:93
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "A már létező hasonló archívumot felülírja."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:103
-msgid "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in the package control file. When a target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package control file to determine which filename to use)."
-msgstr "Ha a második argumentum egy könyvtár, a B<dpkg-deb> a I<csomag>B<_>I<verzió>B<_>I<architektúra>B<.deb>, vagy ha nincs B<Architecture> mező a csomag ellenőrző fájlban, a I<csomag>B<_>I<verzió>B<.deb> fájlba ír. Ha nem fájl, hanem célkönyvtár van megadva, a B<--nocheck> lehetőség nem használható (mivel a B<dpkg-deb>-nek el kell olvasni csomag ellenőrző fájlt a fájlnév meghatározásához)."
+#: dpkg-deb.1:109
+msgid ""
+"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
+"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
+"I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
+"the package control file. When a target directory is specified, rather than "
+"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
+"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
+msgstr ""
+"Ha a második argumentum egy könyvtár, a B<dpkg-deb> a "
+"I<csomag>B<_>I<verzió>B<_>I<architektúra>B<.deb>, vagy ha nincs "
+"B<Architecture> mező a csomag ellenőrző fájlban, a I<csomag>B<_>I<verzió>B<."
+"deb> fájlba ír. Ha nem fájl, hanem célkönyvtár van megadva, a B<--nocheck> "
+"lehetőség nem használható (mivel a B<dpkg-deb>-nek el kell olvasni csomag "
+"ellenőrző fájlt a fájlnév meghatározásához)."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:106
+#: dpkg-deb.1:112
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Egy bináris csomagarchívumról ad információkat."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:111
-msgid "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of the contents of the package as well as its control file."
-msgstr "Ha nincs megadva I<ellenőrző-fájl-név>, kiírja a csomag és ellenőrző fájlja tartalmát"
+#: dpkg-deb.1:117
+msgid ""
+"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
+"the contents of the package as well as its control file."
+msgstr ""
+"Ha nincs megadva I<ellenőrző-fájl-név>, kiírja a csomag és ellenőrző fájlja "
+"tartalmát"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:119
-msgid "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them in the order they were specified; if any of the components weren't present it will print an error message to stderr about each one and exit with status 2."
-msgstr "Ha meg van adva I<ellenőrző-fájl-név>, a B<dpkg-deb> a megadott sorrendben mutat rájuk, és ha bármely összetevő hiányzik, azokról hibaüzenetet küld a stderr-re és kilép 2-es kóddal."
+#: dpkg-deb.1:125
+msgid ""
+"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
+"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
+"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
+"2."
+msgstr ""
+"Ha meg van adva I<ellenőrző-fájl-név>, a B<dpkg-deb> a megadott sorrendben "
+"mutat rájuk, és ha bármely összetevő hiányzik, azokról hibaüzenetet küld a "
+"stderr-re és kilép 2-es kóddal."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--show>, B<-W>"
+msgstr "B<--info>, B<-I>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument."
+msgstr "Egy bináris csomagarchívumról ad információkat."
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:137
+msgid ""
+"This argument is a string that may reference any status field using the "
+"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
+"using B<-I> on the same package."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:139
+msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: dpkg-deb.1:139
#, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:122
+#: dpkg-deb.1:142
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr "Kiszedi az ellenőrző információs fájlt egy bináris csomagarchívumból"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:126
-msgid "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole control file."
-msgstr "Ha nincsenek B<ellenőrző-fájl-mezők>k megadva, kiírja az egész ellenőrző fájlt."
+#: dpkg-deb.1:146
+msgid ""
+"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
+"control file."
+msgstr ""
+"Ha nincsenek B<ellenőrző-fájl-mezők>k megadva, kiírja az egész ellenőrző "
+"fájlt."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:135
-msgid "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the order in which they appear in the control file. If more than one B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field name (and a colon and space)."
-msgstr "Ha vannak, a B<dpkg-deb> kiírja tartalmukat az ellenőrző fájlban megadott sorrendben. Ha több, mint 1 B<ellenőrző-fájl-mező> került megadásra, a B<dpkg-deb> mezőnevükkel (és egy kettősponttal és szóközzel) azonosítja őket."
+#: dpkg-deb.1:155
+msgid ""
+"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
+"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
+"file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
+"name (and a colon and space)."
+msgstr ""
+"Ha vannak, a B<dpkg-deb> kiírja tartalmukat az ellenőrző fájlban megadott "
+"sorrendben. Ha több, mint 1 B<ellenőrző-fájl-mező> került megadásra, a "
+"B<dpkg-deb> mezőnevükkel (és egy kettősponttal és szóközzel) azonosítja őket."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr "Nem ad hibajelet kért, de nem lelt mezőkre."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:143
-msgid "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s verbose listing."
-msgstr "Kilistázza a csomag archívum fájlrendszer fa archívum részét. Jelenleg a B<tar> részletes lista formátumban teszi meg ezt."
+#: dpkg-deb.1:163
+msgid ""
+"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
+"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
+"verbose listing."
+msgstr ""
+"Kilistázza a csomag archívum fájlrendszer fa archívum részét. Jelenleg a "
+"B<tar> részletes lista formátumban teszi meg ezt."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:147
-msgid "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified directory."
-msgstr "Kibontja egy csomag archívum fájlrendszer fáját egy megadott könyvtárba."
+#: dpkg-deb.1:167
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
+"directory."
+msgstr ""
+"Kibontja egy csomag archívum fájlrendszer fáját egy megadott könyvtárba."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:152
-msgid "B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
-msgstr "A B<--vextract> (B<-X>) kiírja a kibontásra került fájlokat, a B<--extract> (B<-x>) csak hibánál ír."
+#: dpkg-deb.1:172
+msgid ""
+"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
+"while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
+msgstr ""
+"A B<--vextract> (B<-X>) kiírja a kibontásra került fájlokat, a B<--extract> "
+"(B<-x>) csak hibánál ír."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:158
-msgid "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
-msgstr "Egy csomag kibontása I<not> ad helyes telepítést! A B<dpkg> vagy valamely felülete használható csomagok telepítésére."
+#: dpkg-deb.1:178
+msgid ""
+"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
+"correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
+msgstr ""
+"Egy csomag kibontása I<not> ad helyes telepítést! A B<dpkg> vagy valamely "
+"felülete használható csomagok telepítésére."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr "Létrehozza a I<könyvtár>at (de szüleit nem), ha szükséges."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:169
-msgid "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used to extract a particular file from a package archive."
-msgstr "Kibontja a fájlrendszer fa adatokat egy bináris csomagból és a szabvány kimenetre küldi B<tar> formátumban. A B<tar>(1)-ral együtt egyes fájlok kibontására használható egy csomag archívumból."
+#: dpkg-deb.1:189
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
+"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
+"to extract a particular file from a package archive."
+msgstr ""
+"Kibontja a fájlrendszer fa adatokat egy bináris csomagból és a szabvány "
+"kimenetre küldi B<tar> formátumban. A B<tar>(1)-ral együtt egyes fájlok "
+"kibontására használható egy csomag archívumból."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:173
-msgid "Extracts the control information files from a package archive into the specified directory."
-msgstr "Kiszedi a csomag információs fájlokat egy csomag archívumból a megadott könyvtárba."
+#: dpkg-deb.1:193
+msgid ""
+"Extracts the control information files from a package archive into the "
+"specified directory."
+msgstr ""
+"Kiszedi a csomag információs fájlokat egy csomag archívumból a megadott "
+"könyvtárba."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:177
-msgid "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current directory is used."
-msgstr "Ha nincs megadva könyvtár a jelen könyvtár B<DEBIAN> alkönyvtárát fogja használni."
+#: dpkg-deb.1:197
+msgid ""
+"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
+"directory is used."
+msgstr ""
+"Ha nincs megadva könyvtár a jelen könyvtár B<DEBIAN> alkönyvtárát fogja "
+"használni."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:180
-msgid "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+#: dpkg-deb.1:200
+msgid ""
+"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr "Létrehozza a célkönyvtárat (de szüleit nem), ha szükséges."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:185
-msgid "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and their uses."
-msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> használatát, megadva lehetőségei és azok használata összefoglalóját."
+#: dpkg-deb.1:205
+msgid ""
+"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
+"their uses."
+msgstr ""
+"Kiírja a B<dpkg-deb> használatát, megadva lehetőségei és azok használata "
+"összefoglalóját."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> verziószámát."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:197
-msgid "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
-msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> szerzői jogi információit, a felhasználói engedélyt (licenc) és a garancia hiányát. (Az amerikai B<--license> helyesírás is támogatott.) "
+#: dpkg-deb.1:217
+msgid ""
+"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
+"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
+msgstr ""
+"Kiírja a B<dpkg-deb> szerzői jogi információit, a felhasználói engedélyt "
+"(licenc) és a garancia hiányát. (Az amerikai B<--license> helyesírás is "
+"támogatott.) "
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "MÁS LEHETŐSÉGEK"
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:198
+#: dpkg-deb.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:203
-msgid "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
+#: dpkg-deb.1:223
+msgid ""
+"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr "`Új' formátumú archívum használata. Ez az alap."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:211
-msgid "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
-msgstr "Előírja, hogy a B<dpkg-deb> a `régi' formátumú archívumba írjon. E régi archívum formátumot nehezebben értik nem-Debian eszközök és elavult; egyetlen használata olyan csomagok készítése, mely a 0.93.76-nál (1995 szeptember) régebbi verziójú dpkg számára is érthető, mely csak i386 a.out-ként volt kiadva."
+#: dpkg-deb.1:231
+msgid ""
+"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
+"format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
+"only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
+"than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
+msgstr ""
+"Előírja, hogy a B<dpkg-deb> a `régi' formátumú archívumba írjon. E régi "
+"archívum formátumot nehezebben értik nem-Debian eszközök és elavult; "
+"egyetlen használata olyan csomagok készítése, mely a 0.93.76-nál (1995 "
+"szeptember) régebbi verziójú dpkg számára is érthető, mely csak i386 a.out-"
+"ként volt kiadva."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:217
-msgid "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
-msgstr "Tiltja egy tervezett archívum tartalom szokásos B<dpkg-deb --build> ellenőrzését. Így bármilyen archívum készíthető, vagyis nem számít, milyen hibákat tartalmaz."
+#: dpkg-deb.1:237
+msgid ""
+"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
+"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
+msgstr ""
+"Tiltja egy tervezett archívum tartalom szokásos B<dpkg-deb --build> "
+"ellenőrzését. Így bármilyen archívum készíthető, vagyis nem számít, milyen "
+"hibákat tartalmaz."
# type: TP
-#: dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Hibajavító kimenet engedélyezése. Nem túl érdekes."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "HIBÁK"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:225
-msgid "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+#: dpkg-deb.1:245
+msgid ""
+"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr "B<dpkg-deb -I> I<csomag1>B<.deb> I<csomag2>B<.deb> hibát okoz."
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:229
-msgid "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a straightforward checksum."
-msgstr "Nincs hitelesítés a B<deb> fájlokhoz; illetve nincs ellenőrző összeg. (Ez megoldva - a fordító)"
+#: dpkg-deb.1:249
+msgid ""
+"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
+"straightforward checksum."
+msgstr ""
+"Nincs hitelesítés a B<deb> fájlokhoz; illetve nincs ellenőrző összeg. (Ez "
+"megoldva - a fordító)"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:236
-msgid "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the package's scripts run and its status and contents recorded."
-msgstr "A B<dpkg-deb> önmagában nem használható telepítésre! A B<dpkg> programot kell használni annak biztosításához, hogy minden fájl a helyére kerüljön, a csomagok szkriptjei lefussanak és állapotuk és tartalmuk rögzítésre kerüljön."
+#: dpkg-deb.1:256
+msgid ""
+"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
+"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
+"package's scripts run and its status and contents recorded."
+msgstr ""
+"A B<dpkg-deb> önmagában nem használható telepítésre! A B<dpkg> programot "
+"kell használni annak biztosításához, hogy minden fájl a helyére kerüljön, a "
+"csomagok szkriptjei lefussanak és állapotuk és tartalmuk rögzítésre kerüljön."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "LÁSD MÉG"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:241
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
+#: dpkg-deb.1:261
+#, fuzzy
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
# type: SH
-#: dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "SZERZŐ"
# type: Plain text
-#: dpkg-deb.1:250
-msgid "B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public Licence; there is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
-msgstr "A B<dpkg-deb> és e manoldal szerzője Ian Jackson. Ő adta hozzá a Copyright (C)1995-1996 bejegyzést és adta ki GNU General Public Licence alatt; NINCS GARANCIA. Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/copyright> és B</usr/share/common-licenses/GPL> fájlt a részletekért."
-
+#: dpkg-deb.1:270
+msgid ""
+"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
+"Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
+"Licence; there is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/copyright> and B</"
+"usr/share/common-licenses/GPL> for details."
+msgstr ""
+"A B<dpkg-deb> és e manoldal szerzője Ian Jackson. Ő adta hozzá a Copyright "
+"(C)1995-1996 bejegyzést és adta ki GNU General Public Licence alatt; NINCS "
+"GARANCIA. Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/copyright> és B</usr/share/common-"
+"licenses/GPL> fájlt a részletekért."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 20:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
# type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:10
-msgid "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal commandline option for dpkg except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
-msgstr "E fájl tartalmazza a dpkg alapbeállításait. Minden sor 1 lehetőséget tartalmaz, mely pontosan megfelel a sima parancssoros dpkg lehetőségeknek kivéve a vezető kötőjeleket, melyek itt nincsenek. Megjegyzések egy sor elején a (\"B<#>\") jellel lehetségesek."
+msgid ""
+"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal commandline option for dpkg "
+"except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed "
+"by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
+msgstr ""
+"E fájl tartalmazza a dpkg alapbeállításait. Minden sor 1 lehetőséget "
+"tartalmaz, mely pontosan megfelel a sima parancssoros dpkg lehetőségeknek "
+"kivéve a vezető kötőjeleket, melyek itt nincsenek. Megjegyzések egy sor "
+"elején a (\"B<#>\") jellel lehetségesek."
# type: SH
#: dpkg.cfg.5:10
# type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:16
-msgid "See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have contributed to B<dpkg> ."
-msgstr "Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> fájlt, melyben a B<dpkg> program elkészítését segítő személyek listája található."
+msgid ""
+"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
+"contributed to B<dpkg> ."
+msgstr ""
+"Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> fájlt, melyben a B<dpkg> program "
+"elkészítését segítő személyek listája található."
# type: SH
#: dpkg.cfg.5:16
# type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:17
-msgid "B<dpkg>(8)"
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(8)"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 20:44+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
# type: Plain text
#: dselect.cfg.5:10
-msgid "This file contains default options for dselect. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal commandline option for dselect except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
-msgstr "E fájl tartalmazza a dselect alapbeállításait. Minden sor 1 lehetőséget tartalmaz, mely pontosan megfelel a sima parancssoros dpkg lehetőségeknek kivéve a vezető kötőjeleket, melyek itt nincsenek. Megjegyzések egy sor elején a (\"B<#>\") jellel lehetségesek."
+msgid ""
+"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal commandline option for dselect "
+"except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed "
+"by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
+msgstr ""
+"E fájl tartalmazza a dselect alapbeállításait. Minden sor 1 lehetőséget "
+"tartalmaz, mely pontosan megfelel a sima parancssoros dpkg lehetőségeknek "
+"kivéve a vezető kötőjeleket, melyek itt nincsenek. Megjegyzések egy sor "
+"elején a (\"B<#>\") jellel lehetségesek."
# type: SH
#: dselect.cfg.5:10
# type: Plain text
#: dselect.cfg.5:16
-msgid "See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have contributed to B<dselect> ."
-msgstr "Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> fájlt, melyben a B<dselect> program elkészítését segítő személyek listája található."
+msgid ""
+"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
+"contributed to B<dselect> ."
+msgstr ""
+"Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> fájlt, melyben a B<dselect> program "
+"elkészítését segítő személyek listája található."
# type: SH
#: dselect.cfg.5:16
# type: Plain text
#: dselect.cfg.5:17
-msgid "B<dselect>(8)"
+#, fuzzy
+msgid "B<dselect>(1)"
msgstr "B<dselect>(8)"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "822-DATE"
msgstr "822-DATE"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "14th August 1996"
msgstr "14th August 1996"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:4
+#: 822-date.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, fuzzy
msgid "822-date - Print date and time in RFC822 format"
msgstr "822-date - RFC822¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÎÆüÉդȻþ´Ö¤Î°õ»ú"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, fuzzy
msgid "B<822-date>"
msgstr "B<822-date>"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"¿ô»ú¤Ë ¤è¤ë¥¿¥¤¥à¥¾¡¼¥ó¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È¤ò»È¤Ã¤Æ¸½ºß¤ÎÆüÉդȻþ´Ö¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, fuzzy
msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
msgstr "B<822-date> ¤Ë¤Ï°ú¿ô¡¢¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, fuzzy
msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1),"
msgstr "¤³¤Îµ¡Ç½¤Ï¼ÂºÝ¤Ë¤Ï B<date>(1) ¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹¡£"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:21
+#: 822-date.1:21
#, fuzzy
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
msgstr ""
"Format of ARPA Internet Text Messages)> (RFC822),"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:24
+#: 822-date.1:24
#, fuzzy
msgid ""
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"5.2.14 Àá,"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, fuzzy
msgid "B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1)"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:29
+#: 822-date.1:29
#, fuzzy
msgid ""
"B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CLEANUP-INFO"
msgstr "CLEANUP-INFO"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "November 1999"
msgstr "November 1999"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/cleanup-info.8:1
+#: cleanup-info.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:2
+#: cleanup-info.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
#, fuzzy
msgid "cleanup-info - clean up the mess that bogus install-info may have done"
msgstr "cleanup-info - install-info ¤Î¸í¤Ã¤¿ÍøÍѤˤè¤ëº®Íð¤Î¾Ãµî"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:4
+#: cleanup-info.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
#, fuzzy
msgid ""
"B<cleanup-info> [--help] [--unsafe] [--version] [--] [I<E<lt>dirnameE<gt>>]"
"E<gt>>]"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:7
+#: cleanup-info.8:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:12
+#: cleanup-info.8:12
#, fuzzy
msgid ""
"B<cleanup-info> is a Perl script that tries to clean up the mess that bogus "
"ʸ»ú¤Î¶è ÊÌ¡¢¤¢¤È¤Ë³¤¯¥³¥í¥ó/¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ë´Ø¤·¤Æ¤â¸¤¯½èÍý¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:15
+#: cleanup-info.8:15
#, fuzzy
msgid ""
"Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the blank "
"¤½¤Î¾¡¢¶õ¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Î½üµî¡¢¶õ¹Ô¤Î°µ½Ì(¥¨¥ó¥È¥ê¡¼¥Ñ¡¼¥È¤Î¤ß)¤â ¹Ô¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:18
+#: cleanup-info.8:18
#, fuzzy
msgid ""
"Order of sections is preserved (the first encountered section counts). "
"¤â¤Î¤Î°ÌÃ֤ˤʤë)¡£ ¥»¥¯¥·¥ç¥óÆâ¤Ç¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Î½ç½ø¤âÊݸ¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
#, fuzzy
msgid ""
"Please be B<extremely careful> when using this utility - it might not be "
"»È¤¦Á°¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò ¤È¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:23
+#: cleanup-info.8:23
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:24
+#: cleanup-info.8:24
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
#, fuzzy
msgid "Output the help screen and exit successfully."
msgstr "¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:27
+#: cleanup-info.8:27
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--unsafe>"
msgstr "I<--unsafe>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:30
+#: cleanup-info.8:30
#, fuzzy
msgid "Set some additional possibly useful options."
msgstr "¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÉÕ²ÃŪ¤Ê¤ª¤½¤é¤¯ÍÍѤǤ¢¤í¤¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¥»¥Ã¥È¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
#, fuzzy
msgid "B<Warning: the `--unsafe' option may garble an otherwise correct file!>"
msgstr ""
"B<·Ù¹ð: `--unsafe' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÏÀµ¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò²þã⤷¤Æ¤·¤Þ¤¦¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó!>"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:32
+#: cleanup-info.8:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
#, fuzzy
msgid "Output version and exit successfully."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:35
+#: cleanup-info.8:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: TP
-#: ../C/cleanup-info.8:36
+#: cleanup-info.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</usr/info/dir or E<lt>dirnameE<gt>/dir>"
msgstr "I</usr/info/dir ¤Þ¤¿¤Ï E<lt>¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾E<gt>/dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
#, fuzzy
msgid ""
"The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" "
"¤¿¤â¤Î¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:39
+#: cleanup-info.8:39
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
#, fuzzy
msgid "Probably many."
msgstr "¤ª¤½¤é¤¯¤¿¤¯¤µ¤ó¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:41
+#: cleanup-info.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
#, fuzzy
msgid "B<install-info>(8), B<info>(1)."
msgstr "B<install-info>(8), B<info>(1)."
# type: SH
-#: ../C/cleanup-info.8:44
+#: cleanup-info.8:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:46
+#: cleanup-info.8:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
# type: Plain text
-#: ../C/cleanup-info.8:48
+#: cleanup-info.8:48
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "January 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:4
+#: deb-control.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"deb-control - Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Þ¥¹¥¿¡¼¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy
msgid "control"
msgstr "control"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"B<Description> ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ÏÎã³°¤Ç¤¢¤ë)"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "ɬ¿Ü¥Õ¥£¡¼¥ë¥É"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:22
+#: deb-control.5:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤Î¤Ë¤â»È¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óʸ»úÎóE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"¤Ë¥Ï¥¤¥Õ¥ó¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>̾Á° emailE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"¥¢¥É¥ì¥¹¤ò»È¤¦¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>û¤«¤¤ÀâÌÀE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:41
+#: deb-control.5:41
#, fuzzy
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>Ť¤ÀâÌÀE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"Ì£¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥Õ¥£¡¼¥ë¥É"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:48
+#: deb-control.5:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>¥»¥¯¥·¥ç¥óE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"`x11'¤Ê¤É¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>Í¥ÀèÅÙE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:57
+#: deb-control.5:57
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"¤Æ¤Ï `required'¡¢`standard'¡¢`optional'¡¢`extra'¤Ê¤É¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"¥±¡¼¥¸¤ÎÃæ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"¤òµö¤µ¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"¤¬ architecture ¤¬ all ¤È¤Ê¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>¥½¡¼¥¹Ì¾E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î̾Á°¤È¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î̾Á°¤¬°ã¤¦»þ¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"¤¬prerm¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ëÁ°¤Ë ¼Â¹Ô¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò preinst¤ÇÍøÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"¤È¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:115
+#: deb-control.5:115
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"¤ï¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:127
+#: deb-control.5:127
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"¥¸¥ç¥ó°Í¸¤Î ¾ðÊó¤Çɽ¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"\"=\"¤¬Æ±¤¸ ¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"¤¤¤ò B<Conflicts> ¤Ë½ñ¤¤¤Æ¤ª¤¯¤Ù¤¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"¤È¤Ç¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¶¯À©Åª¤Ëºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤ò »Ø¼¨¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides: >E<lt>¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:159
+#: deb-control.5:159
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"»È¤Ã¤ÆÎóµó¤¹¤ëɬÍפ⠤ʤ¯¤Ê¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"¥É¤ÈƱ¤¸É½µ¤Ç¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤â»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬ ¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "Îã"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:196
+#: deb-control.5:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
" will run more slowly, however.)\n"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:198
+#. .RE
+#: deb-control.5:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:201
+#: deb-control.5:201
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB-OLD"
msgstr "DEB-OLD"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "January 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:2
+#: deb-old.5:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾¾Î"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
#, fuzzy
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸µì·Á¼°¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filename>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"·Á¼°¤Î¾ÜºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï B<deb>(5) ¤ò»²¾È¤µ¤ì¤¿¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:18
+#: deb-old.5:18
#, fuzzy
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"tar ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â³¤¯¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:22
+#: deb-old.5:22
#, fuzzy
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"¤¹¤Ù¤Æ B<0.939000> ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:25
+#: deb-old.5:25
#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:27
+#: deb-old.5:27
#, fuzzy
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¹Ô¤Î½ª¤ï¤ê¤Ï²þ¹Ôʸ»ú¤Ò¤È¤Ä¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:32
+#: deb-old.5:32
#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"¤Ç¤¢¤ê¡¢Ãæ¿´¤È¤Ê¤ëÀ©¸æ¾ðÊó¤ò´Þ¤à¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:43
+#: deb-old.5:43
#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò´Þ¤à¤³¤È¤â¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"¥¹¥é¥Ã¥·¥å(/)¤Ï¤Ê¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:50
+#: deb-old.5:50
#, fuzzy
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB"
msgstr "DEB"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "January 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:2
+#: deb.5:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾¾Î"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, fuzzy
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Debian ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·Á¼°"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, fuzzy
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filename>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:12
+#: deb.5:12
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤³¤Î·Á¼°¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, fuzzy
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"ºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï B<deb-old>(5) ¤ò»²¾È¤µ¤ì¤¿¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:21
+#: deb.5:21
#, fuzzy
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:31
+#: deb.5:31
#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"¤é¤ò̵»ë¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:36
+#: deb.5:36
#, fuzzy
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"¤¯)¡¢¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï°ÂÁ´¤Ë¼Â¹Ô¤ò ·Ñ³¤Ç¤¤ë¡£¤³¤ì¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢°Ê²¼¤ÇÀâÌÀ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:46
+#: deb.5:46
#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"¤à¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:50
+#: deb.5:50
#, fuzzy
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ò°µ½Ì tar ·Á ¼°¤È¤·¤Æ´Þ¤à¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:61
+#: deb.5:61
#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations "
"`B<_>' ¤Ç»Ï¤Þ¤ë̾Á°¤ò»ý¤Æ¤Ð¤è¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"¤Ï¥á¡¼¥¸¥ã¡¼¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤ò¾å¤²¤ë¤³¤È ¤Ë¤Ê¤ë¤Ç¤¢¤í¤¦¡£"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:70
+#: deb.5:70
#, fuzzy
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "February 2001"
msgstr "February 2001"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Debian project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "dpkg utililties"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr "dpkg-checkbuilddeps -- ¥Ó¥ë¥É°Í¸¤È¾×ÆͤΥÁ¥§¥Ã¥¯"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:10
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:10
#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"¤ò¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Ë»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:14
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<-B>"
msgstr "I<-B>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore Build-Depends-Indep lines. Use when no arch-indep packages will be "
"¤µ¤ì¤Ê¤¤»þ¤ËÍøÍѤ¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "ºî¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:22
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:22
#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:25
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-DEB"
msgstr "DPKG-DEB"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1st June 1996"
msgstr "1st June 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:2
+#: dpkg-deb.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö (.deb) Áàºî¥Ä¡¼¥ë"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:8
+#: dpkg-deb.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:12
+#: dpkg-deb.1:12
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:16
+#: dpkg-deb.1:16
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:20
+#: dpkg-deb.1:20
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:24
+#: dpkg-deb.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:29
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:27
+#: dpkg-deb.1:33
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
-msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
+msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
+msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
-msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
+msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:33
+#: dpkg-deb.1:39
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr "B<dpkg-deb> ¤Ï¡¢Debian ¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤ÎºîÀ®¡¢Å¸³«¡¢¾ðÊó¤Îɽ¼¨¤ò¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:37
+#: dpkg-deb.1:43
#, fuzzy
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr ""
"¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"deb> ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ë¤ÈȽÃǤ¹¤ë¤È¡¢ B<dpkg-deb> ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:48
+#: dpkg-deb.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:60
+#: dpkg-deb.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"¥¨¥ê¥¢¤ËÃÖ¤«¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:66
+#: dpkg-deb.1:72
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
"¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò gzip ¤ËÅϤ¹¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:78
+#: dpkg-deb.1:84
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"¥¯¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:85
+#: dpkg-deb.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"I<directory>B<.deb> ¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤ÇºîÀ®¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:87
+#: dpkg-deb.1:93
#, fuzzy
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "¤â¤·¡¢¤¹¤Ç¤Ë¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤Æ¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¡¢¾å½ñ¤¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, fuzzy
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"̾¤òÄ´¤Ù¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤó¤Ç²òÀÏ ¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤«¤é)¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:106
+#: dpkg-deb.1:112
#, fuzzy
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:111
+#: dpkg-deb.1:117
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"¥±¡¼¥¸¤ÎÃæ¿È¤ÎÍ×Ìó¤ò ɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
#, fuzzy
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--show>, B<-W>"
+msgstr "B<--info>, B<-I>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument."
+msgstr "¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:137
+msgid ""
+"This argument is a string that may reference any status field using the "
+"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
+"using B<-I> on the same package."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:139
+msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: dpkg-deb.1:139
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:122
+#: dpkg-deb.1:142
#, fuzzy
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr "¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤«¤éÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¾ðÊó¤ò¼è¤ê½Ð¤¹¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:126
+#: dpkg-deb.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"B<control-file-field> ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢À©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¹¤Ù¤Æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:135
+#: dpkg-deb.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"deb> ¤Ï¡¢¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¾ðÊó¤ÎÁ°¤Ë¥Õ¥£¡¼¥ë¥É̾(¤½¤·¤Æ¥³¥í¥ó¤È¶õÇò)¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, fuzzy
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr "»ØÄꤷ¤¿¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬¤ß¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ç¤â¥¨¥é¡¼¤òÊó¹ð¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, fuzzy
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï¡¢ B<tar> ¤Î¾éĹ½ÐÎÏ(-v ¥ª¥×¥·¥ç¥ó)¤ò¤½¤Î¤Þ¤Þɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:147
+#: dpkg-deb.1:167
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:152
+#: dpkg-deb.1:172
#, fuzzy
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"x>) ¤Ï¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Ê¤¤¸Â¤ê²¿¤âɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:158
+#: dpkg-deb.1:178
#, fuzzy
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, fuzzy
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"¤é¼è¤ê½Ð¤¹ ¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:173
+#: dpkg-deb.1:193
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤«¤éÀ©¸æ¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤¿¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËŸ³«¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:177
+#: dpkg-deb.1:197
#, fuzzy
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËŸ³«¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
"À®¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, fuzzy
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "B<dpkg-deb> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥óÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"B<--license> ¤â¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë)¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "¤½¤Î¾¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:198
+#: dpkg-deb.1:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
"¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
"¤ò ¹½ÃÛ¤¹¤ë¤È¤¤À¤±¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, fuzzy
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°½ÐÎϤò͸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¤³¤ì¤Ï¤¢¤Þ¤êÌò¤ËΩ¤¿¤Ê¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:225
+#: dpkg-deb.1:245
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> ¤Ï¤¦¤Þ¤¯Æ°ºî¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:229
+#: dpkg-deb.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, fuzzy
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
"¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤·¡¢¾õÂÖ¤äÆâÍƤòµÏ¿¤¹¤ë¡¢ ¤È¤¤¤¦¤³¤È¤ò³Î¼Â¤Ë¼Â¹Ô¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:250
+#: dpkg-deb.1:270
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-DIVERT"
msgstr "DPKG-DIVERT"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "December 1999"
msgstr "December 1999"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-divert.8:1
+#: dpkg-divert.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:2
+#: dpkg-divert.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert -- ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ª¡¼¥Ð¡¼¥é¥¤¥É"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:4
+#: dpkg-divert.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:8
+#: dpkg-divert.8:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] [--add] I<E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:12
+#: dpkg-divert.8:12
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:17
+#: dpkg-divert.8:17
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --list I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:21
+#: dpkg-divert.8:21
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [options] --truename I<E<lt>fileE<gt>>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:22
+#: dpkg-divert.8:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:30
+#: dpkg-divert.8:30
#, fuzzy
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë diversion ¤ò »È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"¥·¥ç¥ó¤â»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:37
+#: dpkg-divert.8:37
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:38
+#: dpkg-divert.8:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "I<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
#, fuzzy
msgid ""
"Set the dpkg data directory to E<lt>directoryE<gt> (default: /var/lib/dpkg)."
"lib/dpkg)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:41
+#: dpkg-divert.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--divert E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "I<--divert E<lt>divert-toE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
#, fuzzy
msgid "E<lt>divert-toE<gt> is the name used by other packages' versions."
msgstr "E<lt>divert-toE<gt> ¤Ï¾¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç»È¤ï¤ì¤ë̾Á°¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:44
+#: dpkg-divert.8:44
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
#, fuzzy
msgid ""
"Output the version and the short usage instructions, and exit successfully."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤È´Êñ¤ÊÍøÍÑË¡¤òɽ¼¨¤·¤ÆÀµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:47
+#: dpkg-divert.8:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--local>"
msgstr "I<--local>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
#, fuzzy
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Á´¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÂàÈò¤¹¤ëÂоݤˤ¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:50
+#: dpkg-divert.8:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--package E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "I<--package E<lt>packageE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
#, fuzzy
msgid ""
"E<lt>packageE<gt> is the name of a package whose copy of E<lt>fileE<gt> will "
"¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:53
+#: dpkg-divert.8:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
#, fuzzy
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "ÀŤ«¤Ê¥â¡¼¥É¡£¤Ä¤Þ¤ê̵Â̤ʽÐÎϤò¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:56
+#: dpkg-divert.8:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--rename>"
msgstr "I<--rename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
#, fuzzy
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¤ÈÆ°ºî¤òÃæÃǤ¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:60
+#: dpkg-divert.8:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--test>"
msgstr "I<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
#, fuzzy
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:63
+#: dpkg-divert.8:63
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
#, fuzzy
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à̾¤È¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤·¤ÆÀµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:66
+#: dpkg-divert.8:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "Ãí°Õ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:69
+#: dpkg-divert.8:69
#, fuzzy
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert E<lt>originalE<gt>.distrib. "
"¤Ð Äɲä·¤¿»þ¤È°ìÃפ·¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:71
+#: dpkg-divert.8:71
#, fuzzy
msgid "Directories can't be diverted with dpkg-divert."
msgstr "dpkg-divert ¤Ç¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÏÂàÈò¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
#, fuzzy
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, ldconfig (8) creates a "
"¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ÏÂàÈò¤·¤¿ ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò»Ø¤¹¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:77
+#: dpkg-divert.8:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXAMPLES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:80
+#: dpkg-divert.8:80
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:82
+#: dpkg-divert.8:82
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:84 ../C/dpkg-divert.8:94
+#: dpkg-divert.8:84 dpkg-divert.8:94
msgid "To remove that diversion:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:86
+#: dpkg-divert.8:86
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:90
+#: dpkg-divert.8:90
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:92
+#: dpkg-divert.8:92
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
"example"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:96
+#: dpkg-divert.8:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-divert.8:97
+#: dpkg-divert.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:102
+#: dpkg-divert.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"¥ë `status' ¤ä `available' ¤¬¤¢¤ë dpkg ¤Î´ÉÍý¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
#, fuzzy
msgid ""
"Note: dpkg-divert preserves the old copy of this file, with extension \"-old"
"¤¤¤¦Ì¾Á°¤ò¤Ä¤±¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥³¥Ô¡¼¤·¤Æ¤ª¤¯¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:105
+#: dpkg-divert.8:105
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8)."
+msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-divert.8:107
+#: dpkg-divert.8:107
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:109
+#: dpkg-divert.8:109
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-divert.8:111
+#: dpkg-divert.8:111
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "May 1996"
-msgstr "May 1996"
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-name.1:7
+#. This is an -*- nroff -*- source file.
+#. dpkg-name and this manpage are Copyright 1995,1996 by Erick Branderhorst.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: dpkg-name.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:8
+#: dpkg-name.1:7
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
#, fuzzy
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò´°Á´¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î̾Á°¤ËÊѹ¹"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:10
+#: dpkg-name.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-name> [-a|--no-architecture] [-o|--overwrite] [-s|--subdir [dir]] [-"
"[--] [files]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:15
+#: dpkg-name.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:26
+#: dpkg-name.1:25
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "Îã"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:27
+#: dpkg-name.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:32
+#: dpkg-name.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"(¼ÂºÝ¤Ë¤É¤¦¤Ê¤ë¤«¤Ï `bar-foo.deb' ¤ÎÃæ¤Î control ¤Î¾ðÊó¤Ë°Í¸¤¹¤ë)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:32
+#: dpkg-name.1:31
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:37
+#: dpkg-name.1:36
#, fuzzy
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"name ¤ò»È¤Ã¤Æ¥¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¾ðÊó¤Ê¤·¤Î̾Á°¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:37
+#: dpkg-name.1:36
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"¤¿¤Î¥¢¡¼¥«¥¤¥Ö¤Ï ¤°¤Á¤ã¤°¤Á¤ã¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¦¤À¤í¤¦¡£ B<¤ä¤Ã¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Ê¤¤!>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:43
+#: dpkg-name.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
#, fuzzy
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "¤³¤ì¤Ï¿·¤·¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºî¤ë»þ¤Ë»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dpkg-name.1:46
+#: dpkg-name.1:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:47
+#: dpkg-name.1:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
#, fuzzy
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "Êѹ¹¸å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ë¥¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ã¾ðÊó¤ò´Þ¤Þ¤»¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:50
+#: dpkg-name.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
#, fuzzy
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "°ÜÆ°¤¹¤ë¤«¤ï¤ê¤Ë¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤òºî¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:53
+#: dpkg-name.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
msgstr "Êѹ¹¸å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÈƱ̾¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ì¤Ð¡¢¤½¤ì¤ò¾å½ñ¤¤·¤Æ¤·¤Þ¤¦¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:57
+#: dpkg-name.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir [dir]>"
msgstr "B<-s, --subdir [dir]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
#, fuzzy
msgid ""
"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
"¤Þ¤¦¤À¤í¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¦»þ¤Ï Ãí°Õ¤¹¤ë¤³¤È¡£Ìñ²ð¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:69
+#: dpkg-name.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"¥ê¤¬¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤ë¡£ B<¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¦»þ¤ÏÃí°Õ¤¹¤ë¤³¤È¡£>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:74
+#: dpkg-name.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
#, fuzzy
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "ÍøÍÑÊýË¡¤òɽ¼¨¤·¤ÆÀµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:77
+#: dpkg-name.1:76
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤ÆÀµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-name.1:80
+#: dpkg-name.1:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
#, fuzzy
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
msgstr "Ãøºî¸¢¾ðÊ󡢥饤¥»¥ó¥¹¾ðÊó(GNU ¤Ø¤Î»²¾È)¤òɽ¼¨¤·¤ÆÀµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:84
+#: dpkg-name.1:83
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"¥È¡¼¥ë¥Ä¡¼¥ë¤Ë ¤è¤Ã¤Æ¤Ï±Æ¶Á¤¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:90
+#: dpkg-name.1:89
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
#, fuzzy
msgid ""
-"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-name.1:97
+#: dpkg-name.1:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-name.1:103
+#: dpkg-name.1:102
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions. "
"There is B<no> warranty."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "May 1996"
+#~ msgstr "May 1996"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:1
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "DPKG-QUERY"
-msgstr "DPKG-QUERY"
+msgid "dpkg-query"
+msgstr "B<dpkg-query>"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "August 2001"
-msgstr "August 2001"
+#: dpkg-query.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:2
+#: dpkg-query.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:4
+#: dpkg-query.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg-query - dpkg ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹Ì䤤¹ç¤ï¤»¥Ä¡¼¥ë"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:5
+#: dpkg-query.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:9
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
+msgstr "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:13
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
+msgstr "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:17
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:21
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<package> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
+msgstr "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:29
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:32
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
+msgstr "B<--licence> | B<--license>"
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:7
+#: dpkg-query.1:35
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg-query>"
+msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
msgstr "B<dpkg-query>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:8
+#: dpkg-query.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:11
+#: dpkg-query.1:39
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:13
+#: dpkg-query.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:14
+#: dpkg-query.1:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:22
+#: dpkg-query.1:49
#, fuzzy
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"are allowed in I<package-name-pattern>. Please note you will probably have "
"to quote I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing "
"filename expansion. For example this will list all package names starting "
-"with ``libc5'':"
+"with ``libc6'':"
msgstr ""
"»ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë̾Á°¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£ I<package-name-"
"pattern> ¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢ I</var/lib/dpkg/status> ¤Ë¤¢¤ë¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ"
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:26
+#: dpkg-query.1:53
#, fuzzy, no-wrap
-msgid " B<dpkg-query -l 'libc5*'>\n"
+msgid " B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
msgstr " B<dpkg-query -l 'libc5*'>\n"
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:59
+msgid ""
+"The output format of this option is not configurable, but varies "
+"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
+"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
+"showformat> for a way to configure the output format."
+msgstr ""
+
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:27
+#: dpkg-query.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:32
+#: dpkg-query.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
-"showformat> option."
+"showformat> option. The default output format gives one line per matching "
+"package, each line having the name and installed version of the package, "
+"separated by a tab."
msgstr ""
"B<--list> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÈƱÍͤˡ¢»ØÄꤷ¤¿¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
"¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£¤µ¤é¤Ë¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î½ÐÎϤϡ¢ B<--showformat> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã"
"¤Æ¥«¥¹¥¿¥Þ¥¤¥º¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:32
+#: dpkg-query.1:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:36
+#: dpkg-query.1:70
#, fuzzy
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤«¤é¤ÎÆâÍƤòɽ¼¨¤·¤Æ¤¤¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:36
+#: dpkg-query.1:70
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package> ..."
+msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<package> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:41
+#: dpkg-query.1:75
#, fuzzy
msgid ""
-"List files installed to your system from B<package>. However, note that "
-"files created by package-specific installation-scripts are not listed."
+"List files installed to your system from B<package-name>. However, note "
+"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""
"I<package> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ¤¿¤À¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÉÕ"
"°¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ë¤è¤Ã¤ÆºîÀ®¤µ¤ì¤¿ ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ïɽ¼¨¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ"
"¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:41
+#: dpkg-query.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:47
+#: dpkg-query.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"¤¬¤Ç¤¤Ê¤¤"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:47
+#: dpkg-query.1:81
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-p> |B<--print-avail> package"
+msgid "B<-p> |B<--print-avail> I<package-name>"
msgstr "B<-p> |B<--print-avail> package"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:51
+#: dpkg-query.1:85
#, fuzzy
msgid ""
-"Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>."
+"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
+"available>."
msgstr "I</var/lib/dpkg/available> ¤Ë¤¢¤ë I<package> ¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤ò ɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:51
+#: dpkg-query.1:85
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence> | B<--license>"
msgstr "B<--licence> | B<--license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:54
+#: dpkg-query.1:88
#, fuzzy
msgid "Display licence and copyright information."
msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤ÈÃøºî¸¢¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:54
+#: dpkg-query.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:57
+#: dpkg-query.1:91
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:58
+#: dpkg-query.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:59
+#: dpkg-query.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir=>I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:63
+#: dpkg-query.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
"¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:63
+#: dpkg-query.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<--showformat=>I<format>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:72
-#, fuzzy
+#: dpkg-query.1:102
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
-"produce. The format is a string that will be output for each package "
-"listed. It can include the standard escape sequences \\en (newline), \\er "
-"(carriage return) or \\e\\e (plain backslash). Package information can be "
-"included by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]} syntax. Fields are printed be right-aligned unless the width is "
-"negative in which case left alignment will be used."
+"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:104
+msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<\\en> newline\n"
+" B<\\er> carriage return\n"
+" B<\\et> tab\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:115
+msgid ""
+"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
+"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
+"$>\\(rq."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:121
+msgid ""
+"Package information can be included by inserting variable references to "
+"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
+"Fields are printed right-aligned unless the width is negative in which case "
+"left alignment will be used. The following I<field>s are recognised:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<Architecture>\n"
+" B<Bugs>\n"
+" B<Conffiles>\n"
+" B<Config-Version>\n"
+" B<Conflicts>\n"
+" B<Depends>\n"
+" B<Description>\n"
+" B<Enhances>\n"
+" B<Essential>\n"
+" B<Filename>\n"
+" B<Installed-Size>\n"
+" B<MD5sum>\n"
+" B<MSDOS-Filename>\n"
+" B<Maintainer>\n"
+" B<Origin>\n"
+" B<Package>\n"
+" B<Pre-Depends>\n"
+" B<Priority>\n"
+" B<Provides>\n"
+" B<Recommends>\n"
+" B<Replaces>\n"
+" B<Revision>\n"
+" B<Section>\n"
+" B<Size>\n"
+" B<Source>\n"
+" B<Status>\n"
+" B<Suggests>\n"
+" B<Version>\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:157
+msgid ""
+"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. To "
+"get the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:161
+#, no-wrap
+msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr ""
-"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢B<--show> ¤¬À¸À®¤¹¤ë½ÐÎϤνñ¼°¤ò»ØÄꤹ¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£ ½ñ¼°¤Ï"
-"ʸ»úÎó¤Ç¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤´¤È¤Ë½ÐÎϤµ¤ì¤ë¡£ ʸ»úÎó¤Ë¤Ïɸ½àŪ¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó"
-"¥¹ \\en (²þ¹Ô), \\er (¥¥ã¥ê¥Ã¥¸¥ê¥¿¡¼¥ó)¡¢ ¤½¤·¤Æ \\e\\e (¥Ð¥Ã¥¯¥·¥å¥é¥Ã¥·¥å"
-"¤½¤Î¤â¤Î)¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤Ë¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ò»²¾È¤¹¤ëÊÑ¿ô"
-"¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£ ¤½¤ÎÊÑ¿ô¤Î¹½Ê¸¤Ï¡¢${var[;width]} ¤È¤Ê¤ë¡£ ¤½¤ì¤¾¤ì¤Î"
-"¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ï±¦´ó¤»¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¤¬¡¢width ¤ËÉé¤ÎÃͤò»ØÄꤹ¤ë¤È º¸´ó¤»¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:73
+#: dpkg-query.1:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "´Ä¶ÊÑ¿ô"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:74
+#: dpkg-query.1:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:78
+#: dpkg-query.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
msgstr "ÀßÄꤹ¤ë¤È¡¢B<--list> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ë½ÐÎϤβ£Éý¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:79
+#: dpkg-query.1:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:171
#, fuzzy
msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:171
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:83
+#: dpkg-query.1:173
#, fuzzy
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:87
+#: dpkg-query.1:177
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2 °Ê¹ß¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£ ¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ï¡Ö̵ÊݾڡפǤ¢¤ë)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:89
+#: dpkg-query.1:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:91
+#: dpkg-query.1:180
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8)"
+msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8)"
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "DPKG-QUERY"
+#~ msgstr "DPKG-QUERY"
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "August 2001"
+#~ msgstr "August 2001"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+#~ "produce. The format is a string that will be output for each package "
+#~ "listed. It can include the standard escape sequences \\en (newline), \\er "
+#~ "(carriage return) or \\e\\e (plain backslash). Package information can be "
+#~ "included by inserting variable references to package fields using the "
+#~ "${var[;width]} syntax. Fields are printed be right-aligned unless the "
+#~ "width is negative in which case left alignment will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢B<--show> ¤¬À¸À®¤¹¤ë½ÐÎϤνñ¼°¤ò»ØÄꤹ¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£ ½ñ"
+#~ "¼°¤Ïʸ»úÎó¤Ç¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤´¤È¤Ë½ÐÎϤµ¤ì¤ë¡£ ʸ»úÎó¤Ë¤Ïɸ½àŪ¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×"
+#~ "¥·¡¼¥±¥ó¥¹ \\en (²þ¹Ô), \\er (¥¥ã¥ê¥Ã¥¸¥ê¥¿¡¼¥ó)¡¢ ¤½¤·¤Æ \\e\\e (¥Ð¥Ã¥¯"
+#~ "¥·¥å¥é¥Ã¥·¥å¤½¤Î¤â¤Î)¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó¤Ë¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥£¡¼¥ë¥É"
+#~ "¤ò»²¾È¤¹¤ëÊÑ¿ô¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£ ¤½¤ÎÊÑ¿ô¤Î¹½Ê¸¤Ï¡¢${var[;width]} ¤È¤Ê"
+#~ "¤ë¡£ ¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ï±¦´ó¤»¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¤¬¡¢width ¤ËÉé¤ÎÃͤò»ØÄꤹ¤ë"
+#~ "¤È º¸´ó¤»¤Ë¤Ê¤ë¡£"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-SCANPACKAGES"
msgstr "DPKG-SCANPACKAGES"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1996-07-08"
msgstr "1996-07-08"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Debian project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:16
+#. This manpage is copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>.
+#. This is free software; you may redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation; either version 2,
+#. or (at your option) any later version.
+#. This is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public
+#. License along with dpkg; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#: dpkg-scanpackages.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:17
+#: dpkg-scanpackages.1:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:19
+#: dpkg-scanpackages.1:19
#, fuzzy
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages files"
msgstr "dpkg-scanpackages - Packages ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºîÀ®"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:20
+#: dpkg-scanpackages.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:29
+#: dpkg-scanpackages.1:30
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] I<binarydir> "
+"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] [I<-m>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
msgstr ""
"B<dpkg-scanpackages> [I<-u>] [I<-aE<lt>archE<gt>>] I<binarydir> "
"I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:30
+#: dpkg-scanpackages.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:41
+#: dpkg-scanpackages.1:42
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
-"creates a Packages file, used by B<dselect>(8), etc, to tell the user what "
+"creates a Packages file, used by B<dselect>(1), etc, to tell the user what "
"packages are available for installation. These Packages files are the same "
"as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use B<dpkg-"
"scanpackages> yourself if making a directory of local packages to install on "
"¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºî¤ë¤Ê¤é¡¢¼«Ê¬¤Ç B<dpkg-scanpackages> ¤ò»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:48
+#: dpkg-scanpackages.1:49
#, fuzzy
msgid ""
"I<binarydir> is the name of the binary tree to process (for example, "
"¤³¤Îʸ»úÎó¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:52
+#: dpkg-scanpackages.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
"Êó¤ò ´Þ¤ó¤Ç¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ç¤¢¤ë¡£°Ê²¼¤ò»²¾È¤Î¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:55
+#: dpkg-scanpackages.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:59
+#: dpkg-scanpackages.1:60
#, fuzzy
msgid "If I<-u> is specified, then scan for *.udeb, instead of *.deb."
msgstr "I<-u> ¤ò»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢*.deb ¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë *.udeb ¤ò¥¹¥¥ã¥ó¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:62
+#: dpkg-scanpackages.1:63
#, fuzzy
msgid ""
"When -aI<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for all "
"-aI<E<lt>archE<gt>> ¤ò»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î deb ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¹¥¥ã¥ó¤¹¤ëÂå¤ï"
"¤ê¤Ë¡¢ *_all.deb ¤ä *_arch.deb ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÂоݤȤ¹¤ë¡£"
+# type: Plain text
+#: dpkg-scanpackages.1:69
+msgid ""
+"If more than one version of a package is found only the newest one is "
+"included in the output. If they have the same version and only differ in "
+"architecture only the first one found is used. You can override this "
+"behaviour with the I<-m> switch. If given, all found packages are included "
+"in the output."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:63
+#: dpkg-scanpackages.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "THE OVERRIDE FILE"
msgstr "OVERRIDE ¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:69
+#: dpkg-scanpackages.1:76
#, fuzzy
msgid ""
"While most information about a package can be found in the control file, "
"override ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:73
+#: dpkg-scanpackages.1:80
#, fuzzy
msgid ""
"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
"¤Æ¤¤¤ë( B<#> °Ê¹ß¤¬¥³¥á¥ó¥È )¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:79
+#: dpkg-scanpackages.1:86
#, fuzzy
msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
msgstr "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:84
+#: dpkg-scanpackages.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
"¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:93
+#: dpkg-scanpackages.1:100
#, fuzzy
msgid ""
"I<priority> and I<section> place the package within the release tree; these "
"I<binarydir> ¤Î¥µ¥Ö¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ì¤Ð I<section> ¤ÎÃͤȥÁ¥§¥Ã¥¯¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:101
+#: dpkg-scanpackages.1:108
#, fuzzy
msgid ""
"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
"¤Ï I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> ¤Î¾ì¹ç¤ÏÃÖ´¹¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:106
+#: dpkg-scanpackages.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"Debian ¥ß¥é¡¼¤Î I<indices> ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:107
+#: dpkg-scanpackages.1:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "¿ÇÃÇ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:113
+#: dpkg-scanpackages.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
"·Ù¹ð¤â ¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:114
+#: dpkg-scanpackages.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-scanpackages.1:117
+#: dpkg-scanpackages.1:124
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<dpkg-scansources>(1)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-scansources>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8), B<dselect>(8), B<dpkg-scansources>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-STATOVERRIDE"
msgstr "DPKG-STATOVERRIDE"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "November 2000"
-msgstr "November 2000"
+#: dpkg-statoverride.8:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-01-26"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "Debian project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:1
+#: dpkg-statoverride.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "dpkg utililties"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:2
+#: dpkg-statoverride.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
msgstr "dpkg-statoverride - ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ê͸¢¤ä¥â¡¼¥É¤òÊѹ¹¤¹¤ë"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:4
+#: dpkg-statoverride.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:6
+#: dpkg-statoverride.8:6
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> [options] --add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> "
"E<lt>modeE<gt> I<E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:8
+#: dpkg-statoverride.8:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --remove I<E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "B<dpkg-statoverride> [options] --list I<[E<lt>glob-patternE<gt>]>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:10
+#: dpkg-statoverride.8:10
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:17
+#: dpkg-statoverride.8:17
#, fuzzy
msgid ""
"`B<stat overrides>' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode "
"Äê¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Î¤ß¤Ë¼Â¹Ôµö²Ä¤òÍ¿¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤·¤¿¤ê¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
"¤ë¡£ override ¤òÄɲᦺï½ü¡¦É½¼¨¤¹¤ë¤È¤¤¤¦¡¢3 ¤Ä¤Î´ðËܵ¡Ç½¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:21
+#: dpkg-statoverride.8:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:22
+#: dpkg-statoverride.8:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--add E<lt>userE<gt> E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:29
+#: dpkg-statoverride.8:29
#, fuzzy
msgid ""
"Add an override for B<E<lt>fileE<gt>>. B<E<lt>fileE<gt>> does not need to "
"`B<#>' ʸ»ú¤ò¤Ä¤±¤¿¿ô»ú (Î㤨¤Ð B<#0> ¤È¤« B<#65534> ¤È¤«) ¤Ç¤â»ØÄê¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
msgid ""
"If --update is specified and B<E<lt>fileE<gt>> exists, it is immediately set "
"to the new owner and mode."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:32
+#: dpkg-statoverride.8:32
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--remove E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "I<--remove E<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy
msgid ""
-"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>file> is left "
-"unchanged by this command."
+"Remove an override for B<E<lt>fileE<gt>>, the status of B<E<lt>fileE<gt>> is "
+"left unchanged by this command."
msgstr "B<E<lt>fileE<gt>> ¤Î override ¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:36
+#: dpkg-statoverride.8:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--list [E<lt>glob-patternE<gt>]>"
msgstr "I<--list [E<lt>glob-patternE<gt>]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
#, fuzzy
msgid ""
"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
"¤Ò¤È¤Ä¤â¤Ê¤«¤Ã¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢ B<dpkg-statoverride> ¤Ï½ªÎ»¥³¡¼¥É 1 ¤Ç½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:41
+#: dpkg-statoverride.8:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--force>"
msgstr "I<--force>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
#, fuzzy
msgid ""
"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
"¤¦¡£´û¸¤Î override ¤òÊѹ¹¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢ ¤³¤ì¤ò»ØÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:45
+#: dpkg-statoverride.8:45
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--update>"
msgstr "I<--update>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
#, fuzzy
msgid ""
"Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
"¤ë¡£¤³¤ì¤Ï I<--add> ¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Î¤ß¹Ô¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:49
+#: dpkg-statoverride.8:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--quiet>"
msgstr "I<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
#, fuzzy
msgid "Be less verbose about what we do."
msgstr "Æ°ºî¤ò̵¸ý¤Ë¹Ô¤¦¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:52
+#: dpkg-statoverride.8:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
#, fuzzy
msgid "Show version, copyright and usage information."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¡¦Ãøºî¸¢¡¦ÍøÍÑÊýË¡¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:55
+#: dpkg-statoverride.8:55
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<--admindir>"
msgstr "I<--admindir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is "
"¸¤µ¤ì¤ë¡£ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï /var/lib/dpkg¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:59
+#: dpkg-statoverride.8:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:60
+#: dpkg-statoverride.8:60
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/statoverride>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:65
+#: dpkg-statoverride.8:65
#, fuzzy
msgid ""
"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
"¤¤¤Ã¤·¤ç¤ËÃÖ¤«¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
#, fuzzy
msgid ""
"Note: dpkg-statoverride preserves the old copy of this file, with extension "
"\"-old\" ¤òÄɲä·¤¿Ì¾Á°¤ÇÊݸ¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:68
+#: dpkg-statoverride.8:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8)"
+msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:70
+#: dpkg-statoverride.8:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
#, fuzzy
msgid "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
msgstr "Copyright 2000 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:72
+#: dpkg-statoverride.8:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:74
+#: dpkg-statoverride.8:74
#, fuzzy
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-statoverride.8:77
+#: dpkg-statoverride.8:77
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgstr ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "November 2000"
+#~ msgstr "November 2000"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "April 12, 1998"
-msgstr "April 12, 1998"
+#: dpkg.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - Debian Ãæ´Ö¥ì¥Ù¥ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "·Ù¹ð"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"½ñ¤«¤ì¤¿¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë ´Ø¤¹¤ë¾Ï¤ò»²¾È)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(8). "
+"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells dpkg what to do and options control the behavior of the action in some "
"¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤½¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î ¤Õ¤ë¤Þ¤¤¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"¤ÆÍ¿¤¨¤ë¤È¡¢B<dpkg-deb> ¤ËƱ¤¸°ú¤¿ô¤ò Í¿¤¨¤Æµ¯Æ°¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
#, fuzzy
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "¤³¤ì¤é¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢B<dpkg-deb>(1) ¤Ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊ󤬤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"ʬÎà¤Ç¤¤ë¡£¤³¤ì¤é¤ÎÃͤϼç¤Ë B<dselect> ¤Ë ¤è¤Ã¤ÆÊѹ¹¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õÂÖ"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎŸ³«¤ÈÀßÄ꤬´°Î»¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤ë¤¬¡¢²¿¤é¤«¤ÎÍýͳ¤Ç´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏŸ³«¤µ¤ì¤¿¤¬¡¢ÀßÄê¤Ï¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤À¤±¤¬Â¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õÂÖ"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤¤)¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤¤)¡£"
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Õ¥é¥°"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"¤¤¸Â¤ê B<dpkg> ¤Ç°·¤ï¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"¥±¡¼¥¸¤Ï B<--force-reinstreq> ¤Ç¶¯À©¤·¤Ê¤¤ ¸Â¤ê¡¢ºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
#, fuzzy
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
#, fuzzy
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀ©¸æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼è¤ê½Ð¤¹¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¤¹þ¤Þ¤ì¤ë¤Î¤ÈƱ»þ¤Ë¸Å¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"¤Î¹à¤Ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊ󤬤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B< dpkg --unpack >I<Package_file> ... ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òŸ³«¤¹¤ë¡¢¤·¤«¤·"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"I<Package_file> ¤Ë¡¢»²¾È¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄê ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"¾ì¹ç¡¢¤Þ¤ÀÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Å¸³«ºÑ¤ß¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÀßÄꤹ¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
#, fuzzy
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "ÀßÄê¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"Äê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"Ÿ³«ºÑ¤ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¡¢¤½¤ì¤¾¤ì remove ¤Þ¤¿¤Ï purge ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
#, fuzzy
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îºï½ü¤Ï°Ê²¼¤Î¼ê½ç¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
#, fuzzy
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> I<prerm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
#, fuzzy
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> I<postrm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail >I<Packages-file>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"available> ¤ËµÏ¿¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"Äꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¯¤ÆÍøÍѲÄǽ¤Ç¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¾Ãµî¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤ò¾Ãµî¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"¤»¤ë¤¿¤á¤Ë¤É¤¦¤¹¤ì¤Ð¤è¤¤¤«¤òÄó°Æ¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<pattern>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤òɸ½à½ÐÎϤ˽ñ¤½Ð¤¹¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¥ê¥¹¥È¤òɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɤ߹þ¤ó¤ÇÀßÄꤹ¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òõ¤¹¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"B<gcc> ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"ʸˡ¤È¤Î¸ß´¹À¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ë Ä󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"¤½¤ì¤é¤¬¥ê¥»¥Ã¥È¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy
msgid "Display a brief help message."
msgstr "´Êñ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "B<--force->I<thing> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°ÍÑ¥ª¥×¥·¥ç¥ó°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "B<dpkg> ¤Î¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "B<dpkg> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "°Ê²¼¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊó¤Ï B<dpkg-deb>(1) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òŸ³«¤·¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr "°Ê²¼¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï¡¢B<dpkg-query>(1) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" I</var/lib/dpkg/available> ¤Ë¤¢¤ë I<package> ¤Î¾ÜºÙ¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"(ºÇ½é¤Ë B<#> ¤Ç»Ï¤Þ¤ë) ¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<number>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr "dpkg ¤Î½èÍý¤òÃæÃǤµ¤»¤ë¥¨¥é¡¼¿ô¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 50 ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Àµµ¤¤Ç¤Ê¤¤¤Û¤É¤ÎÂçÎ̤ξðÊó\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¶¯À©¼Â¹Ô¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"¤Þ¤¦¤«¤â ¤·¤ì¤Ê¤¤¡£>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
#, fuzzy
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>: Á´¤Æ¤Î¶¯À©¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë(no¤Ê¤é¤Ð»ØÄꤷ¤Ê¤¤)¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
#, fuzzy
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"ÁªÂò¤Ë¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"¤¬¤¹¤Ç¤Ë ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¤â¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"ÍѤ¹¤ë¤³¤È¡£>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"¤Þ¤ÀÀßÄꤵ¤ì¤Æ ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤â°ì½ï¤ËÀßÄê¤ò¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
#, fuzzy
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr ""
"B<hold>: ¤¿¤È¤¨ ¡Èhold¡É ¤È°õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Æ¤â¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î½èÍý¤ò¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"´ÉÍý¤µ¤ì¤Ê¤¤ ¤Ç»Ä¤ë¤Ê¤É¤ÎÌäÂ꤬¤ª¤³¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"¤·¤Æºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
#, fuzzy
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: ¤¹¤Ù¤Æ¤Î°Í¸ÌäÂê¤ò·Ù¹ð¤ËÊѤ¨¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
#, fuzzy
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr "B<depends-version>: °Í¸´Ø·¸¤Î³Îǧ¤ò¤¹¤ë¤È¤¡¢¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò̵»ë¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
#, fuzzy
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò ¾å½ñ¤¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¤¿¤á¡¢´í¸±¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"¤Ï¡¢ Êѹ¹(¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¤³¤È)¤òÊݸ¤·¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢´í¸±¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤¬Í¥À褵¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÆ°ºî¤¬Í¥À褵¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"¤µ¤ì¤¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤ÆºÇ½ªÅª¤ÊÆ°ºî¤¬·è¤Þ¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
#, fuzzy
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr ""
"¥±¡¼¥¸¤Î ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¾å½ñ¤¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
#, fuzzy
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¾å½ñ¤¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
"¤¤)ÈǤΥե¡¥¤¥ë ¤Ç¾å½ñ¤¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
#, fuzzy
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr ""
"B<architecture>: ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬´Ö°ã¤Ã¤¿¥¢¡¼¥¥Æ¥¯¥Á¥ãÍѤǤ¢¤Ã¤Æ¤â½èÍý¤ò¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
#, fuzzy
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
"µ¯¤¤ë ²ÄǽÀ¤Ï¹â¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
#, fuzzy
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"¤·¡¢¶¥¹ç¤ËÂФ·¤Æ·Ù¹ð¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½Ð¤·¤Æ¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë)¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
"¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"¤Ï B<dpkg-deb>(1) ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"foo ¤¬ ËÜÅö¤Ë purge ¤µ¤ì¡¢¼¡¤Ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ --no-act ¤¬ purge ¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"¤½¤·¤Æ B<--avail> ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¤È¤â¤Ë»È¤¦¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"¤¤¡£¤³¤ì¤Ï B<--refuse-downgrade> ¤ÎÊÌ̾¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"½ü¤µ¤ì¤ë¤Î¤Ï¡¢¤½¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤è¤¦ ÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:489
-#, fuzzy
+#: dpkg.1:491
msgid ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
+# type: TP
+#: dpkg.1:491
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:494
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:494
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:490
+#: dpkg.1:495
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:493
+#: dpkg.1:498
#, fuzzy
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÃͤòµ½Ò¤¹¤ëÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¡£"
+# type: TP
+#: dpkg.1:498
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I</var/log/dpkg.log>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:502
+msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"¤È¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy
msgid "List of available packages."
msgstr "»ÈÍѤǤ¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:514
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"¥±¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó> ¤Î¹à¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"¤Ë´Ø¤¹¤ë¤¯¤ï¤·¤¤¾ðÊó¤Ï¡¢B<deb>(5) ¤ò»²¾È¤¹¤ë¤³¤È¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:510
+#: dpkg.1:519
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:512
+#: dpkg.1:521
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:523
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:516
+#: dpkg.1:525
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:518
+#: dpkg.1:527
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:530
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "´Ä¶ÊÑ¿ô"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:522
+#: dpkg.1:531
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"(suspend)¤¹¤ë¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr "B<dpkg> ¤¬¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤È¤¤Ë¡¢¼ÂºÝ¤Ëµ¯Æ°¤¹¤ë¥×¥í¥°¥é¥à¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"¤Î¤ß»²¾È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"¤Æ¡¢¸Å¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:543
+#: dpkg.1:552
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"¤Æ¡¢¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:544
+#: dpkg.1:553
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "Îã"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:546
+#: dpkg.1:555
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "vi ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ë´ØÏ¢¤Î¤¢¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:548
+#: dpkg.1:557
#, fuzzy
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:551
+#: dpkg.1:560
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr "2 ¤Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î I</var/lib/dpkg/available> ¤Ë¤¢¤ë¹àÌܤòɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:562
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:556
+#: dpkg.1:565
#, fuzzy
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "¼«Ê¬¤Ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¸¡º÷¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:558
+#: dpkg.1:567
#, fuzzy
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:561
+#: dpkg.1:570
#, fuzzy
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "elvis ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:563
+#: dpkg.1:572
#, fuzzy
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:568
+#: dpkg.1:577
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:571
+#: dpkg.1:580
#, fuzzy
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary-i386/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:574
+#: dpkg.1:583
#, fuzzy
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò¾õ¶·¤Î¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:576
+#: dpkg.1:585
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:589
#, fuzzy
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤Û¤«¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ËžÁ÷¤·¤Æ¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:582
+#: dpkg.1:591
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:587
+#: dpkg.1:596
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"B<dselect> ¤òµ¯Æ°¤·¤Æ¡¢¡ÈƳÆþ(Install)¡É¤òÁª¤Ù¤Ð¤è¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:590
+#: dpkg.1:599
#, fuzzy
msgid ""
-"Ordinarily, you will find that B<dselect>(8) provides a more convenient way "
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"Ä̾¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¾õÂÖ¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤Ë¤Ï B<dselect>(8) ¤ò »ÈÍѤ¹¤ë¤Û¤¦¤¬ÊØÍø"
"¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:594
+#: dpkg.1:603
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:595
+#: dpkg.1:604
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:602
+#: dpkg.1:612
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
-"reconfigure>(8)"
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
msgstr "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:613
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:606
+#: dpkg.1:616
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> ¤ÎÄ󶡤¹¤ë¾ðÊó¤Ï¤¿¤¤¤Æ¤¤¤Î¾ì¹ç¡¢ÉÔ½¼Ê¬¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:607
+#: dpkg.1:617
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:611
+#: dpkg.1:621
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
msgstr ""
"B<dpkg>¤Ë¹×¸¥¤·¤¿¿Í¤Î¥ê¥¹¥È¤Ï B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz>¤Ë\n"
"µó¤²¤Æ¤¢¤ë¡£\n"
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "April 12, 1998"
+#~ msgstr "April 12, 1998"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DSELECT"
msgstr "DSELECT"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "July 2001"
-msgstr "July 2001"
+#: dselect.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-01-26"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:2
+#: dselect.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾¾Î"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy
msgid "dselect - Debian package management frontend"
msgstr "dselect - Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸´ÉÍý¥Õ¥í¥ó¥È¥¨¥ó¥É"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> [--admindir E<lt>directoryE<gt>] [--help] [--version] [--licence "
"[--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]]"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:17
+#: dselect.1:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dselect>\n"
" - ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ä¿·¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ø¤Î¹¹¿·¡£\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:29
+#: dselect.1:29
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(8)>, the low-level debian "
+"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(1)>, the low-level debian "
"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
-"with package depends and conflicts resolver. When run with adminitrator "
-"priviledges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
"methods can be configured to retrieve available package version information "
"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
"access method, these repositories can be public archive servers on the "
"¤¹¤ë¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Ï¡¢B<apt> ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÇÄ󶡤¹¤ë I<apt> ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy
msgid ""
"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
"¤¤ò½¤Àµ¤·¤¿¤ê¡¢ ¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÊä¾ðÊó¤ò¼¨¤¹¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:41
+#: dselect.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
"B<#> ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¾ì¹ç) ¤òµ½Ò¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:42
+#: dselect.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the directory where the dpkg `status', `available' and similar files "
"¥ê¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</var/lib/dpkg> ¤Ç¡¢Ä̾ïÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפϤʤ¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug E<lt>fileE<gt> | -DE<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<--debug E<lt>fileE<gt> | -DE<lt>fileE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy
msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¤ò͸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó¤Ï I<E<lt>fileE<gt>> ¤ËÁ÷¤é¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--expert>"
msgstr "B<--expert>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy
msgid ""
"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
msgstr "¥¨¥¥¹¥Ñ¡¼¥È¥â¡¼¥É¤ò͸ú¤Ë¤¹¤ë¡£¤Ä¤Þ¤ê¡¢¤¦¤ë¤µ¤¤¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>"
msgstr "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:61
+#: dselect.1:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
"(¾å¤«¤é²¼¤Þ¤Ç) ¤ÎÉô°Ì¤Ï¼¡¤Î¤È¤ª¤ê:"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:62
+#: dselect.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<title>"
msgstr "B<title>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy
msgid "The screen title."
msgstr "²èÌÌ¥¿¥¤¥È¥ë"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listhead>"
msgstr "B<listhead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy
msgid "The header line above the list of packages."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Î¾å¤Î¥Ø¥Ã¥À¥é¥¤¥ó"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy
msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥È¤Î¥¹¥¯¥í¡¼¥ëÎΰè (¥Ø¥ë¥×¤âɽ¼¨¤¹¤ë)"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listsel>"
msgstr "B<listsel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy
msgid "The selected item in the list."
msgstr "¥ê¥¹¥ÈÆâ¤ÎÁªÂò¹Ô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstate>"
msgstr "B<pkgstate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈÃæ¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¾õ¶·É½¼¨Éô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstatesel>"
msgstr "B<pkgstatesel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥¹¥ÈÃæ¡¢ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¾õ¶·É½¼¨Éô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infohead>"
msgstr "B<infohead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy
msgid ""
"The header line that displays the state of the currently selected package."
msgstr "ÁªÂòÃæ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾õ¶·É½¼¨Éô¤Î¥Ø¥Ã¥À¹Ô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infodesc>"
msgstr "B<infodesc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy
msgid "The package's short description."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îû¤¤ÀâÌÀʸ"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<info>"
msgstr "B<info>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy
msgid "Used to display package info such as the package's description."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀâÌÀ¤Ê¤É¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊóɽ¼¨Éô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infofoot>"
msgstr "B<infofoot>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy
msgid "The last line of the screen when selecting packages."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò»þ¤Î²èÌ̺Dz¼¹Ô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<query>"
msgstr "B<query>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy
msgid "Used to display query lines"
msgstr "Í×µá¹Ôɽ¼¨Éô"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<helpscreen>"
msgstr "B<helpscreen>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:100
+#: dselect.1:100
#, fuzzy
msgid "Color of help screens."
msgstr "¥Ø¥ë¥×²èÌ̤ο§"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:105
+#: dselect.1:105
#, fuzzy
msgid ""
"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
"¿§¡¢ÇØ·Ê¿§¤¢¤ë¤¤¤ÏξÊý¤ò»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£ ɸ½à curses ¿§Ì¾¾Î¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
"reverse, blink, bright, dim, bold"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy
msgid "Print a brief help text and exit successfully."
msgstr "´Êñ¤Ê¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence | --license>"
msgstr "B<--licence | --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
msgstr "B<dselect> ¤ÎÃøºî¸¢¾ðÊó¤È¥é¥¤¥»¥ó¥¹¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¡¢Àµ¾ï½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "»ÈÍÑÊýË¡"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
"¤ËÄ󼨤¹¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy, no-wrap
msgid "access"
msgstr "access"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:128
+#: dselect.1:128
#, fuzzy
msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
msgstr ""
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ê¥Ý¥¸¥È¥ê¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¡¢¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤òÁªÂò¡¦ÀßÄꤹ¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:134
+#: dselect.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
"I<multi_cd> ¤Ï B<dpkg-multicd> ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:136
+#: dselect.1:136
#, fuzzy
msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
msgstr "I<apt> ¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î»ÈÍѤò¡¢¶¯¤¯¿ä¾©¤¹¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:137
+#: dselect.1:137
#, fuzzy, no-wrap
msgid "update"
msgstr "update"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:139
+#: dselect.1:139
#, fuzzy
msgid "Refresh the available packages database."
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¥ê¥Õ¥ì¥Ã¥·¥å¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:146
+#: dselect.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
"ÍѤ·¤Æ¡¢ ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:149
+#: dselect.1:149
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation. "
"¤Ïñ½ã¤Ç¡¢¥æ¡¼¥¶¤ÎÆþÎϤòɬÍפȤ·¤Ê¤¤¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:150
+#: dselect.1:150
#, fuzzy, no-wrap
msgid "select"
msgstr "select"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:152
+#: dselect.1:152
#, fuzzy
msgid "View or manage package selections and dependencies."
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¤ä°Í¸´Ø·¸¤Îɽ¼¨¡¦´ÉÍý¤ò¹Ô¤¦¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:158
+#: dselect.1:158
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
"Ï¢¤·¤Æµ¯¤³¤ë ¾¤Î°Í¸¡¦¶¥¹ç¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤âƱÍͤËÄÉÀפ¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:165
+#: dselect.1:165
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
"·«¤êÊÖ¤¹¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:168
+#: dselect.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"The use of the interactive package selections management screen is explained "
msgstr "ÂÐÏÃŪ¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò´ÉÍý²èÌ̤ξܺ٤ʻȤ¤Êý¤ò¸å½Ò¤¹¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:169
+#: dselect.1:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:171
+#: dselect.1:171
#, fuzzy
msgid "Installs selected packages."
msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:177
+#: dselect.1:177
#, fuzzy
msgid ""
"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
"¥¹Êý¼°¤Ë¤è¤ê¡¢ºï½ü¥Þ¡¼¥¯¤ò¤Ä¤±¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îºï½ü¤ò¹Ô¤¦¾ì¹ç¤â¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:185
+#: dselect.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
"ʸ½ñ¤ò»²¾È¤Î¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:192
+#: dselect.1:192
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the install action depend on the access method's implementation. "
"The user's attention and input may be required during installation, "
"configuration or removal of packages. This depends on the maintainer "
-"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(8)> "
+"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(1)> "
"library, allowing for more flexible or even automated installation setups."
msgstr ""
"install ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï¥¢¥¯¥»¥¹Êý¼°¤Î¼ÂÁõ¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹"
"¥È¥¢¥Ã¥×¤¬²Äǽ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:193
+#: dselect.1:193
#, fuzzy, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:195
+#: dselect.1:195
#, fuzzy
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
"¤¹¤Ç¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤À¤¬¡¢ ÀßÄ꤬´°Î»¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÀßÄê¤ò¹Ô¤¦¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:196
+#: dselect.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "remove"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:198
+#: dselect.1:198
#, fuzzy
msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
msgstr "ºï½ü¥Þ¡¼¥¯¤ò¤Ä¤±¤¿¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¡¢ºï½ü¡¦´°Á´ºï½ü¤ò¹Ô¤¦¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:199
+#: dselect.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "quit"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:201
+#: dselect.1:201
#, fuzzy
msgid "Quit B<dselect>"
msgstr "B<dselect> ¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:203
+#: dselect.1:203
#, fuzzy
-msgid "Exits the program with zero (succesful) errorcode."
+msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
msgstr "¥¨¥é¡¼¥³¡¼¥É 0 (À®¸ù) ¤Ç¥×¥í¥°¥é¥à¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:204
+#: dselect.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package selections management"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ÁªÂò´ÉÍý"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:206
+#: dselect.1:206
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "ÆþÌç"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:222
+#: dselect.1:222
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
"only instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
-"case of doubt, consult the B<dpkg(8)> manpage and the Debian Policy manual, "
+"case of doubt, consult the B<dpkg(1)> manpage and the Debian Policy manual, "
"contained in the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"B<dselect> ÂçÎ̤ÎÁê¸ß°Í¸´Ø·¸¤ò»ý¤Ä¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸·²¤Î´ÉÍý¤¹¤ëÊ£»¨¤µ¤Ë¡¢´ÉÍý¼Ô¤Ïľ"
"¥Ë¥å¥¢¥ë¤ä¡¢Debian ¥Ý¥ê¥·¡¼¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò »²¾È¤·¤Æ¤Û¤·¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:228
+#: dselect.1:228
#, fuzzy
msgid ""
"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
"¾©¤á¤¹¤ë¡£ ¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×²èÌ̤ϡ¢¤¤¤Ä¤Ç¤â B<'\\ '> ¥¡¼¤Çɽ¼¨¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:229
+#: dselect.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Screen layout"
msgstr "²èÌ̥쥤¥¢¥¦¥È"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:237
+#: dselect.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
"¥¤¥×¤Ï¡¢Êѹ¹¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:240
+#: dselect.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ÜºÙ¤Î³ÈÂç¡¢²èÌ̤ζÑÅùʬ³ä¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë¡£\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:241
+#: dselect.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package details view"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ÜºÙɽ¼¨"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:250
+#: dselect.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The package details view by default shows the extended package description\n"
" - ÍøÍѲÄǽ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¾ðÊó\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:254
+#: dselect.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
"¤â¤Ëɽ¼¨¤¹¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:255
+#: dselect.1:255
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Packages status list"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾õ¶·¥ê¥¹¥È"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:260
+#: dselect.1:260
#, fuzzy
msgid ""
"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
"¥±¡¼¥¸¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤¬ÃΤäƤ¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:268
+#: dselect.1:268
#, fuzzy
msgid ""
"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
"Âؤ¨¤ë¡£ ´Êάɽ¼¨¤¬¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:274
+#: dselect.1:274
#, fuzzy
msgid ""
"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
"¾õ¶·¤òɽ¤·¡¢ ¤½¤Î¸å¤Î 2 ¤Ä¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬¥»¥Ã¥È¤·¤¿ÁªÂò¾õ¶·¤òɽ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:292
+#: dselect.1:292
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
" B<n> ¿·µ¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤Þ¤À¥Þ¡¼¥¯ÉÕ¤±¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:293
+#: dselect.1:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cursor and screen movement"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ª¤è¤Ó²èÌÌ°ÜÆ°"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:298
+#: dselect.1:298
#, fuzzy
msgid ""
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"Áàºî¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:315
+#: dselect.1:315
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
" B<^f> ɽ¼¨¤ò 1 ʸ»ú±¦¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:316
+#: dselect.1:316
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Searching and sorting"
msgstr "¸¡º÷¤ÈʤÙÂؤ¨"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:330
+#: dselect.1:330
#, fuzzy
msgid ""
"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
"¥È¤ÎºÇ¸å¤Þ¤Ç㤹¤ë¤È¡¢ÀèƬ¤ËÌá¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:337
+#: dselect.1:337
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The list sort order can be varied by pressing \n"
" ¥»¥¯¥·¥ç¥ó+Í¥ÀèÅÙ ÍøÍѲÄǽ+¥»¥¯¥·¥ç¥ó ¾õ¶·+¥»¥¯¥·¥ç¥ó\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:340
+#: dselect.1:340
#, fuzzy
msgid ""
"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
"¾åµ¥ê¥¹¥È¤Ë¤ÏÌÀµ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤¬¡¢ ºÇ¸å¤Ë¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È½ç¤Ç¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:341
+#: dselect.1:341
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Altering selections"
msgstr "ÁªÂò¤ÎÊѹ¹"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:350
+#: dselect.1:350
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The requested selection state of individual packages may be \n"
" B<_> ºï½ü¤·¤ÆÀßÄê¤â¾Ã¤¹\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:354
+#: dselect.1:354
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"²èÌ̤òÄ󼨤¹¤ë¡£ ¤³¤ì¤Ï¸å¤Û¤ÉÀâÌÀ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:359
+#: dselect.1:359
#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
"¸½ºß¤Î¥ê¥¹¥È¤Î¥½¡¼¥È½çÀßÄê¤Ë°Í¸¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:365
+#: dselect.1:365
#, fuzzy
msgid ""
"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
"ÍѤʤΤϡ¢ÊÝα¤äÊÝα²ò½ü¤Î»þ¤°¤é¤¤¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:366
+#: dselect.1:366
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resolving depends and conflicts"
msgstr "°Í¸¡¦¶¥¹ç²ò·è"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:371
+#: dselect.1:371
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"²èÌ̤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£ ½é¤á¤Æ¤Î¾ì¹ç¤Ï¡¢¤½¤ÎÁ°¤Ë¥Ø¥ë¥×²èÌ̤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:378
+#: dselect.1:378
#, fuzzy
msgid ""
"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°Í¸¤ä¶¥¹ç¤Î¸¶°ø¤ò¡¢ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Çɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:384
+#: dselect.1:384
#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"ÎɤǤ¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:392
+#: dselect.1:392
#, fuzzy
msgid ""
"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
"¤µ¤ì¤ë¡£ ºÇ½ªÅª¤Ë B<'U'> ¤ò²¡¤¹¤³¤È¤Ç¡¢¼«Æ°Äó°Æ¤ò¥»¥Ã¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:393
+#: dselect.1:393
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
msgstr "ÁªÂòÍ×µá¤Î³ÎÄê"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:400
+#: dselect.1:400
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
"requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
-"any unresolveded depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
+"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
"dependency resolution screen."
msgstr ""
"B<enter> ¤ò²¡¤¹¤È¡¢¸½ºßɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÁªÂò¥»¥Ã¥È¤Ç³ÎÄꤹ¤ë¡£ ÁªÂòÍ×µá¤Î·ë²Ì¡¢"
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:406
+#: dselect.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
"¤òÆɤó¤Ç¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¤³¤ì¤ò¤·¤Ê¤¤¤³¤È¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:413
+#: dselect.1:413
#, fuzzy
msgid ""
"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
"¸å¤Ë³ÎÄꤷ¤¿ÁªÂò¤ËÌ᤹¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:414
+#: dselect.1:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:419
+#: dselect.1:419
#, fuzzy
msgid ""
"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
"¤È¤³¤í¤Ç¤Ï¡¢·Ð¸³¤òÀѤó¤À¥«¡¼¥Í¥ë³«È¯¼Ô¤Ç¤¹¤é¡¢¤³¤ì¤òò¤¤¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:421
+#: dselect.1:421
#, fuzzy
msgid "The documentation is lacking."
msgstr "ʸ½ñ¤¬Â¤ê¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:423
+#: dselect.1:423
#, fuzzy
msgid "There is no help option in the main menu."
msgstr "¥á¥¤¥ó¥á¥Ë¥å¡¼¤Ë¥Ø¥ë¥×¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:425
+#: dselect.1:425
#, fuzzy
msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤ò¸º¤é¤»¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy
msgid ""
"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
"¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5), Debian ¥Ý¥ê¥·¡¼¥Þ"
"¥Ë¥å¥¢¥ë"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:438
+#: dselect.1:438
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
"¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤ÎÁ´¹×¸¥¼Ô°ìÍ÷¤Ï `dselect --license' ¤Ç»²¾È¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:441
+#: dselect.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
msgstr ""
"¤³¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤Ï Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«"
"¤ì¡¢ Josip Rodin, Joost kooij ¤¬¹¹¿·¤·¤¿¡£"
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "July 2001"
+#~ msgstr "July 2001"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/install-info.8:5
+#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: install-info.8:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INSTALL-INFO"
msgstr "INSTALL-INFO"
# type: TH
-#: ../C/install-info.8:5
+#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: install-info.8:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "29th November 1995"
msgstr "29th November 1995"
# type: TH
-#: ../C/install-info.8:5
+#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: install-info.8:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/install-info.8:5
+#. Install-info and this manpage are Copyright 1994 by Ian Jackson.
+#. This is free software; see the GNU General Public Licence version 2
+#. or later for copying conditions. There is NO warranty.
+#: install-info.8:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:6
+#: install-info.8:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:8
+#: install-info.8:8
#, fuzzy
msgid "install-info - create or update entry in Info directory"
msgstr "install-info - Info ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê¤òºîÀ®¤·¤¿¤ê¹¹¿·¤·¤¿¤ê¤¹¤ë"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:8
+#: install-info.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:15
+#: install-info.8:15
#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> [--version] [--help] [--debug] [--maxwidth=nnn] [--section "
"description=xxx] [--remove | --remove-exactly ] [--] filename"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:15
+#: install-info.8:15
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:23
+#: install-info.8:23
#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> makes, updates or removes entries in the Info directory, the "
"»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤é¡¢ ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÃæ¿È¤«¤éÀâÌÀʸ¤ò¿ä¬¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:30
+#: install-info.8:30
#, fuzzy
msgid ""
"See the description of the B<--section> option for details of where the "
"section> ¤Îµ½Ò¤ò¸«¤é¤ì¤è¡£"
# type: SS
-#: ../C/install-info.8:30
+#: install-info.8:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:31
+#: install-info.8:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<[--] >I<filename>"
msgstr "B<[--] >I<filename>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:48
+#: install-info.8:48
#, fuzzy
msgid ""
"Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
"infodir> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»²¾È¤»¤è¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:57
+#: install-info.8:57
#, fuzzy
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz> it is taken to refer to a file compressed with "
"¤¬Â¸ºß¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢Âؤï¤ê¤Ë I<filename>B<.gz> ¤¬»È¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:62
+#: install-info.8:62
#, fuzzy
msgid ""
"When adding or updating entries the file must exist at the path specified "
"¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤ ¤Ï»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¤Ë¸ºß¤·¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:62
+#: install-info.8:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove>"
msgstr "B<--remove>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:67
+#: install-info.8:67
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
"¥È¥ê¤ÏºîÀ®¤â¤·¤¯¤Ï¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:77
+#: install-info.8:77
#, fuzzy
msgid ""
"If the removal results in a section becoming empty the section heading (and "
"½Ò¤ò¸«¤é¤ì¤è¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:82
+#: install-info.8:82
#, fuzzy
msgid ""
"If there are several suitable entries in the B<dir> file only those in the "
"¥´¥ê¥°¥ë¡¼¥×¤Î¤â¤Î¤¬ºï½ü¤µ¤ì¡¢ »Ä¤ê¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:88
+#: install-info.8:88
#, fuzzy
msgid ""
"It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-info> "
"¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:94
+#: install-info.8:94
#, fuzzy
msgid ""
"When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--calign> "
"calign> ¤ÎÀ°·Á¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:94
+#: install-info.8:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove-exactly>"
msgstr "B<--remove-exactly>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:112
+#: install-info.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"This option is essentially the same as B<--remove> except that I<filename> "
"info> ¤Ï \"emacs-20/emacs\" ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ \"emacs\" ¤òÂоݤȤ¹¤ë)¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:112
+#: install-info.8:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--section >I<regexp title>"
msgstr "B<--section >I<regexp title>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:126
+#: install-info.8:126
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that, if a new entry is to be made, it should be placed in a "
"¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£ ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤ÎÀèƬ¹Ô¤Ï¥¿¥¤¥È¥ë¤È¤·¤Æ°·¤ï¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:133
+#: install-info.8:133
#, fuzzy
msgid ""
"If a new entry is to be created B<install-info> will attempt to insert it "
"Êѹ¹¤µ¤ì¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:139
+#: install-info.8:139
#, fuzzy
msgid ""
"The default is to append new entries to the end of the file. The last "
"ÉÕ¤±¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:142
+#: install-info.8:142
#, fuzzy
msgid ""
"If there is already an entry for the Info file being installed it is "
"¥ó¥È¥ê¤ËÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:145
+#: install-info.8:145
#, fuzzy
msgid ""
"If a section is specified when removing an entry the section is ignored and "
"¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:151
+#: install-info.8:151
#, fuzzy
msgid ""
"If a section is requested when adding an entry but the file contains no "
"¤Î½ª¤ï¤ê¤Î Miscellaneous ¤È¤¤¤¦¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤È¤ÎξÊý¤òºî¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:151
+#: install-info.8:151
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
msgstr "B<--infodir=>I<infodir>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:160
+#: install-info.8:160
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
"I<infodir> ¤Ë¤¢¤ë¤³¤È¤ò»ØÄꤹ¤ë¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï B</usr/info> ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:160
+#: install-info.8:160
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [Èó¿ä¾©]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:169
+#: install-info.8:169
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the first line of the description should be indented at least "
"¤á¡¢ ¤è¤ê¿¤¯¤Î¥ª¥Õ¥»¥Ã¥È¤¬É¬Íפ«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 27 ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:169
+#: install-info.8:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [Èó¿ä¾©]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:175
+#: install-info.8:175
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the second and subsequent lines of the description should be "
"¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 29 ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:175
+#: install-info.8:175
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [Èó¿ä¾©]>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:181
+#: install-info.8:181
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is used "
"¤ë¡£ ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 79 ¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:181
+#: install-info.8:181
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:186
+#: install-info.8:186
#, fuzzy
msgid ""
"Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted, "
"¥·¥ç¥ó¤ÎºîÀ®¡¦ºï½ü¤Î°ÆÆâ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:186
+#: install-info.8:186
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:191
+#: install-info.8:191
#, fuzzy
msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
msgstr "B<install-info> ¤Î»ÈÍÑË¡¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:191
+#: install-info.8:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:196
+#: install-info.8:196
#, fuzzy
msgid ""
"Causes B<install-info> to display its version and copyright information and "
msgstr "B<install-info> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÈÃøºî¸¢¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:196
+#: install-info.8:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--description=>I<xxx>"
msgstr "B<--description=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:203
+#: install-info.8:203
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the description to use after the menu entry in new or updated "
"¥Õ¥¡¥¤¥ë¼«¿È¤ÎÃæ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿Ãͤò»È¤¦¡£¤³¤ì¤Ï"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:205
+#: install-info.8:205
#, fuzzy
msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:207
+#: install-info.8:207
#, fuzzy
msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:209
+#: install-info.8:209
#, fuzzy
msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY> ¤È¤¤¤¦·Á¼°¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤òõ¤¹¤³¤È¤Ç¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:218
+#: install-info.8:218
#, fuzzy
msgid ""
"If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
"B<--calign> , B<--menuentry> ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:225
+#: install-info.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no B<dir> entry in the file the program will try to find a "
"»ú¤Ë¤·¤Æ¤½¤ì¤ò»È¤¦¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:227
+#: install-info.8:227
#, fuzzy
msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
msgstr "¤³¤ì¤é¤ÎÊýË¡¤ÇÀâÌÀʸ¤òÆÀ¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤é¥¨¥é¡¼¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:231
+#: install-info.8:231
#, fuzzy
msgid ""
"If a description argument is given when B<--remove> is specified it is "
"¤»¤é¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:231
+#: install-info.8:231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:240
+#: install-info.8:240
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
"¤ì¤¿¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:247
+#: install-info.8:247
#, fuzzy
msgid ""
"When removing entries the value of the B<--menuentry> option must match the "
"menuentry> ¤ò¾Êά¤·¤¿¤È¤¤Ï¡¢¥á¥Ë¥å¡¼¥¨¥ó¥È¥ê¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:247
+#: install-info.8:247
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--keep-old>"
msgstr "B<--keep-old>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:251
+#: install-info.8:251
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
msgstr "¸½Â¸¤¹¤ë¥¨¥ó¥È¥ê¤ÎÃÖ´¹¤ä¶õ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Îºï½ü¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:255
+#: install-info.8:255
#, fuzzy
msgid ""
"If the file being installed alreay has an entry in the directory the old "
"¤Ï¤¤¤º¤ì¤â¿·µ¬ºîÀ®¤µ¤ì¤¿¤â¤Î¤Ë¤è¤Ã¤ÆÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:260
+#: install-info.8:260
#, fuzzy
msgid ""
"If B<--remove> is specified B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"¤Ê¤¤¤¬¡¢ B<--keep-old> ¤Ï¥»¥¯¥·¥ç¥ó¸«½Ð¤·¤òºï½ü¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:260
+#: install-info.8:260
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:263
+#: install-info.8:263
#, fuzzy
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the directory file."
msgstr "¥Æ¥¹¥È¥â¡¼¥É¤ò͸ú¤Ë¤·¡¢¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/install-info.8:263
+#: install-info.8:263
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:267
+#: install-info.8:267
#, fuzzy
msgid ""
"Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É¤ò͸ú¤Ë¤·¡¢ÆâÉô¤Î½èÍý¥¹¥Æ¥Ã¥×¤ò¤¤¤¯¤é¤«É½¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:267
+#: install-info.8:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:269
+#: install-info.8:269
#, fuzzy
msgid "emacs(1), info(1), gzip(1)"
msgstr "emacs(1), info(1), gzip(1)"
# type: SH
-#: ../C/install-info.8:269
+#: install-info.8:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "Ãøºî¸¢"
# type: Plain text
-#: ../C/install-info.8:275
+#: install-info.8:275
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright 1994, Ian Jackson. B<install-info> is free software; see the GNU "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15th March 1997"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - ¥·¥¹¥Æ¥à¥Ç¡¼¥â¥ó¥×¥í¥°¥é¥à¤Îµ¯Æ°¡¢Ää»ß"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ç¡¢¼Â¹ÔÃæ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"¤½¤Î¥×¥í¥»¥¹¤¬½ªÎ»¤·¤¿¤«¤É¤¦¤«¤ò ³Îǧ¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"¥é¡¼¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹ 1 ¤òÊÖ¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë( B<--oknodo> ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì¹ç¤Ï 0 ¤òÊÖ¤¹)¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"( B</proc/>I<pid>B</exe> ¤Ë¤è¤ê)»ØÄꤵ¤ì¤¿ executable ¤Î¥×¥í¥»¥¹¤òÄ´¤Ù¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "I<pid-file> ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤ë¥×¥í¥»¥¹ ID ¤ò»ý¤Ä¥×¥í¥»¥¹¤òÄ´¤Ù¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
"I<username> ¤Þ¤¿¤Ï I<uid> ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤ë¥æ¡¼¥¶¤¬½êͤ¹¤ë¥×¥í¥»¥¹¤òÄ´¤Ù¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤ò³«»Ï¤¹¤ë»þÅÀ¤Ç¡¢I<group> ¤ä I<gid> ¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"¤ë (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï 15)¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"B<--signal> ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤ë¥·¥°¥Ê¥ë¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"¤³¤È¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢ B<--exec> ¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë°ú¿ô¤¬¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"¤Î½èÍý¤Ï¹Ô¤ï¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"1 ¤Î¤«¤ï¤ê¤Ë 0 ¤òÊÖ¤¹¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "»²¹Í¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤¡£¥¨¥é¡¼¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ßɽ¼¨¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"¤ò»ØÄꤹ¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Î¤ß»ÈÍѤ¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"chroot ¸å¤Ë¡¢½ñ¤½Ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È ¤ËÃí°Õ¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"¤òƱ»þ¤Ë»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢ chroot ¤Î¤¢¤È¤Ë chdir ¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"¤Î¤ß¤Ç¤Î»ÈÍÑ ¤ò°Õ¿Þ¤·¤Æ¤¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
+msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "¥×¥í¥»¥¹¤ò³«»Ï¤¹¤ëÁ°¤Ë¥×¥í¥»¥¹¤Î¥×¥é¥¤¥ª¥ê¥Æ¥£¤òÊѹ¹¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"¤Ë¤Î¤ßÍÍѤǤ¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "¾Ü¤·¤¤»²¹Í¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "¥Ø¥ë¥×¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
#, fuzzy
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"À®¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "19 January 1998"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:9
+#: update-alternatives.8:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "̾Á°"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, fuzzy
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
"¤¹¤ë"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "½ñ¼°"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:19
+#: update-alternatives.8:19
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"[B<--slave> I<link name> I<path>]..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:24
+#: update-alternatives.8:24
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:29
+#: update-alternatives.8:29
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:33
+#: update-alternatives.8:33
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:38
+#: update-alternatives.8:38
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:43
+#: update-alternatives.8:43
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:48
+#: update-alternatives.8:48
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:53
+#: update-alternatives.8:53
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, fuzzy
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ÀâÌÀ"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:62
+#: update-alternatives.8:62
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"¥ó¥¯¤ò À¸À®¡¦ºï½ü¡¦´ÉÍý¤·¤¿¤ê¡¢¥ê¥ó¥¯¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤¿¤ê¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:70
+#: update-alternatives.8:70
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"¤òÊú¤¨¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:92
+#: update-alternatives.8:92
#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¤½¤ÎÀßÄê¤òÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:102
+#: update-alternatives.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:114
+#: update-alternatives.8:114
#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"Debian ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î B<postinst> ¤Þ¤¿¤Ï B<prerm> ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤«¤é¸Æ¤Ó½Ð¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:133
+#: update-alternatives.8:133
#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"¤ì¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤µ¤ì¤¿ slave ¤È¤Ï¡¢ I<¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×> ¤ò·ÁÀ®¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:141
+#: update-alternatives.8:141
#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"¤ÈÊݸ¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:150
+#: update-alternatives.8:150
#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"manual ¥â¡¼¥É¤ËÀڤ괹¤ï¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:157
+#: update-alternatives.8:157
#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"¤¹¤ëÁªÂò»è¤Ë¤Ê¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:174
+#: update-alternatives.8:174
#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"Ì᤹¤Ë¤Ï¡¢ I<--auto> ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÍѤ¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"¾È)¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "ÍѸì"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, fuzzy
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"ÌÀ¤·¡¢ Æ°ºî¤ÎÍý²ò¤Î½õ¤±¤È¤·¤¿¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, fuzzy, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "°ìÈÌ̾ (generic name)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"»ý¤ÄÊ£¿ô¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤É¤ì¤«¤Ò¤È¤Ä¤ò»²¾È¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "symlink"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"¥¯¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡£¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤¬Ä´À°¤ÎÂоݤȤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "ÁªÂò»è (alternative)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"¤é¥¢¥¯¥»¥¹¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ç¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, fuzzy
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr "symlink ¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¡£¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Ï I</etc/alternatives>¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, fuzzy, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"lib/dpkg/alternatives>¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr "´ØÏ¢¤¹¤ë symlink ¤Î¥»¥Ã¥È¡£¥°¥ë¡¼¥×¤´¤È¹¹¿·¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "master ¥ê¥ó¥¯"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢ ¥°¥ë¡¼¥×¤Î¾¤Î¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤ò·èÄꤹ¤ë¤â¤Î¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "slave ¥ê¥ó¥¯"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
"¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ë°¤¹¤ë¥ê¥ó¥¯¤Ç¡¢ master ¥ê¥ó¥¯¤ÎÀßÄê¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ©¸æ¤µ¤ì¤ë¤â¤Î¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "automatic ¥â¡¼¥É"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"Ä´À°¤Ï alternatives ¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¼«Æ°Åª¤Ë¹Ô¤¦¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "manual ¥â¡¼¥É"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"´ÉÍý¼Ô¤ÎÀßÄê¤ò°ìÀÚÊѹ¹¤·¤Ê¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "Îã"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:243
+#: update-alternatives.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"¥ó¥¯¤È¡¢´ØÏ¢¤¹¤ë man ¥Ú¡¼¥¸¤Î¥ê¥ó¥¯¤¬´Þ¤Þ¤ì¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:249
+#: update-alternatives.8:249
#, fuzzy
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"¥·¥ç¥ó¤ò»È¤¦¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:252
+#: update-alternatives.8:252
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:258
+#: update-alternatives.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"¿ô»ú¤òÁª¤Ö¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:261
+#: update-alternatives.8:261
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:266
+#: update-alternatives.8:266
#, fuzzy
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"¤¹¤ë¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:269
+#: update-alternatives.8:269
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:270
+#: update-alternatives.8:270
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"¤Ë¡¢¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤«¤Þ¤ï¤Ê¤¤¡£"
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "¶¦ÄÌ¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:276
+#: update-alternatives.8:276
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr ""
"¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"¥¨¥é¡¼°Ê³°¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ò½Ð¤µ¤Ê¤¤¡£ ¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"Áõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤ò¹Ô¤¦ (B<update-alternatives> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤âɽ¼¨¤¹¤ë)¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"B<update-alternatives> ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë(ÍøÍÑË¡¤Ë´Ø¤¹¤ëɽ¼¨¤â¹Ô¤¦)¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<directory>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
msgstr "alternatives ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<directory>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
msgstr "administrative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤«¤éÊѤ¨¤¿¤¤¤È¤¤Ë»ØÄꤹ¤ë¡£"
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "¥¢¥¯¥·¥ç¥ó"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:310
+#: update-alternatives.8:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<link gen path pri> [B<--slave> I<slink sgen spath>] ..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:325
+#: update-alternatives.8:325
#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"°ú¿ô¤Î¥»¥Ã¥È¤Ï¡¢ 0 ¸Ä°Ê¾å¤¤¤¯¤Ä¤Ç¤â»ØÄꤷ¤Æ¤è¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"¤Ï¡¢ symlink ¤Ï¿·¤¿¤ËÄɲ䵤줿ÁªÂò»è¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr "B<--set> I<name path>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"¤¬¡¢¤³¤Á¤é¤ÏÈóÂÐÏÃŪ¤Ç¤¢¤ë¤¿¤á¡¢¥¹¥¯¥ê¥×¥È¸þ¤±¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<name path>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"¥ó¥¯¤ÎÊѹ¹¤Ï¹Ô¤ï¤ì¤Ê¤¤¡£ ¤½¤ÎÁªÂò»è¤Î¾ðÊ󤬺ï½ü¤µ¤ì¤ë¤À¤±¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<--remove-all> I<name>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"¤Ï¡¢alternative ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î̾Á°¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr "B<--config> ¤ò¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÁªÂò»è¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸Æ¤Ó½Ð¤¹¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"alterantive ¤Î¤¦¤Á¡¢ ¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÁªÂò»è¤Î¤¦¤Á¡¢ ¤â¤Ã¤È¤â priority ¤Î¹â¤¤¤â¤Î¡¢¤Ç¤¢¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤òɽ¼¨¤¹¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¡£¥ê¥ó¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¹¹¿·¤µ¤ì¡¢ I<auto> ¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤Ê¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:402
+#: update-alternatives.8:402
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"¤¤ë¡£"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"¹¹¤Ç¤¤ë¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "½ªÎ»¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:415
+#: update-alternatives.8:415
#, fuzzy, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤µ¤ì¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬Àµ¤·¤¯¼Â¹Ô¤µ¤ì¤¿¡£"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Î²ò¼á¤ò¹Ô¤¦¤È¤¤«¡¢ ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¤¤ËÌäÂ꤬µ¯¤Ã¤¿¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "¿ÇÃÇ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"Æɤá¤Ð¤ï¤«¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¢¤ë¡£ ¤â¤·¤ï¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥°¤È¤·¤ÆÊó¹ð¤·¤ÆÍߤ·¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "¥Ð¥°"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:432
+#: update-alternatives.8:432
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"̵Íý¤Ê¤é¡¢Ãø¼Ô¤ËľÀÜÅŻҥ᡼¥ë¤ÇÁ÷¤Ã¤ÆÍߤ·¤¤¡£"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"¤Ð¡¢ ¼ÂÁõ¤«Ê¸½ñ¡¢¤É¤Á¤é¤«¤Î¥Ð¥°¤Ç¤¢¤ë¡£¥ì¥Ý¡¼¥È¤ò¤ª´ê¤¤¤·¤¿¤¤¡£"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "Ãø¼Ô"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:441
+#: update-alternatives.8:441
#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"conditions. There is NO warranty."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:445
+#: update-alternatives.8:445
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"copying conditions. There is NO WARRANTY."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "´ØÏ¢¹àÌÜ"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:449
+#: update-alternatives.8:449
#, fuzzy
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
-msgid "April 12, 1998"
-msgstr "April 12, 1998"
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - um gerenciador de pacotes de nível médio para o Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<opções>] I<ação>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "ATENÇÃO"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"providos por B<dpkg --help>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"I<Debian Package Management Tools> no mesmo documento."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(8). "
+"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells dpkg what to do and options control the behavior of the action in some "
"as opções controlam o comportamento da ação de alguma maneira."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"executa o B<dpkg-deb> com os parâmetros dados a ele:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr ""
"Por favor, refira-se a B<dpkg-deb>(1) para informações sobre essas ações."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMAÇÃO SOBRE PACOTES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"B<dselect>."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "ESTADOS DOS PACOTES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "O pacote está instalado e configurado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"A instalação do pacote foi iniciada, mas não completada por alguma razão."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "O pacote não está instalado em seu sistema."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "O pacote está descompactado, mas não configurado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completada por alguma razão."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Existem apenas os arquivos de configuração em seu sistema."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "ESTADOS DE SELEÇÃO DOS PACOTES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "O pacote está selecionado para instalação."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"arquivos, exceto os arquivos de configuração)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"até os arquivos de configuração)."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "SINALIZADORES DOS PACOTES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
"ele seja forçado a isso com a opção B<--force-hold>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"forçado com a opção B<--force-reinstreq>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "AÇÕES"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<arquivo_do_pacote>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<arquivo_do_pacote> precisa se referir a um diretório."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "A instalação consiste dos seguintes passos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Os arquivos de controle do novo pacote são extraídos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"instalação, é executado o script I<prerm> do pacote antigo."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> O script I<preinst>, se houver no pacote, é executado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"ser restaurados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"novos arquivos são gravados ao mesmo tempo que os antigos são removidos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"detalhadas sobre como isso é feito."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<arquivo_do_pacote> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"diretório."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<pacote> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"configurados são configurados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "A configuração consiste dos seguintes passos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"que podem ser restaurados se algo sair errado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> O script I<postinst>, se existir no pacote, é executado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<pacote> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"respectivamente."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "A remoção de um pacote consiste dos seguintes passos:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
#, fuzzy
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> O script I<prerm> é executado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
#, fuzzy
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Os arquivos instalados são removidos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> O script I<postrm> é executado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<arquivo-Packages>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"em I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<arquivo_do_pacote> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"referir a um diretório."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Despreza informações sobre pacotes não instalados e não disponíveis."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Apaga as informações existentes sobre quais pacotes estão disponíveis."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"O B<dpkg> sugerirá o que fazer com eles para que funcionem."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<padrão>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr "Obtém uma lista de seleção de pacotes e a escreve em stdout."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
msgstr "Configura as seleções de pacotes usando o arquivo lido de stdin."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"ainda não foram instalados."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"Mostra a arquitetura alvo (por exemplo, \"i386\"). Essa opção usa o B<gcc>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"subseqüentes usados durante a mesma execução."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Exibe uma breve mensagem de ajuda."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Ajuda com as opções B<--force->I<coisa>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "Ajuda com as opções de depuração."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Exibe a licença do B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Exibe informação sobre a versão do B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Veja B<dpkg-deb>(1) para mais informações sobre as seguintes ações."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" Extrai e exibe os nomes de arquivos contidos em um pacote.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
"B<dpkg -p> | B<--print-avail> I<package>\n"
" Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>.\n"
msgstr ""
-"B<dpkg -l> | B<--list> I<padrão-do-nome-do-pacote> ..."
-" Lista os pacotes que combinam com o padrão dado.\n"
+"B<dpkg -l> | B<--list> I<padrão-do-nome-do-pacote> ... Lista os pacotes que combinam com o padrão dado.\n"
"B<dpkg -s> | B<--status> I<nome-do-pacote> ...\n"
" Exibe o estado do pacote especificado. Isso apenas mostra a entrada na base de dados dos pacotes instalados.\n"
"B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<pacote> ...\n"
" Exibe detalhes sobre o I<pacote>, como encontrados em I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"comando, mas sem os hífens) ou um comentário (se começar com uma B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<número>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr "Altera o número de erros após os quais o dpkg abortará. O padrão é 50."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"que depende do que foi removido será automaticamente desconfigurado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"valores."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Quantidades insanas de saída.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<coisas> | B<--no-force->I<coisas> | B<--refuse->I<coisas>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"Coisas marcadas com (*) são forçadas por padrão."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"sistema.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>: Liga (ou desliga) todas as opções de força."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
#, fuzzy
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"de pacotes a serem removidos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"instalada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"pacote atual dependa."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>: Processa pacotes mesmo quando marcados com \"hold\"."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"pacote permaneçam em seu sistema, que serão então esquecidas pelo B<dpkg>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"cuidado."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: Converte todos os problemas de dependência em avisos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>: Não verifica versões quando verificando dependências."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
"pois geralmente causará a regravação de alguns arquivos."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"será preservada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"especificada, quando a ação padrão é então preferida."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"especificada, quando a ação padrão é então preferida."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"sido dadas, quando será então usado isso para decidir a ação final."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>: Sobrescreve um arquivo do pacote com arquivo de outro."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir> Sobrescreve um diretório do pacote com arquivo de outro."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
"desviada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>: Processa até pacotes com a arquitetura errada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"problemas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>: Tenta (des)instalar coisas mesmo não sendo root."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacote>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"mais)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
"B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"pacote. Isto é uma opção do B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"é usado para ver o que acontece com a ação especificada, sem modificar nada."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"no-act, apesar de que você esperava que nada fosse feito)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"B<--unpack> e B<--avail>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"instalada. Isso é um apelido de B<--refuse-downgrade.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"B<admindir> para I<dir>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"instalação."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
msgstr "Não instala o pacote se a mesma versão dele já estiver instalada."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"estado são da forma `status: E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>'."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<filename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:491
msgid ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
+# type: TP
+#: dpkg.1:491
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:494
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:494
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:490
+#: dpkg.1:495
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:493
+#: dpkg.1:498
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Arquivo de configuração com as opções padrões."
+# type: TP
+#: dpkg.1:498
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I</var/log/dpkg.log>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:502
+msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"opção B<--admindir> para ver como alterar a localização desses arquivos."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista dos pacotes disponíveis."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:514
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"Veja a seção B<INFORMAÇÃO SOBRE PACOTES> para maiores informações."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"para mais informações sobre eles:"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:510
+#: dpkg.1:519
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:512
+#: dpkg.1:521
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:523
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:516
+#: dpkg.1:525
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:518
+#: dpkg.1:527
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:530
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIÁVEIS DE AMBIENTE"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:522
+#: dpkg.1:531
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"shell ao invés de suspender a si próprio, quando fazendo um escape de shell."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr ""
"O programa que o B<dpkg> executará quando estiver iniciando um novo shell."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"text. Currently only used by -l."
"texto formatado. Atualmente só usado por -l."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"você inicia um shell para examinar um arquivo de configuração modificado."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:543
+#: dpkg.1:552
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"modificado."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:544
+#: dpkg.1:553
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:546
+#: dpkg.1:555
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "Para listar os pacotes relacionados com o editor vi:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:548
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+#: dpkg.1:557
+#, fuzzy
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:551
+#: dpkg.1:560
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr "Para ver as entradas em I</var/lib/dpkg/available> em dois pacotes:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:562
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:556
+#: dpkg.1:565
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "Para procurar na lista de pacotes você mesmo:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:558
+#: dpkg.1:567
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:561
+#: dpkg.1:570
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "Para remover um pacote instalado elvis:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:563
+#: dpkg.1:572
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:568
+#: dpkg.1:577
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"editors\":"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:571
+#: dpkg.1:580
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:574
+#: dpkg.1:583
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "Para fazer uma cópia local dos estados de seleção dos pacotes:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:576
+#: dpkg.1:585
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:589
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
msgstr ""
"Você pode transferir esse arquivo para outro computador e instalá-lo com:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:582
+#: dpkg.1:591
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:587
+#: dpkg.1:596
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"aplicação para baixar e instalar os pacotes requisitados."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:590
+#: dpkg.1:599
#, fuzzy
msgid ""
-"Ordinarily, you will find that B<dselect>(8) provides a more convenient way "
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"Ordinariamente, você verificará que o B<dselect>(8) provê uma maneira mais "
"conveniente de modificar o estado de seleção dos pacotes."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:594
+#: dpkg.1:603
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:595
+#: dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:602
+#: dpkg.1:612
+#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
-"reconfigure>(8)"
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
msgstr ""
"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), e B<dpkg-"
"reconfigure>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:613
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:606
+#: dpkg.1:616
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> normalmente dá menos informação do que seria útil."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:607
+#: dpkg.1:617
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:611
+#: dpkg.1:621
#, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
msgstr ""
"Veja B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> para a lista de pessoas que\n"
"contribuíram para o B<dpkg> .\n"
+
+# type: TH
+#~ msgid "April 12, 1998"
+#~ msgstr "April 12, 1998"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "19 January 1998"
msgstr "19 de Janeiro de 1998"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Projeto Debian"
# type: TH
-#: ../C/update-alternatives.8:8
+#. update\-alternatives.8
+#. This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith
+#. This is free documentation; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can
+#. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system.
+#: update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "utilitários dpkg"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:9
+#: update-alternatives.8:9
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
msgid ""
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"padrões"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:11
+#: update-alternatives.8:11
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:19
+#: update-alternatives.8:19
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
"prioridade> [B<--slave> I<ligação nome> I<caminho>]..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:24
+#: update-alternatives.8:24
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opções>] B<--remove> I<nome caminho>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:29
+#: update-alternatives.8:29
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:33
+#: update-alternatives.8:33
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<optções>] B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:38
+#: update-alternatives.8:38
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<optções>] B<--auto> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:43
+#: update-alternatives.8:43
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opções>] B<--display> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:48
+#: update-alternatives.8:48
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opções>] B<--list> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:53
+#: update-alternatives.8:53
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
msgstr "B<update-alternatives> [I<opções>] B<--config> I<nome>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:58
+#: update-alternatives.8:58
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:62
+#: update-alternatives.8:62
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
"as ligações simbólicas que englobam o sistema de alternativas Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:70
+#: update-alternatives.8:70
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"preferência."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:92
+#: update-alternatives.8:92
#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"esta configuração até que explicitamente requisitado a fazê-lo."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:102
+#: update-alternatives.8:102
#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"a FHS (q.v.) dá razões de porquê isto é um Boa Coisa."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:114
+#: update-alternatives.8:114
#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"B<postinst> ou B<prerm> em pacotes Debian."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:133
+#: update-alternatives.8:133
#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"its associated slaves make up a I<link> I<group>. (ou ligação em grupo)."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:141
+#: update-alternatives.8:141
#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"deixará todas as decisões para o administrador do sistema."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:150
+#: update-alternatives.8:150
#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"grupo irá automaticamente ser modificado para o modo manual."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:157
+#: update-alternatives.8:157
#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"apontadas por membros do grupo serão aquelas que possuem a maior prioridade."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:174
+#: update-alternatives.8:174
#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"retornar ao estado automático."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to configure non-interactivily you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:178
+#: update-alternatives.8:178
#, no-wrap
msgid "TERMINOLOGY"
msgstr "TERMINOLOGIA"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
"alguns termos específicos ajudarão a explicar sua operação."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:183
+#: update-alternatives.8:183
#, no-wrap
msgid "generic name"
msgstr "nome genérico"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"sistema de alternativas, a um ou a diversos arquivos de função similar."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:189
+#: update-alternatives.8:189
#, no-wrap
msgid "symlink"
msgstr "ligação simbólica (symlink)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, fuzzy
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"ajuste."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:194
+#: update-alternatives.8:194
#, no-wrap
msgid "alternative"
msgstr "alternativa"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"acessado através de um nome genérico usando o sistema de alternativas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:198
+#: update-alternatives.8:198
#, no-wrap
msgid "alternatives directory"
msgstr "diretório de alternativas"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, fuzzy
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
"simbólicas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:203
+#: update-alternatives.8:203
#, no-wrap
msgid "administrative directory"
msgstr "diretório administrativo"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"de estado de B<update-alternatives>."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:210
+#: update-alternatives.8:210
#, no-wrap
msgid "link group"
msgstr "ligação em grupo"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
"atualizadas em grupos."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:213
+#: update-alternatives.8:213
#, no-wrap
msgid "master link"
msgstr "ligação mestre (master link)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, fuzzy
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"grupo são configuradas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:217
+#: update-alternatives.8:217
#, no-wrap
msgid "slave link"
msgstr "ligação escravo (slave link)"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, fuzzy
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
"uma ligação mestre."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:221
+#: update-alternatives.8:221
#, no-wrap
msgid "automatic mode"
msgstr "modo automático"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"alternativas de mais alta prioridade apropriadas para o grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:227
+#: update-alternatives.8:227
#, no-wrap
msgid "manual mode"
msgstr "modo manual"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"não fará qualquer modificação nas configurações do administrador do sistema."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:232
+#: update-alternatives.8:232
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:243
+#: update-alternatives.8:243
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:249
+#: update-alternatives.8:249
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:252
+#: update-alternatives.8:252
#, fuzzy
msgid "update-alternatives --display vi"
msgstr "update-alternatives --display vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:258
+#: update-alternatives.8:258
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:261
+#: update-alternatives.8:261
msgid "update-alternatives --config vi"
msgstr "update-alternatives --config vi"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:266
+#: update-alternatives.8:266
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:269
+#: update-alternatives.8:269
msgid "update-alternatives --auto vi"
msgstr "update-alternatives --auto vi"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:270
+#: update-alternatives.8:270
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"comuns podem ser especificadas juntas com qualquer ação."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:275
+#: update-alternatives.8:275
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES COMUNS"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:276
+#: update-alternatives.8:276
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
msgstr "Gera mais comentários sobre o que B<update-alternatives> está fazendo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:281
+#: update-alternatives.8:281
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"está implementada."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:285
+#: update-alternatives.8:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"implementada."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:289
+#: update-alternatives.8:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy
msgid ""
"Give some usage information (and say which version of B<update-alternatives> "
"Exibe informação de uso (e diz qual versão de B<update-alternatives> é essa)."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:294
+#: update-alternatives.8:294
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy
msgid ""
"Tell which version of B<update-alternatives> this is (and give some usage "
"sobre o uso)."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:299
+#: update-alternatives.8:299
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--altdir> I<directory>"
msgstr "B<--altdir> I<diretório>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"algo diferente do padrão."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:303
+#: update-alternatives.8:303
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir> I<directory>"
msgstr "B<--admindir> I<diretório>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"diferente do padrão."
# type: SS
-#: ../C/update-alternatives.8:307
+#: update-alternatives.8:307
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "AÇÕES"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:310
+#: update-alternatives.8:310
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
msgstr "B<--install> I<ligação genérico caminho pri> [B<--slave> I<sligação sgenérico scaminho>] ..."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:325
+#: update-alternatives.8:325
#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"slave> , cada uma seguda por três argumentos, podem ser especificadas."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, fuzzy
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"instaladas."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:336
+#: update-alternatives.8:336
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:345
+#: update-alternatives.8:345
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
msgstr "B<--remove> I<nome caminho>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"modificada; somente a informação sobre a alternativa é removida."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:365
+#: update-alternatives.8:365
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:370
+#: update-alternatives.8:370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:373
+#: update-alternatives.8:373
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
msgstr "B<--auto> I<ligação>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"as alternativas instaladas de maior prioridade."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:380
+#: update-alternatives.8:380
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
msgstr "B<--display> I<ligação>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"correspondentes) e a alternativa de maior prioridade instalada atualmente."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:391
+#: update-alternatives.8:391
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
msgstr "B<--list> I<ligação>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy
msgid "Display all targets of the link group."
msgstr "Exibe todos os alvos de uma ligação em grupo."
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:394
+#: update-alternatives.8:394
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
msgstr "B<--config> I<link>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:401
+#: update-alternatives.8:401
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:402
+#: update-alternatives.8:402
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/alternatives/>"
msgstr "I</etc/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy
msgid ""
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"altdir>"
# type: TP
-#: ../C/update-alternatives.8:408
+#: update-alternatives.8:408
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/alternatives/>"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy
msgid ""
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir>"
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:414
+#: update-alternatives.8:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATUS DE SAÍDA"
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:415
+#: update-alternatives.8:415
#, fuzzy, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
msgstr "A ação requisitada foi completada com sucesso."
# type: IP
-#: ../C/update-alternatives.8:417
+#: update-alternatives.8:417
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"executando a ação."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:420
+#: update-alternatives.8:420
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"assim, por favor reporte isso com um bug."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:429
+#: update-alternatives.8:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:432
+#: update-alternatives.8:432
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"mensagem diretamente para o autor."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"na documentação; por favor reporte isso."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:437
+#: update-alternatives.8:437
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:441
+#: update-alternatives.8:441
#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"condições de cópia. NÂO existe garantia."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:445
+#: update-alternatives.8:445
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"para condições de cópia. NÂO existe garantia."
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"sistema Debian."
# type: SH
-#: ../C/update-alternatives.8:447
+#: update-alternatives.8:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
# type: Plain text
-#: ../C/update-alternatives.8:449
+#: update-alternatives.8:449
#, fuzzy
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr "B<ln>(1), FHS, o Padrão da Hierarquia do Sistema de Arquivos."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "822-DATE"
msgstr "822-DATE"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "14th August 1996"
msgstr "14 Á×ÇÕÓÔÁ 1996"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "ÕÔÉÌÉÔÙ dpkg"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:4
+#: 822-date.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "îáú÷áîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
msgid "822-date - Print date and time in RFC822 format"
msgstr "822-date - ÐÅÞÁÔÁÅÔ ÄÁÔÕ É ×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ RFC822"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "óéîôáëóéó"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
msgid "B<822-date>"
msgstr "B<822-date>"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ïðéóáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
msgid ""
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"RFC822, using a numeric timezone offset as recommended in RFC1123."
"RFC1123."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ðáòáíåôòù"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
msgstr "B<822-date> ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÉÌÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ïûéâëé òåáìéúáãéé"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1),"
msgstr ""
"îÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÜÔÁ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ ÄÏÌÖÎÁ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ B<date>(1)."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "óíïôòé ôáëöå"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:21
+#: 822-date.1:21
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:24
+#: 822-date.1:24
msgid ""
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"section 5.2.14,"
"section 5.2.14,"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
msgid "B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1)."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "á÷ôïò"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:29
+#: 822-date.1:29
msgid ""
"B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
"placed by him into the public domain."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "ñÎ×ÁÒØ 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Debian GNU/Linux"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:4
+#: deb-control.5:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "éíñ"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr ""
"GNU/Linux"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ïâúïò"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy
msgid "control"
msgstr "control"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ïðéóáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÌÑ (ËÒÏÍÅ ÐÏÌÑ B<Description>, ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÎÉÖÅ)."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "ïâñúáôåìøîùå ðïìñ"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:22
+#: deb-control.5:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ× ÍÎÏÇÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>×ÅÒÓÉÑE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"×ÅÒÓÉÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ × ÓÅÂÅ ÄÅÆÉÓ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ É emailE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÁÑ ×ÈÏÄÉÔ × ÐÁËÅÔ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>ËÏÒÏÔËÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:41
+#: deb-control.5:41
#, fuzzy
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>ÄÌÉÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÏÄÎÕ ÔÏÞËÕ '.', ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÚÁ ÏÚÎÁÞÅÎÎÙÍ ÐÒÏÂÅÌÏÍ."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "îåïâñúáôåìøîùå ðïìñ"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:48
+#: deb-control.5:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>ÓÅËÃÉÑE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"`text', `x11' É Ô.\\~Ä."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>ÐÒÉÏÒÉÔÅÔE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:57
+#: deb-control.5:57
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"`extra' É Ô.\\~Ä."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ ÐÁËÅÔÁ B<debian-policy>."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"ÆÌÁÇÏ×)."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>ÉÍÑ ÁÒÈÉ×Ï× Ó ÉÓÈÏÄÎÉËÁÍÉE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ ÉÍÅÎÉ ÓÁÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"ÓÉÓÔÅÍÙ ÓËÒÉÐÔÙ prerm ÂÕÄÕÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÙ ÐÏÓÌÅ ÓËÒÉÐÔÁ prerm ÄÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"preinst."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"ÐÁËÅÔ ÂÅÚ ÔÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÙ × ÐÏÌÅ B<Recommends>."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:115
+#: deb-control.5:115
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"ÎÏ ÂÅÚ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ ÍÏÖÅÔ ÐÒÅËÒÁÓÎÏ ÏÂÏÊÔÉÓØ."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:127
+#: deb-control.5:127
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"×ÅÒÓÉÀ."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"ÔÁË ×ÅÒÓÉÑ, ËÏÔÏÒÁÑ ÕËÁÚÁÎÁ\"."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ× ÄÏÌÖÅÎ ÕËÁÚÁÔØ × ÓÔÒÏËÅ B<Conflicts> ÉÍÑ ÄÒÕÇÏÇÏ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides:>\\ E<lt>ÓÐÉÓÏË\\ ÐÁËÅÔÏ×E<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:159
+#: deb-control.5:159
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÓÐÉÓÏË ÞÅÒÅÚ `|' ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ× Ó ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÓÅÒ×ÅÒÁÍÉ."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"×ÅÒÓÉÉ ÐÁËÅÔÁ (ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÙÛÅÏÐÉÓÁÎÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ)."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ðòéíåò"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:196
+#: deb-control.5:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
" however.)\n"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:198
+#. .RE
+#: deb-control.5:198
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "óíïôòé ôáëöå"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:201
+#: deb-control.5:201
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-CHECKBUILDDEPS"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "February 2001"
msgstr "æÅ×ÒÁÌØ 2001"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:1
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utililties"
msgstr "ÕÔÉÌÉÔÙ dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:2
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "îáú÷áîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
msgstr "dpkg-checkbuilddeps -- ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ É ËÏÎÆÌÉËÔÙ ÐÒÉ ÓÂÏÒËÅ"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:4
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "óéîôáëóéó"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<control-file>]"
msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> -B [I<ÆÁÊÌ control>]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:6
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:6
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ïðéóáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:10
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:10
#, fuzzy
msgid ""
"This program checks the installed packages in the system against the build "
"ÓÏÏÂÝÁÅÔÓÑ É ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ ×ÙÈÏÄ Ó ÎÅÎÕÌÅ×ÙÍ ËÏÄÏÍ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
"ÄÒÕÇÏÅ ÉÍÑ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:13
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ðáòáíåôòù"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:14
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:14
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<-B>"
msgstr "I<-B>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore Build-Depends-Indep lines. Use when no arch-indep packages will be "
"ÎÅÚÁ×ÉÓÑÝÉÅ ÏÔ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ, ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÂÉÒÁÔØÓÑ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:18
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:18
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "á÷ôïò"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy
msgid "Copyright 2001 Joey Hess"
msgstr "Copyright 2001 Joey Hess"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:20
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mailto:joeyh@debian.org"
msgstr "mailto:joeyh@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:22
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:22
#, fuzzy
msgid "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-checkbuilddeps.1:25
+#: dpkg-checkbuilddeps.1:25
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "April 12, 1998"
-msgstr "12 ÁÐÒÅÌÑ 1998"
+#: dpkg.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "ðÒÏÅËÔ Debian"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "ðÁËÅÔ dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "éíñ"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
#, fuzzy
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - ÓÒÅÄÎÅÕÒÏ×ÎÅ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "óéîôáëóéó"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
#, fuzzy
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<ËÌÀÞÉ>] I<ÄÅÊÓÔ×ÉÅ>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "÷îéíáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
#, fuzzy
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"ÄÅÔÁÌØÎÏ, ÞÅÍ × B<dpkg --help>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"Debian> ÔÁÍ ÖÅ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ïðéóáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(8). "
+"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells dpkg what to do and options control the behavior of the action in some "
"ÄÅÊÓÔ×ÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
#, fuzzy
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë B<dpkg-deb>(1), ÇÄÅ ÏÐÉÓÁÎÙ ×ÓÅ ÜÔÉ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, fuzzy, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "éîæïòíáãéñ ï ðáëåôáè"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"ÉÚÍÅÎÑÅÔÓÑ Ó ÐÏÍÏÝØÀ B<dselect>."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "óïóôïñîéñ ðáëåôá"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "ðÁËÅÔ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎ É ÕÓÐÅÛÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<half-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÁËÅÔÁ ÂÙÌÁ ÚÁÐÕÝÅÎÁ, ÎÏ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ ÐÏ ËÁËÏÊ-ÌÉÂÏ ÐÒÉÞÉÎÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<not-installed>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<unpacked>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "ðÁËÅÔ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎ, ÎÏ ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<half-configured>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"ËÁËÏÊ-ÌÉÂÏ ÐÒÉÞÉÎÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<config-files>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "÷ ÓÉÓÔÅÍÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÔÏÌØËÏ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÁ."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "óïóôïñîéñ ÷ùâïòá ðáëåôá"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "ðÁËÅÔ ×ÙÂÒÁÎ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<deinstall>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÈ)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<purge>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"ÆÁÊÌÙ, ×ËÌÀÞÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÅ)."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "æìáçé ðáëåôá"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<hold>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"B<dpkg>, ÐÏËÁ ÎÅ ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ B<--force-hold>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<reinst-required>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"force-reinstreq>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "äåêóô÷éñ"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<E<lt>ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁE<gt>> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"×ÍÅÓÔÏ I<ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁ> ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÕËÁÚÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
#, fuzzy
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÓÔÏÉÔ ÉÚ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÛÁÇÏ×:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
#, fuzzy
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÉÚ ÐÁËÅÔÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"ÓËÒÉÐÔ I<prerm> ÉÚ ÓÔÁÒÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÓËÒÉÐÔ I<preinst>, ÅÓÌÉ ÏÎ ÅÓÔØ × ÜÔÏÍ ÐÁËÅÔÅ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"ÅÓÌÉ ÞÔÏ-ÔÏ ÐÏÊÄÅÔ ÎÅ ÔÁË, ÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÉÈ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"× ÔÏ ÖÅ ÓÁÍÏÅ ×ÒÅÍÑ, ËÏÇÄÁ ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÓÔÁÒÙÅ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÏÂ ÜÔÏÍ ÛÁÇÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<E<lt>ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁE<gt>> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"ÉÌÉ B<--R>, ÔÏ ×ÍÅÓÔÏ I<ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁ> ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÕËÁÚÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"ÂÕÄÕÔ ÎÁÓÔÒÏÅÎÙ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
#, fuzzy
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÓÏÓÔÏÉÔ ÉÚ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÛÁÇÏ×:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"ÐÏÊÄÅÔ ÎÅ ÔÁË."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> úÁÐÕÓË ÓËÒÉÐÔÁ postinst, ÅÓÌÉ ÏÎ ÅÓÔØ × ÜÔÏÍ ÐÁËÅÔÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<E<lt>ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁE<gt>> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÅÎÎÏ, ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÉÌÉ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÏÞÉÝÁÀÔÓÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
#, fuzzy
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ ÓÏÓÔÏÉÔ ÉÚ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÛÁÇÏ×:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
#, fuzzy
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> úÁÐÕÓË ÓËÒÉÐÔÁ B<prerm>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
#, fuzzy
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> õÄÁÌÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÆÁÌÏ×"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
#, fuzzy
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> úÁÐÕÓË ÓËÒÉÐÔÁ B<postrm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail >I<E<lt>ÆÁÊÌ PackagesE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail >I<E<lt>ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁE<gt>>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"×ÍÅÓÔÏ I<ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ ÐÁËÅÔÁ> ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÕËÁÚÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "úÁÂÙÔØ Ï ÎÅÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ É ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÉÍÅÀÝÕÀÓÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÏÍ, ËÁËÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÄÏÓÔÕÐÎÙ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÓÔØ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<ÏÂÒÁÚÅÃ>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr "÷ÙÄÁÅÔ ÓÐÉÓÏË ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ ×ÙÂÏÒÁ ÐÁËÅÔÏ×."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
"úÁÄÁÅÔ ÓÐÉÓÏË ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ ×ÙÂÏÒÁ ÐÁËÅÔÏ×, ÐÒÉÎÉÍÁÑ ÅÇÏ ÓÏ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ××ÏÄÁ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dkpg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ B<gcc>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó ÓÉÎÔÁËÓÉÓÏÍ ÆÁÊÌÁ control."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"ÓÅÒÉÉ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy
msgid "Display a brief help message."
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÅÂÏÌØÛÕÀ ÐÏÄÓËÁÚËÕ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "÷ÙÄÁÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÕ Ï ËÌÀÞÁÈ B<--force->I<ÞÔÏ-ÎÉÂÕÄØ>B<.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "÷ÙÄÁÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÕ ÏÂ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÈ ËÌÀÞÁÈ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉÃÅÎÚÉÀ B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ B<dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
#, fuzzy
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
"ÄÅÊÓÔ×ÉÑÈ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" éÚ×ÌÅËÁÅÔ É ×ÙÄÁÅÔ ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ×, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÅÓÑ × ÐÁËÅÔÅ.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-actions>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" ÷Ù×ÏÄÉÔ ÄÅÔÁÌØÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï I<ÐÁËÅÔÅ>, ËÏÔÏÒÕÀ ÉÚ×ÌÅËÁÅÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ I</var/lib/dpkg/available>.\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ëìàþé"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"ÎÁÞÁÌØÎÙÈ ÄÅÆÉÓÏ×), ÉÌÉ ÖÅ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅÍ (ÅÓÌÉ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<E<lt>ÞÉÓÌÏE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr ""
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\\~--\\~50."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"ÄÅËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÁËÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÏÔ ÕÄÁÌÑÅÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"ÜÔÉ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 îÅ×ÅÒÏÑÔÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÅÒÕÎÄÙ\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"Ú×ÅÚÄÏÞËÏÊ (*), ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"ÎÁÒÕÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÏÓÐÏÓÏÂÎÏÓÔØ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÙ.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
#, fuzzy
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>: ÷ËÌÀÞÁÅÔ (ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÁÅÔ) ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
#, fuzzy
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"×ÙÄÅÌÅÎÉÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÉÈ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"×ÅÒÓÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"ÏÔ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÔ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÁËÅÔ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
#, fuzzy
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>: ïÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÄÁÖÅ ÐÁËÅÔÙ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË \"hold\"."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"ÐÁËÅÔÁ ÏÓÔÁÎÕÔÓÑ × ÓÉÓÔÅÍÅ, Á B<dpkg> ÐÒÏ ÎÉÈ ÚÁÂÕÄÅÔ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"ÔÁË ÞÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÄÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ Ó ÏÓÔÏÒÏÖÎÏÓÔØÀ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
#, fuzzy
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr ""
"ÏÛÉÂËÉ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
#, fuzzy
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
"B<depends-version>: îÅ ÂÅÓÐÏËÏÉÔØÓÑ Ï ×ÅÒÓÉÑÈ ÐÒÉ ÐÒÏ×ÅÒËÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
#, fuzzy
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"ÏÐÁÓÎÏ, ÔÁË ËÁË ÏÂÙÞÎÏ ÐÒÉ×ÏÄÉÔ Ë ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÆÁÊÌÏ×."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"since it means not preserving a change (removing) made to the file."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"ÎÏ×ÕÀ ×ÅÒÓÉÀ ÂÅÚ ÚÁÐÒÏÓÁ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"×ÅÒÓÉÀ ÂÅÚ ÚÁÐÒÏÓÁ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ËÌÀÞ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÙÑÓÎÅÎÉÑ, ÞÔÏ ÉÍÅÎÎÏ ÎÕÖÎÏ ÄÅÌÁÔØ)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
#, fuzzy
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite>: ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÚ ÏÄÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÆÁÊÌÏÍ ÉÚ ÄÒÕÇÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
#, fuzzy
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr ""
"B<overwrite-dir>: ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÚ ÏÄÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÆÁÊÌÏÍ ÉÚ ÄÒÕÇÏÇÏ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
"ÅÇÏ ÎÅÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
#, fuzzy
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>: ïÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÐÁËÅÔÙ ÎÅ Ó ÔÏÊ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÏÊ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
#, fuzzy
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
"×ÁÖÎÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÐÏÜÔÏÍÕ ÍÏÇÕÔ ×ÏÚÎÉËÎÕÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
#, fuzzy
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr ""
"ÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<E<lt>ÐÁËÅÔE<gt>>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"ÎÉÞÅÇÏ ÂÏÌÅÅ)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
"ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"ËÌÀÞ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ, ÎÏ ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔ --no-act, ÎÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ×Ù ÏÖÉÄÁÌÉ)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"unpack>, B<--avail>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"üÔÏ ÓÉÎÏÎÉÍ ÆÌÁÇÁ B<--refuse-downgrade>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"dpkg>I<\\P.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"ÂÕÄÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ, ÅÓÌÉ ÔÁ ÖÅ ×ÅÒÓÉÑ ÜÔÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"`status: E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg qstateE<gt>'."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:491
msgid ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
+# type: TP
+#: dpkg.1:491
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:494
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:494
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "æáêìù"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:490
+#: dpkg.1:495
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:493
+#: dpkg.1:498
#, fuzzy
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "æÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Ó ËÌÀÞÁÍÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
+# type: TP
+#: dpkg.1:498
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I</var/log/dpkg.log>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:502
+msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"B<admindir>, ÞÔÏÂÙ ÕÚÎÁÔØ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ×."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy
msgid "List of available packages."
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:514
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"B<éîæïòíáãéñ ï ðáëåôáè>, ÇÄÅ ÐÒÉ×ÅÄÅÎÁ ÐÏÄÒÏÂÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"ÔÁÍ ÐÒÉ×ÅÄÅÎÁ ÐÏÄÒÏÂÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÎÉÈ:"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:510
+#: dpkg.1:519
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:512
+#: dpkg.1:521
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:523
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:516
+#: dpkg.1:525
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:518
+#: dpkg.1:527
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:530
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ðåòåíåîîùå ïëòõöåîéñ"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:522
+#: dpkg.1:531
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"ÐÒÏÃÅÓÓ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ, ËÏÔÏÒÕÀ ÚÁÐÕÓÔÉÔ B<dpkg> ÐÒÉ ÓÔÁÒÔÅ ÎÏ×ÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"ËÌÀÞÏÍ B<-l>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:543
+#: dpkg.1:552
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"when you start a shell to examine a changed configuration. file."
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:544
+#: dpkg.1:553
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ðòéíåòù"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:546
+#: dpkg.1:555
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "þÔÏÂÙ ÐÅÒÅÞÉÓÌÉÔØ ÐÁËÅÔÙ, ÏÔÎÏÓÑÝÉÅÓÑ Ë ÒÅÄÁËÔÏÒÕ vi:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:548
+#: dpkg.1:557
#, fuzzy
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:551
+#: dpkg.1:560
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÐÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÎÁ ÚÁÐÉÓÉ Ï Ä×ÕÈ ÐÁËÅÔÁÈ × ÆÁÊÌÅ B</var/lib/dpkg/available>:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:562
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:556
+#: dpkg.1:565
#, fuzzy
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "÷ÒÕÞÎÕÀ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:558
+#: dpkg.1:567
#, fuzzy
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:561
+#: dpkg.1:570
#, fuzzy
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ elvis:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:563
+#: dpkg.1:572
#, fuzzy
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:568
+#: dpkg.1:577
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\" (\"ÒÅÄÁËÔÏÒÙ\"):"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:571
+#: dpkg.1:580
#, fuzzy
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:574
+#: dpkg.1:583
#, fuzzy
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ËÏÐÉÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ ×ÙÂÏÒÁ ÐÁËÅÔÏ×:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:576
+#: dpkg.1:585
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:589
#, fuzzy
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
"Ó ÐÏÍÏÝØÀ:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:582
+#: dpkg.1:591
#, fuzzy
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:587
+#: dpkg.1:596
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ, ×ÁÍ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔÓÑ ÄÒÕÇÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:590
+#: dpkg.1:599
#, fuzzy
msgid ""
-"Ordinarily, you will find that B<dselect>(8) provides a more convenient way "
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"ïÂÙÞÎÏ B<dselect>(8) ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ ÂÏÌÅÅ ÕÄÏÂÎÙÊ ÓÐÏÓÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ "
"×ÙÂÏÒÁ ÐÁËÅÔÏ×."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:594
-#, fuzzy
+#: dpkg.1:603
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>."
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:595
+#: dpkg.1:604
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "óíïôòé ôáëöå"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:602
+#: dpkg.1:612
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
-"reconfigure>(8)"
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
msgstr "B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5) É B<deb-control>(5)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:613
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ïûéâëé òåáìéúáãéé"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:606
+#: dpkg.1:616
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> ÏÂÙÞÎÏ ÄÁÅÔ ÍÅÎØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ, ÞÅÍ ÍÏÇÌÏ ÂÙ ÂÙÔØ ÐÏÌÅÚÎÙÍ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:607
+#: dpkg.1:617
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "á÷ôïòù"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:611
+#: dpkg.1:621
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
"contributed to B<dpkg> .\n"
-msgstr ""
-"óÍ. B</usr/share/doc/dpkg/THANKS>, ÇÄÅ ÐÒÉ×ÅÄÅÎ ÓÐÉÓÏË ÔÅÈ, ËÔÏ ÕÞÁÓÔ×Ï×ÁÌ "
-"× ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ B<dpkg>."
+msgstr "óÍ. B</usr/share/doc/dpkg/THANKS>, ÇÄÅ ÐÒÉ×ÅÄÅÎ ÓÐÉÓÏË ÔÅÈ, ËÔÏ ÕÞÁÓÔ×Ï×ÁÌ × ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ B<dpkg>."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "April 12, 1998"
+#~ msgstr "12 ÁÐÒÅÌÑ 1998"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15 ÍÁÒÔÁ 1997"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "Debian GNU/Linux"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "éíñ"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - ÚÁÐÕÓË É ÏÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÉÓÔÅÍÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ-ÄÅÍÏÎÏ×"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ïâúïò"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S|--start> I<ÆÌÁÇÉ> [B<-->] I<ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K|--stop> I<ÆÌÁÇÉ ...>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H|--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V|--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ïðéóáîéå"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"ÚÁÐÕÝÅÎÎÙÈ ÜËÚÅÍÐÌÑÒÏ× ÐÒÏÃÅÓÓÁ."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"retry>, ÔÏ B<start-stop-daemon> ÓÔÁÎÅÔ ÏÔÓÌÅÖÉ×ÁÔØ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÒÏÃÅÓÓÁ(Ï×)."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"B<--oknodo>)."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"behaves similarly to B<killall(1).> B<start-stop-daemon> will scan the "
msgstr ""
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "æìáçé"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ_ÆÁÊÌ>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"(ÓÏÇÌÁÓÎÏ B</proc/>I<pid>B</exe>)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-ÆÁÊÌ>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr ""
"ðÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÐÒÏÃÅÓÓÙ, ÞØÉ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÙ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × I<pid-ÆÁÊÌ>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<ÉÍÑ_ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
"I<ÉÍÅÎÉ_ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ> ÉÌÉ I<uid>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
"stat>)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"ÐÏÓÌÁÎ ÐÒÏÃÅÓÓÁÍ ÄÌÑ ÉÈ ÏÓÔÁÎÏ×Á (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\\~15)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<ÔÁÊÍ-ÁÕÔ>|I<ÚÁÔÅÍ>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"ÐÒÅÄÐÒÉÎÑÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ, ÚÁÄÁÎÎÏÅ × ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ I<ÚÁÔÅÍ>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>\\~-- ÜÔÏ ÓÉÇÎÁÌ, ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÌÁÇÏÍ B<--signal>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ ÄÏ ÐÒÅÄÅÌÁ, ÅÓÌÉ ÎÕÖÎÏ."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"signal>, ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<ÐÏÌÎÏÅ_ÉÍÑ>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÌÁÇÏÍ B<--exec>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ, ÎÏ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÜÔÉ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"ÂÙÔØ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ) ÎÉËÁËÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "îÅ ×ÙÄÁ×ÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ; ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<ÉÍÑ-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ>|I<uid>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, × ÓÌÕÞÁÅ Ó ÓÉÓÔÅÍÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ `nobody')."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot >I<root>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"ÎÏ×ÏÇÏ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
msgstr ""
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"ËÏÄ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "üÔÏÔ ÆÌÁÇ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÉÚÍÅÎÑÅÔ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔ ÐÒÏÃÅÓÓÁ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"×ÍÅÓÔÅ Ó ÆÌÁÇÏÍ B<--background>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "÷ÙÄÁ×ÁÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÙÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "÷ÙÄÁÔØ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "÷ÙÄÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "á÷ôïòù"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
#, fuzzy
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"ÎÁ ×ÅÒÓÉÉ, ÓÄÅÌÁÎÎÏÊ by Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "822-DATE"
msgstr "822-DATE"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "14th August 1996"
msgstr "14 augusti 1996"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/822-date.1:3
+#. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
+#. Authors: Ian Jackson
+#: 822-date.1:3
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-verktyg"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:4
+#: 822-date.1:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
msgid "822-date - Print date and time in RFC822 format"
msgstr "822-date - Skriv datum och tid i RFC822-format"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:6
+#: 822-date.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
msgid "B<822-date>"
msgstr "B<822-date>"
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:8
+#: 822-date.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
msgid ""
"B<822-date> displays the current date and time in the format described in "
"RFC822, using a numeric timezone offset as recommended in RFC1123."
"RFC1123."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:12
+#: 822-date.1:12
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
msgid "B<822-date> does not take any arguments or options."
msgstr "B<822-date> tar inga flaggor eller parametrar."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:15
+#: 822-date.1:15
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
msgid "This facility really ought to be part of B<date>(1),"
msgstr "Denna funktion borde finnas i B<date>(1)."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:18
+#: 822-date.1:18
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:21
+#: 822-date.1:21
msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
msgstr "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:24
+#: 822-date.1:24
msgid ""
"I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
"section 5.2.14,"
"section 5.2.14,"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
msgid "B<date>(1)."
msgstr "B<date>(1)."
# type: SH
-#: ../C/822-date.1:26
+#: 822-date.1:26
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/822-date.1:29
+#: 822-date.1:29
msgid ""
"B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby "
"placed by him into the public domain."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "DEB-CONTROL"
msgstr "DEB-CONTROL"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Januari 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/deb-control.5:3
+#. Author: Raul Miller
+#. Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock
+#: deb-control.5:3
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-verktygen"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:4
+#: deb-control.5:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
msgstr "deb-control - Debians filformat för paketstyrfiler"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:6
+#: deb-control.5:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
msgid "control"
msgstr "control"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:8
+#: deb-control.5:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"B<Description>-fältet, se nedan)."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:21
+#: deb-control.5:21
#, no-wrap
msgid "REQUIRED FIELDS"
msgstr "KRÄVDA FÄLT"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:22
+#: deb-control.5:22
#, no-wrap
msgid "B<Package: >E<lt>package nameE<gt>"
msgstr "B<Package: >E<lt>paketnamnE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, fuzzy
msgid ""
"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
"installationsverktygen för att generera filnamnen."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:26
+#: deb-control.5:26
#, no-wrap
msgid "B<Version: >E<lt>version stringE<gt>"
msgstr "B<Version: >E<lt>versionssträngE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, fuzzy
msgid ""
"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
"\"), varför det ursprungliga versionsnumret inte får innehålla bindestreck."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:33
+#: deb-control.5:33
#, no-wrap
msgid "B<Maintainer: >E<lt>fullname emailE<gt>"
msgstr "B<Maintainer: >E<lt>fullt-namn e-postE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, fuzzy
msgid ""
"Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
"av den programvara som paketerades."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:38
+#: deb-control.5:38
#, no-wrap
msgid "B<Description: >E<lt>short descriptionE<gt>"
msgstr "B<Description: >E<lt>kort beskrivningE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:41
+#: deb-control.5:41
msgid "B< >E<lt>long descriptionE<gt>"
msgstr "B< >E<lt>lång beskrivningE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The format for the package description is a short brief summary on the first "
"blanksteget."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:47
+#: deb-control.5:47
#, no-wrap
msgid "OPTIONAL FIELDS"
msgstr "VALFRIA FÄLT"
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:48
+#: deb-control.5:48
#, no-wrap
msgid "B<Section: >E<lt>sectionE<gt>"
msgstr "B<Section: >E<lt>sektionE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, fuzzy
msgid ""
"This is a general field that gives the package a category based on the "
"\", \"mail\", \"text\", \"x11\" etc."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:53
+#: deb-control.5:53
#, no-wrap
msgid "B<Priority: >E<lt>priorityE<gt>"
msgstr "B<Priority: >E<lt>prioritetE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:57
+#: deb-control.5:57
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
"\" (valfritt), \"extra\" (extra) osv."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
"versionen av B<debian-policy>-paketet."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:67
+#: deb-control.5:67
#, no-wrap
msgid "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
msgstr "B<Essential: >E<lt>yes|noE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, fuzzy
msgid ""
"This field is usually only needed when the answer is `yes'. It denotes a "
"flaggorna)."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:74
+#: deb-control.5:74
#, no-wrap
msgid "B<Architecture: >E<lt>arch|allE<gt>"
msgstr "B<Architecture: >E<lt>arkitektur|allE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
"dokumentation."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:82
+#: deb-control.5:82
#, no-wrap
msgid "B<Source: >E<lt>source nameE<gt>"
msgstr "B<Source: >E<lt>källkodsnamnE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the source package that this binary package came from, if "
"sig från namnet på själva paketet."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:86
+#: deb-control.5:86
#, no-wrap
msgid "B<Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Depends: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
"Depends:-fältet före de paket som beror på det, och kör prerm-skript före."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:96
+#: deb-control.5:96
#, no-wrap
msgid "B<Pre-Depends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Pre-Depends: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
"ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:103
+#: deb-control.5:103
#, no-wrap
msgid "B<Recommends: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Recommends: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
"installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:110
+#: deb-control.5:110
#, no-wrap
msgid "B<Suggests:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Suggests: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:115
+#: deb-control.5:115
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
"detta paket."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:127
+#: deb-control.5:127
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Depends ,> B<Pre-Depends ,> B<Recommends> and B<Suggests> "
"parenteser."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, fuzzy
msgid ""
"A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
"\" för lika med."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:133
+#: deb-control.5:133
#, no-wrap
msgid "B<Conflicts: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Conflicts: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, fuzzy
msgid ""
"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
"konflikt bör innehålla en B<Conflicts>-rad med varandras namn."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:141
+#: deb-control.5:141
#, no-wrap
msgid "B<Replaces: >E<lt>package listE<gt>"
msgstr "B<Replaces: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, fuzzy
msgid ""
"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
"konflikt med."
# type: TP
-#: ../C/deb-control.5:149
+#: deb-control.5:149
#, no-wrap
msgid "B<Provides:>\\ E<lt>package\\ listE<gt>"
msgstr "B<Provides: >E<lt>paketlistaE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:159
+#: deb-control.5:159
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
"och använda \"|\" för att dela av listan."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax of B<Conflicts ,> B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
"fälten."
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:174
+#: deb-control.5:174
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPEL"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:196
+#: deb-control.5:196
#, no-wrap
msgid ""
"Package: grep\n"
" will run more slowly, however.)\n"
# type: SH
-#: ../C/deb-control.5:198
+#. .RE
+#: deb-control.5:198
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-control.5:201
-msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
+#: deb-control.5:201
+#, fuzzy
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg>(8), B<dpkg-deb>(1)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "DEB-OLD"
msgstr "DEB-OLD"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Januari 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/deb-old.5:1
+#: deb-old.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:2
+#: deb-old.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
msgstr "deb-old - Debians gamla binärpaketformat"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:4
+#: deb-old.5:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filnamn>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:6
+#: deb-old.5:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, fuzzy
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
"detaljerad information om det nya formatet."
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:15
+#: deb-old.5:15
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:18
+#: deb-old.5:18
msgid ""
"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
"concatenated gzipped ustar files."
"sammaslagna gzip-packade ustar-filer."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:22
+#: deb-old.5:22
msgid ""
"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
"B<0.939000> for all old-format archives."
"och är B<0.939000> för alla arkiv i det gamla formatet."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:25
+#: deb-old.5:25
#, fuzzy
msgid ""
"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
"den första gzip-packade tar-filen."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:27
+#: deb-old.5:27
msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
msgstr "Båda dessa rader avslutas med ett ensamt radbrytningstecken."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:32
+#: deb-old.5:32
#, fuzzy
msgid ""
"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
"kontrollinformation."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:43
+#: deb-old.5:43
#, fuzzy
msgid ""
"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
"innehålla en post för . B<,> det vill säga aktuell katalog."
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, fuzzy
msgid ""
"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
"Sökvägarna innehåller inte inledande snedstreck."
# type: SH
-#: ../C/deb-old.5:47
+#: deb-old.5:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb-old.5:50
+#: deb-old.5:50
msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "DEB"
msgstr "DEB"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "January 2000"
msgstr "Januari 2000"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/deb.5:1
+#: deb.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:2
+#: deb.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
msgid "deb - Debian binary package format"
msgstr "deb - Debians binära paketformat"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:4
+#: deb.5:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
msgid "I<filename>B<.deb>"
msgstr "I<filnamn>B<.deb>"
# type: SH
-#: ../C/deb.5:6
+#: deb.5:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:12
+#: deb.5:12
msgid ""
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
"och alla i386/ELF-versioner sedan 1.1.1elf."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
msgid ""
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
"format are described in B<deb-old>(5)."
"formatet finns i B<deb-old>(5)."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:16
+#: deb.5:16
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:21
+#: deb.5:21
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
msgstr "Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:31
+#: deb.5:31
#, fuzzy
msgid ""
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
"skall i så fall ignorera dessa."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:36
+#: deb.5:36
#, fuzzy
msgid ""
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
"(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:46
+#: deb.5:46
#, fuzzy
msgid ""
"The second required member is named B<control.tar.gz .> It is a gzipped tar "
"för . B<,> den aktuella katalogen."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:50
+#: deb.5:50
msgid ""
"The third, last required member is named B<data.tar.gz .> It contains the "
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
"filsystemsarkivet, lagrat som ett gzip-packat tar-arkiv."
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:61
+#: deb.5:61
#, fuzzy
msgid ""
"These members must occur in this exact order. Current implementations "
"utan problem kommer att ha namn som börjar med understreck, _ B<.>"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, fuzzy
msgid ""
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
"understreck, eller (mer troligt) gör att huvudversionsnumret ökas."
# type: SH
-#: ../C/deb.5:67
+#: deb.5:67
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/deb.5:70
+#: deb.5:70
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEB"
msgstr "DPKG-DEB"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "1st June 1996"
msgstr "1 juni 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-deb.1:1
+#: dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "Dpkg-sviten"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:2
+#: dpkg-deb.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Debians manipuleringsverktyg för paketarkiv (.deb)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:4
+#: dpkg-deb.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:8
+#: dpkg-deb.1:8
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:12
+#: dpkg-deb.1:12
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ..]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:16
+#: dpkg-deb.1:16
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<arkiv> [I<control-fältnamn> ...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:20
+#: dpkg-deb.1:20
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<arkiv>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:24
+#: dpkg-deb.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<arkiv>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:29
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<arkiv katalog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:27
-msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
-msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<arkiv>"
+#: dpkg-deb.1:33
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
+msgstr "B<dpkg-deb --control> I<arkiv katalog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
-msgid "B<dpkg-deb --control> I<archive directory>"
-msgstr "B<dpkg-deb --control> I<arkiv katalog>"
+#: dpkg-deb.1:36
+msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<arkiv>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:30
+#: dpkg-deb.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:33
+#: dpkg-deb.1:39
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr ""
"Debianarkiv."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:37
+#: dpkg-deb.1:43
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr "Använd B<dpkg> för att installera och ta bort paket från ditt system."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"deb> och kör det åt dig."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:47
+#: dpkg-deb.1:53
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "ÅTGÄRDSFLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:48
+#: dpkg-deb.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:60
+#: dpkg-deb.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:66
+#: dpkg-deb.1:72
msgid ""
"You can specify the compressionlevel used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-"
"deb> will pass that option on to gzip."
"deb> kommer sända vidare den flaggan till gzip."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:78
+#: dpkg-deb.1:84
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"styrinformationskatalogen B<DEBIAN>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:85
+#: dpkg-deb.1:91
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
"I<katalog>B<.deb>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:87
+#: dpkg-deb.1:93
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "Om arkivet som skall skapas redan finns kommer det skrivas över."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, fuzzy
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"användas)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:103
+#: dpkg-deb.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:106
+#: dpkg-deb.1:112
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt parketarkiv."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:111
+#: dpkg-deb.1:117
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
"innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
#, fuzzy
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"med felstatus 2."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:119
+#: dpkg-deb.1:125
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--show>, B<-W>"
+msgstr "B<--info>, B<-I>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument."
+msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt parketarkiv."
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:137
+msgid ""
+"This argument is a string that may reference any status field using the "
+"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
+"using B<-I> on the same package."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-deb.1:139
+msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#: dpkg-deb.1:139
#, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:122
+#: dpkg-deb.1:142
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett binärt paketarkiv."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:126
+#: dpkg-deb.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
msgstr "Om inga B<styrfilsfält> anges kommer den skriva ut hela styrfilen."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:135
+#: dpkg-deb.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"deb> visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och mellanrum)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr ""
"Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:137
+#: dpkg-deb.1:157
#, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, fuzzy
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"för närvarande i det format som genereras av B<tar>s pratsamma visning."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:143
+#: dpkg-deb.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:147
+#: dpkg-deb.1:167
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:152
+#: dpkg-deb.1:172
#, fuzzy
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"medan B<--extract> (B<-x>) är tyst såvida inte ett fel uppstår."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:158
+#: dpkg-deb.1:178
#, fuzzy
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr "I<katalog> (men inte dess föräldrar) kommer skapas om nödvändigt."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:161
+#: dpkg-deb.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"för att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:169
+#: dpkg-deb.1:189
#, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:173
+#: dpkg-deb.1:193
#, fuzzy
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"katalogen."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:177
+#: dpkg-deb.1:197
#, fuzzy
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"aktuella katalogen att användas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:180
+#: dpkg-deb.1:200
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"och deras användning."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:185
+#: dpkg-deb.1:205
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "Visar B<dpkg-deb>s versionnummer."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:190
+#: dpkg-deb.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"avsaknad av garanti. (Den amerikanska stavningen B<--license> stöds också.)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:197
+#: dpkg-deb.1:217
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "ANDRA FLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:198
+#: dpkg-deb.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, fuzzy
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
"förval."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:203
+#: dpkg-deb.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
"som i386-a.out."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:211
+#: dpkg-deb.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"trasigt, på detta sätt."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-deb.1:217
+#: dpkg-deb.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:220
+#: dpkg-deb.1:240
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:225
+#: dpkg-deb.1:245
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:229
+#: dpkg-deb.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"en vanlig kontrollsumma."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, fuzzy
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
"sparas."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:236
+#: dpkg-deb.1:256
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
+#: dpkg-deb.1:261
+#, fuzzy
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-deb.1:241
+#: dpkg-deb.1:261
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-deb.1:250
+#: dpkg-deb.1:270
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
-#, no-wrap
-msgid "DPKG-QUERY"
-msgstr "DPKG-QUERY"
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:1
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "dpkg-query"
+msgstr "B<dpkg-query>"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
-msgid "August 2001"
-msgstr "Augusti 2001"
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-query.1:1
+#: dpkg-query.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "Dpkg-sviten"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:2
+#: dpkg-query.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:4
+#: dpkg-query.1:4
msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
msgstr "dpkg-query - ett verktyg för att fråga dpkg-databasen"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:5
+#: dpkg-query.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:9
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
+msgstr "B<-l> | B<--list> I<paketnamnsmönster> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:13
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
+msgstr "B<-W> | B<--show> I<paketnamnsmönster> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:17
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-s> | B<--status> I<paketnamn> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:21
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<paket> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:25
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
+msgstr "B<-S> | B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:29
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
+msgstr "B<-s> | B<--status> I<paketnamn> ..."
+
+# type: TP
+#: dpkg-query.1:32
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
+msgstr "B<--licence> | B<--license>"
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:7
-msgid "B<dpkg-query>"
+#: dpkg-query.1:35
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
msgstr "B<dpkg-query>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:8
+#: dpkg-query.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:11
+#: dpkg-query.1:39
msgid ""
"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
"B<dpkg> database."
"databasen."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:13
+#: dpkg-query.1:40
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "KOMMANDON"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:14
+#: dpkg-query.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--list> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-l> | B<--list> I<paketnamnsmönster> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:22
+#: dpkg-query.1:49
#, fuzzy
msgid ""
"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
"are allowed in I<package-name-pattern>. Please note you will probably have "
"to quote I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing "
"filename expansion. For example this will list all package names starting "
-"with ``libc5'':"
+"with ``libc6'':"
msgstr ""
"Lista paket som matchar det givna mönstret. Om inget I<paketnamnsmönster> "
"anges listas alla paket i I</var/lib/dpkg/status>. Skalets normala "
"vars namn börjar på \"libc5\":"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:26
-#, no-wrap
-msgid " B<dpkg-query -l 'libc5*'>\n"
+#: dpkg-query.1:53
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid " B<dpkg-query -l \\(aqlibc6*\\(aq>\n"
msgstr " B<dpkg-query -l 'libc5*'>\n"
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:59
+msgid ""
+"The output format of this option is not configurable, but varies "
+"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
+"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
+"showformat> for a way to configure the output format."
+msgstr ""
+
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:27
+#: dpkg-query.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-W> | B<--show> I<package-name-pattern> ..."
msgstr "B<-W> | B<--show> I<paketnamnsmönster> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:32
+#: dpkg-query.1:66
#, fuzzy
msgid ""
"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
-"showformat> option."
+"showformat> option. The default output format gives one line per matching "
+"package, each line having the name and installed version of the package, "
+"separated by a tab."
msgstr ""
"Precis som flaggan B<--list> kommer detta att visa alla paket som matchar "
"det givna mönstret. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--"
"showformat>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:32
+#: dpkg-query.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-s> | B<--status> I<package-name> ..."
msgstr "B<-s> | B<--status> I<paketnamn> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:36
+#: dpkg-query.1:70
msgid ""
"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
"installed package status database."
"enkelt posten i statusdatabasen för installerade paket."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:36
-#, no-wrap
-msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package> ..."
+#: dpkg-query.1:70
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<-L> | B<--listfiles> I<package-name> ..."
msgstr "B<-L> | B<--listfiles> I<paket> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:41
+#: dpkg-query.1:75
#, fuzzy
msgid ""
-"List files installed to your system from B<package>. However, note that "
-"files created by package-specific installation-scripts are not listed."
+"List files installed to your system from B<package-name>. However, note "
+"that files created by package-specific installation-scripts are not listed."
msgstr ""
"Listar filer som installerats på ditt system från B<paket>. Observera dock "
"att filer som skapats av paketspecifika installationsskript inte listas."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:41
+#: dpkg-query.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-S> | B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
msgstr "B<-S> | B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:47
+#: dpkg-query.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars "
"alternativ."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-p> |B<--print-avail> package"
+#: dpkg-query.1:81
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<-p> |B<--print-avail> I<package-name>"
msgstr "B<-p> |B<--print-avail> paket"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:51
+#: dpkg-query.1:85
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display details about I<package>, as found in I</var/lib/dpkg/available>."
+"Display details about I<package-name>, as found in I</var/lib/dpkg/"
+"available>."
msgstr "Visar detaljer om I<paket> från I</var/lib/dpkg/available>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:51
+#: dpkg-query.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--licence> | B<--license>"
msgstr "B<--licence> | B<--license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:54
+#: dpkg-query.1:88
msgid "Display licence and copyright information."
msgstr "Visar licensvillkor och upphovsrättsinformation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:54
+#: dpkg-query.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:57
+#: dpkg-query.1:91
msgid "Display version information."
msgstr "Visar versionsinformation."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:58
+#: dpkg-query.1:92
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:59
+#: dpkg-query.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
msgstr "B<--admindir=>I<kat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:63
+#: dpkg-query.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:63
+#: dpkg-query.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<-f> | B<--showformat=>I<format>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:72
-#, fuzzy
+#: dpkg-query.1:102
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
-"produce. The format is a string that will be output for each package "
-"listed. It can include the standard escape sequences \\en (newline), \\er "
-"(carriage return) or \\e\\e (plain backslash). Package information can be "
-"included by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]} syntax. Fields are printed be right-aligned unless the width is "
-"negative in which case left alignment will be used."
+"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:104
+msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<\\en> newline\n"
+" B<\\er> carriage return\n"
+" B<\\et> tab\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:115
+msgid ""
+"\\(lqB<\\e>\\(rq before any other character suppresses any special meaning "
+"of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<"
+"$>\\(rq."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:121
+msgid ""
+"Package information can be included by inserting variable references to "
+"package fields using the syntax \\(lqB<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>\\(rq. "
+"Fields are printed right-aligned unless the width is negative in which case "
+"left alignment will be used. The following I<field>s are recognised:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:152
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<Architecture>\n"
+" B<Bugs>\n"
+" B<Conffiles>\n"
+" B<Config-Version>\n"
+" B<Conflicts>\n"
+" B<Depends>\n"
+" B<Description>\n"
+" B<Enhances>\n"
+" B<Essential>\n"
+" B<Filename>\n"
+" B<Installed-Size>\n"
+" B<MD5sum>\n"
+" B<MSDOS-Filename>\n"
+" B<Maintainer>\n"
+" B<Origin>\n"
+" B<Package>\n"
+" B<Pre-Depends>\n"
+" B<Priority>\n"
+" B<Provides>\n"
+" B<Recommends>\n"
+" B<Replaces>\n"
+" B<Revision>\n"
+" B<Section>\n"
+" B<Size>\n"
+" B<Source>\n"
+" B<Status>\n"
+" B<Suggests>\n"
+" B<Version>\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:157
+msgid ""
+"The default format string is \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>\\(rq. To "
+"get the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: dpkg-query.1:161
+#, no-wrap
+msgid " B<dpkg-query -W -f='${Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
msgstr ""
-"Denna flagga används för att ange formatet på det utdata B<--show> skapar. "
-"Formatet är en sträng som kommer att ange utdata för varje paket som "
-"listas. Formatsträngen kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\en "
-"(nyrad), \\er (vagnretur) eller \\e\\e (rent omvänt snedstreck). "
-"Paketinformation kan inkluderas genom att lägga in variabelreferenser till "
-"paketfält genom att använda syntaxen ${var[;bredd]}. Fälten som skrivs ut "
-"kommer att högerjusteras såvida inte bredden är negativ, i vilket fall "
-"vänsterjustering kommer att användas."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:73
+#: dpkg-query.1:163
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-query.1:74
+#: dpkg-query.1:164
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:78
+#: dpkg-query.1:168
msgid ""
"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
"width of its output."
"bredden på dess utdata."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:79
+#: dpkg-query.1:169
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:171
msgid "Copyright 2001 Wichert Akkerman"
msgstr "Upphovsrättsskyddat 2001 Wichert Akkerman"
# type: UR
-#: ../C/dpkg-query.1:81
+#: dpkg-query.1:171
#, no-wrap
msgid "mailto:wakkerma@debian.org"
msgstr "mailto:wakkerma@debian.org"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:83
+#: dpkg-query.1:173
msgid "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:87
+#: dpkg-query.1:177
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
"senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-query.1:89
+#: dpkg-query.1:178
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-query.1:91
-msgid "B<dpkg>(8)"
+#: dpkg-query.1:180
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(8)"
+
+# type: TH
+#~ msgid "DPKG-QUERY"
+#~ msgstr "DPKG-QUERY"
+
+# type: TH
+#~ msgid "August 2001"
+#~ msgstr "Augusti 2001"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+#~ "produce. The format is a string that will be output for each package "
+#~ "listed. It can include the standard escape sequences \\en (newline), \\er "
+#~ "(carriage return) or \\e\\e (plain backslash). Package information can be "
+#~ "included by inserting variable references to package fields using the "
+#~ "${var[;width]} syntax. Fields are printed be right-aligned unless the "
+#~ "width is negative in which case left alignment will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna flagga används för att ange formatet på det utdata B<--show> "
+#~ "skapar. Formatet är en sträng som kommer att ange utdata för varje paket "
+#~ "som listas. Formatsträngen kan innehålla de vanliga teckensekvenserna "
+#~ "\\en (nyrad), \\er (vagnretur) eller \\e\\e (rent omvänt snedstreck). "
+#~ "Paketinformation kan inkluderas genom att lägga in variabelreferenser "
+#~ "till paketfält genom att använda syntaxen ${var[;bredd]}. Fälten som "
+#~ "skrivs ut kommer att högerjusteras såvida inte bredden är negativ, i "
+#~ "vilket fall vänsterjustering kommer att användas."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg-split"
msgstr "dpkg-split"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "23rd June 1996"
msgstr "23 juni 1996"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dpkg-split.1:2
+#. Authors: Ian Jackson
+#: dpkg-split.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-verktygen"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:3
+#: dpkg-split.1:3
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
#, fuzzy
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:5
+#: dpkg-split.1:5
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:9
+#: dpkg-split.1:9
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-s>|B<--split> I<helt-arkiv> [I<prefix>]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:13
+#: dpkg-split.1:13
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-j>|B<--join> I<del del >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:17
+#: dpkg-split.1:17
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<part part >..."
msgstr "B<dpkg-split> B<-I>|B<--info> I<del del >..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:21
+#: dpkg-split.1:21
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< complete-output part>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-a>|B<--auto> B<-o>I< fullständig-utdata del>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:24
+#: dpkg-split.1:24
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
msgstr "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
#, fuzzy
msgid "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<package package >...]"
msgstr "B<dpkg-split> B<-d>|B<--discard> [I<paket paket >...]"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:28
+#: dpkg-split.1:28
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:33
+#: dpkg-split.1:33
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
"media, såsom disketter."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:37
+#: dpkg-split.1:37
#, fuzzy
msgid ""
"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
"info>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:45
+#: dpkg-split.1:45
#, fuzzy
msgid ""
"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
"listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
"meddelanden på standard ut; dessa kan ignoreras."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:48
+#: dpkg-split.1:48
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "HANDLINGSFLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:49
+#: dpkg-split.1:49
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--split>, B<-s>"
msgstr "B<--split>, B<-s>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:52
+#: dpkg-split.1:52
#, fuzzy
msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:60
+#: dpkg-split.1:60
#, fuzzy
msgid ""
"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
"decimalt)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
"katalognamn, med den avslutande B<.deb> borttagen."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:68
+#: dpkg-split.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--join>, B<-j>"
msgstr "B<--join>, B<-j>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:72
+#: dpkg-split.1:72
#, fuzzy
msgid ""
"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
"den såg ut innan den delades."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:76
+#: dpkg-split.1:76
#, fuzzy
msgid ""
"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
"men de behöver inte listas i ordning."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:81
+#: dpkg-split.1:81
#, fuzzy
msgid ""
"The parts must of course all have been generated with the same part size "
"vid samma körning av B<dpkg-split --split>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:83
+#: dpkg-split.1:83
#, fuzzy
msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:86
+#: dpkg-split.1:86
#, fuzzy
msgid "By default the output file is called I<package>B<->I<version>B<.deb>."
msgstr "Förvalt namn på utdatafilen är I<paket>B<->I<version>B<.deb>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:87
+#: dpkg-split.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
"meddelande som talar om detta (men fortfarande på standard ut)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:92
+#: dpkg-split.1:92
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--auto>, B<-a>"
msgstr "B<--auto>, B<-a>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:95
+#: dpkg-split.1:95
#, fuzzy
msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:100
+#: dpkg-split.1:100
#, fuzzy
msgid ""
"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
"(om sådana existerar) i kön av delar av paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:107
+#: dpkg-split.1:107
#, fuzzy
msgid ""
"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
"gjorde det)."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:113
+#: dpkg-split.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
"inte."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:120
+#: dpkg-split.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
"returvärde 2."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
#, fuzzy
msgid ""
"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
"utdatafil som förväntades.)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:127
+#: dpkg-split.1:127
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--listq>, B<-l>"
msgstr "B<--listq>, B<-l>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:130
+#: dpkg-split.1:130
#, fuzzy
msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
"paketet, antal delar i kön, och det totala antalet byte som är lagrade i kön."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:134
+#: dpkg-split.1:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--discard>, B<-d>"
msgstr "B<--discard>, B<-d>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:138
+#: dpkg-split.1:138
#, fuzzy
msgid ""
"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
"paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
#, fuzzy
msgid ""
"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
"de(t) paket som anges."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:143
+#: dpkg-split.1:143
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
#, fuzzy
msgid ""
"Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
"kommandoradsflaggorna och deras användningsområden."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:148
+#: dpkg-split.1:148
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
#, fuzzy
msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
msgstr "Visar B<dpkg-split>s versionsnummer."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:153
+#: dpkg-split.1:153
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
#, fuzzy
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
"också.)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:160
+#: dpkg-split.1:160
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "ANDRA FLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:161
+#: dpkg-split.1:161
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--depotdir>I< directory>"
msgstr "B<--depotdir>I< katalog>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
"sammanslagning. Förvalet är B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:166
+#: dpkg-split.1:166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--partsize>|B<-S>I< kbytes>"
msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< kbyte>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"Kbyte."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:170
+#: dpkg-split.1:170
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--output>|B<-O>I< complete-output>"
msgstr "B<--output>|B<-O>I< fullständig-utdata>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:173
+#: dpkg-split.1:173
#, fuzzy
msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
#, fuzzy
msgid ""
"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
"och krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:178
+#: dpkg-split.1:178
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
#, fuzzy
msgid ""
"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
"felaktiga meddelanden."
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:189
+#: dpkg-split.1:189
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--msdos>"
msgstr "B<--msdos>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:194
+#: dpkg-split.1:194
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara msdos-kompatibla."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:200
+#: dpkg-split.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
"plustecken ersätts med B<x> och alla andra tecken kastas."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
"I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> genereras."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:205
+#: dpkg-split.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RETURVÄRDE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:211
+#: dpkg-split.1:211
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 0 indicates that the requested split, merge, or other "
"även om indatafilen inte är en del av ett binärpaket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:217
+#: dpkg-split.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 1 occurs only with B<--auto> and indicates that the "
"var en del av ett binärpaket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
#, fuzzy
msgid ""
"An exit status of 2 indicates some kind of trouble, such as a system call "
"användningsfel, eller något annat problem."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:221
+#: dpkg-split.1:221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:225
+#: dpkg-split.1:225
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the the filenames "
"Debianpaket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:228
+#: dpkg-split.1:228
#, fuzzy
msgid ""
"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
"katalogen."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:231
+#: dpkg-split.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
"binärpaket faktiskt är det."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
#, fuzzy
msgid ""
"The architecture is not represented in the part files' header, only in the "
"som genereras."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:235
+#: dpkg-split.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
# type: TP
-#: ../C/dpkg-split.1:236
+#: dpkg-split.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B</var/lib/dpkg/parts>"
msgstr "B</var/lib/dpkg/parts>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:240
+#: dpkg-split.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
"Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
#, fuzzy
msgid ""
"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
"inte formatet på filnamnen litas på."
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:245
+#: dpkg-split.1:245
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
#, fuzzy
-msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)"
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg-split.1:250
+#: dpkg-split.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg-split.1:259
+#: dpkg-split.1:259
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg-split> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG"
msgstr "DPKG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
-msgid "April 12, 1998"
-msgstr "12 april 1998"
+msgid "2006-02-11"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.1:1
+#: dpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "Dpkg-sviten"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:2
+#: dpkg.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:4
+#: dpkg.1:4
msgid "dpkg - package manager for Debian"
msgstr "dpkg - en mellannivåpakethanterare för Debian"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:5
+#: dpkg.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:8
+#: dpkg.1:8
msgid "B<dpkg> [I<options>] I<action>"
msgstr "B<dpkg> [I<flaggor>] I<åtgärd>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:9
+#: dpkg.1:9
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:13
+#: dpkg.1:13
msgid ""
"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
"berättas med B<dpkg --help>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:18
+#: dpkg.1:18
#, fuzzy
msgid ""
"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
"paket installeras och tas bort är speciellt otillräckliga."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:19
+#: dpkg.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:26
+#: dpkg.1:26
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(8). "
+"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<dselect>(1). "
"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
"tells dpkg what to do and options control the behavior of the action in some "
"tillvalen styr på vilket sätt åtgärden skall utföras."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:31
+#: dpkg.1:31
msgid ""
"B<dpkg> can be also be used as a front-end to B<dpkg-deb>. The following "
"are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
"deb> med de flaggor som getts:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:40
+#: dpkg.1:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<-b>, B<--build>,\n"
" B<--fsys-tarfile>.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:42
+#: dpkg.1:42
msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
msgstr "Se B<dpkg-deb>(1) för information om dessa åtgärder."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:43
+#: dpkg.1:43
#, no-wrap
msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
msgstr "INFORMATION OM PAKET"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, fuzzy
msgid ""
"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
"B<dselect>."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:48
+#: dpkg.1:48
#, no-wrap
msgid "PACKAGE STATES"
msgstr "PAKETTILLSTÅND"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:49
+#: dpkg.1:49
#, no-wrap
msgid "B<installed>"
msgstr "B<installerat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
msgid "The package is unpacked and configured OK."
msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:52
+#: dpkg.1:52
#, no-wrap
msgid "B<half-installed>"
msgstr "B<halvt installerat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, fuzzy
msgid ""
"The installation of the package has been started, but not completed for some "
"Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:56
+#: dpkg.1:56
#, no-wrap
msgid "B<not-installed>"
msgstr "B<ej installerat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
msgid "The package is not installed on your system."
msgstr "Paketet är inte installerat på ditt system."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:59
+#: dpkg.1:59
#, no-wrap
msgid "B<unpacked>"
msgstr "B<uppackat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, fuzzy
msgid "The package is unpacked, but not configured."
msgstr "Paketet är uppackat, men inte konfigurerat."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:62
+#: dpkg.1:62
#, no-wrap
msgid "B<half-configured>"
msgstr "B<halvt konfigurerat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
msgid ""
"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
"completed for some reason."
"inte slutförts."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:66
+#: dpkg.1:66
#, no-wrap
msgid "B<config-files>"
msgstr "B<konfigurationsfiler>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
msgstr "Endast konfigurationsfilerna för paketet finns på systemet."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:69
+#: dpkg.1:69
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
msgstr "MARKERINGSTILLSTÅND FÖR PAKET"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:70
+#: dpkg.1:70
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<installera>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
msgid "The package is selected for installation."
msgstr "Paketet är markerat för installation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:73
+#: dpkg.1:73
#, no-wrap
msgid "B<deinstall>"
msgstr "B<ta bort>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, fuzzy
msgid ""
"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
"förutom konfigurationsfilerna)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:77
+#: dpkg.1:77
#, no-wrap
msgid "B<purge>"
msgstr "B<rensa>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
msgid ""
"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, "
"even configuration files)."
"konfigurationsfiler)."
# type: SS
-#: ../C/dpkg.1:81
+#: dpkg.1:81
#, no-wrap
msgid "PACKAGE FLAGS"
msgstr "PAKETFLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:82
+#: dpkg.1:82
#, no-wrap
msgid "B<hold>"
msgstr "B<håll>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
msgid ""
"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
"to do that with option B<--force-hold>."
"detta framtvingas med flaggan B<--force-hold>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:86
+#: dpkg.1:86
#, no-wrap
msgid "B<reinst-required>"
msgstr "B<ominstallation krävs>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:91
+#: dpkg.1:91
#, fuzzy
msgid ""
"A package marked B<reinst-required> is broken and requires reinstallation. "
"framtvingas med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:92
+#: dpkg.1:92
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ÅTGÄRDER"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:93
+#: dpkg.1:93
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -i> | B<--install> I<package_file>..."
msgstr "B<dpkg -i> | B<--install> I<paketfil>..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:97
+#: dpkg.1:97
msgid ""
"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
"I<package_file> must refer to a directory instead."
"I<paketfil> istället vara en katalog."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:99
+#: dpkg.1:99
msgid "Installation consists of the following steps:"
msgstr "Installationen består av följande steg:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:102
+#: dpkg.1:102
msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
msgstr "B<1.> Extrahera styrfilerna ur paketet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:106
+#: dpkg.1:106
#, fuzzy
msgid ""
"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
"nyinstallationen exekveras I<prerm>-skriptet för det gamla paketet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:109
+#: dpkg.1:109
msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<3.> Kör I<preinst>-skriptet, om ett sådant medföljer paketet."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:113
+#: dpkg.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
"filerna så att de kan återställas om någonting går fel."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:120
+#: dpkg.1:120
#, fuzzy
msgid ""
"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
"eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, fuzzy
msgid ""
"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
"hur detta görs."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:124
+#: dpkg.1:124
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --unpack >I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg --unpack >I<paketfil> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, fuzzy
msgid ""
"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
"eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:129
+#: dpkg.1:129
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --configure >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg --configure >I<paket> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:134
+#: dpkg.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead "
"konfigurerats."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:136
+#: dpkg.1:136
msgid "Configuring consists of the following steps:"
msgstr "Konfigurering består av följande steg:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:141
+#: dpkg.1:141
#, fuzzy
msgid ""
"B<1.> Unpack the configuration files, and at the same time back up the old "
"gamla konfigurationsfilerna så att de kan återställas om någonting går fel."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
msgstr "B<2.> Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:144
+#: dpkg.1:144
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<package> ... | B<-a> | B<--pending>"
msgstr "B<dpkg -r> | B<--remove> | B<-P> | B<--purge >I<paket> ... | B<-a> | B<--pending>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:155
+#: dpkg.1:155
#, fuzzy
msgid ""
"Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except "
"respektive."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:157
+#: dpkg.1:157
msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
msgstr "Borttagning av ett paket består av följande steg:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:160
+#: dpkg.1:160
msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
msgstr "B<1.> Kör I<prerm>-skriptet"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:163
+#: dpkg.1:163
msgid "B<2.> Remove the installed files"
msgstr "B<2.> Ta bort de installerade filerna"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:166
+#: dpkg.1:166
msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
msgstr "B<3.> Kör I<postrm>-skriptet"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:167
+#: dpkg.1:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-file>"
msgstr "B<dpkg --update-avail> | B<--merge-avail> I<Packages-fil>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:176
+#: dpkg.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
"behåller sin lista över tillgängliga paket i I</var/lib/dpkg/available>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
msgid ""
"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
"B<dselect update>."
"gång är B<dselect update>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:179
+#: dpkg.1:179
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<package_file> ..."
msgstr "B<dpkg -A> | B<--record-avail> I<paketfil> ..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
"recursive> eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:185
+#: dpkg.1:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --forget-old-unavail>"
msgstr "B<dpkg --forget-old-unavail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
msgstr "Glöm bort ej installerade ej länge tillgängliga paket."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:188
+#: dpkg.1:188
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --clear-avail>"
msgstr "B<dpkg --clear-avail>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
msgid "Erase the existing information about what packages are available."
msgstr "Radera existerande information om vilka paket som är tillgängliga."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:191
+#: dpkg.1:191
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
msgstr "B<dpkg -C> | B<--audit>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages that have been installed only partially on your "
"kommer att föreslå vad som behöver göras för att få dem att fungera."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:196
+#: dpkg.1:196
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
msgstr "B<dpkg --get-selections> [I<mönster>...]"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, fuzzy
msgid "Get list of package selections, and write it to stdout."
msgstr "Hämta en lista över paketval och skriv den till standard ut."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:199
+#: dpkg.1:199
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --set-selections>"
msgstr "B<dpkg --set-selections>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
msgstr "Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:205
+#: dpkg.1:205
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --yet-to-unpack>"
msgstr "B<dpkg --yet-to-unpack>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:209
+#: dpkg.1:209
#, fuzzy
msgid ""
"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
"ännu inte har installerats."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:210
+#: dpkg.1:210
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --print-architecture>"
msgstr "B<dpkg --print-architecture>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, fuzzy
msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")."
msgstr ""
"B<gcc>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:213
+#: dpkg.1:213
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
msgstr "B<dpkg --compare-versions >I<ver1 op ver2>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, fuzzy
msgid ""
"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
"E<gt>E<gt> E<gt>>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:224
+#: dpkg.1:224
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<dpkg --command-fd E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, fuzzy
msgid ""
"Accept a series of commands on input file descriptor B<E<lt>nE<gt>>. Note: "
"återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma körning."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:229
+#: dpkg.1:229
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --help>"
msgstr "B<dpkg --help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
msgid "Display a brief help message."
msgstr "Visar en kortfattat hjälptext."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:232
+#: dpkg.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --force-help>"
msgstr "B<dpkg --force-help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:235
+#: dpkg.1:235
#, no-wrap
msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
msgstr "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
msgid "Give help about debugging options."
msgstr "Ger hjälp om felsökningsflaggorna."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:238
+#: dpkg.1:238
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
msgstr "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, fuzzy
msgid "Display B<dpkg> licence."
msgstr "Visar B<dpkg>s licensvillkor."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:241
+#: dpkg.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --version>"
msgstr "B<dpkg --version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
msgid "Display B<dpkg> version information."
msgstr "Visar B<dpkg>s versionsinformation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:244
+#: dpkg.1:244
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-deb-actions>"
msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:247
+#: dpkg.1:247
msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Se B<dpkg-deb>(1) för ytterligare information om följande åtgärder:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:267
+#: dpkg.1:267
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -b> | B<--build> I<directory> [I<filename>]\n"
" Extrahera och visa filnamnen som finns i ett paket.\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:269
+#: dpkg.1:269
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-query-actions>"
msgstr "B<dpkg-query-åtgärder>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:272
+#: dpkg.1:272
msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
msgstr "Se B<dpkg-query>(1) för ytterligare information om följande åtgärder:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:285
+#: dpkg.1:285
#, no-wrap
msgid ""
"B<dpkg -l> | B<--list> I<package-name-pattern> ...\n"
" Visa detaljer om I<paket>, som i I</var/lib/dpkg/available/>.\n"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:289
+#: dpkg.1:289
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:294
+#: dpkg.1:294
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dpkg> "
"bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:295
+#: dpkg.1:295
#, no-wrap
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, fuzzy
msgid "Change after how many errors dpkg will abort. The default is 50."
msgstr "Ställer in efter hur många fel dpkg skall avbryta. Förvalet är 50."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:298
+#: dpkg.1:298
#, no-wrap
msgid "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
msgstr "B<-B>|B<--auto-deconfigure>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, fuzzy
msgid ""
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
"det borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:304
+#: dpkg.1:304
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<octal>B< | --debug=>I<octal>"
msgstr "B<-D>I<oktalvärde>B< | --debug=>I<oktalvärde>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:310
+#: dpkg.1:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
"dessa felsökningsvärden."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid ""
" number description\n"
" 2000 Knäppa mängder pladder\n"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:322
+#: dpkg.1:322
#, no-wrap
msgid "B<--force->I<things> | B<--no-force->I<things> | B<--refuse->I<things>"
msgstr "B<--force->I<nånting> | B<--no-force->I<nånting> | B<--refuse->I<nånting>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:329
+#: dpkg.1:329
#, fuzzy
msgid ""
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
"markeras med (*) är som förval tvingande."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:333
+#: dpkg.1:333
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
"du förstöra din systeminstallation.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:336
+#: dpkg.1:336
msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options."
msgstr "B<all>: Slår på (eller av) alla tvingande parametrar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:339
+#: dpkg.1:339
#, fuzzy
msgid ""
"B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to "
"för att ta bort."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:342
+#: dpkg.1:342
#, fuzzy
msgid ""
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
"installerad."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:349
+#: dpkg.1:349
#, fuzzy
msgid ""
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
"instabilt. Använd med tillförsikt.>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:353
+#: dpkg.1:353
#, fuzzy
msgid ""
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
"på vilka det aktuella paketet beror."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:356
+#: dpkg.1:356
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
msgstr "B<hold>: Hantera även \"håll\"-markerade paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:361
+#: dpkg.1:361
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
"delar av paketet blir kvar på systemet, men glöms bort av B<dpkg>."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:366
+#: dpkg.1:366
#, fuzzy
msgid ""
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
"fungera, så använd med tillförsikt."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:369
+#: dpkg.1:369
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
msgstr "B<depends>: Gör alla beroendeproblem till varningar."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:372
+#: dpkg.1:372
msgid ""
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
msgstr ""
"B<depends-version>: Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:376
+#: dpkg.1:376
#, fuzzy
msgid ""
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
"filer skrivs över."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:381
+#: dpkg.1:381
#, fuzzy
msgid ""
"B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, "
"farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (raderingar) av filer."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:386
+#: dpkg.1:386
#, fuzzy
msgid ""
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
"det förvalda alternativet kommer att utföras."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:391
+#: dpkg.1:391
#, fuzzy
msgid ""
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
"det förvalda alternativet kommer att utföras."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:397
+#: dpkg.1:397
#, fuzzy
msgid ""
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
"också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som skall utföras."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:400
+#: dpkg.1:400
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
msgstr "B<overwrite>: Skriv över ett pakets filer med ett annats."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:403
+#: dpkg.1:403
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
msgstr "B<overwrite-dir> Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:406
+#: dpkg.1:406
msgid ""
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
msgstr ""
"version."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:409
+#: dpkg.1:409
msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture."
msgstr "B<architecture>: Hantera även paket med fel maskinvaruarkitektur."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:412
+#: dpkg.1:412
msgid ""
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
msgstr ""
"troliga."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:415
+#: dpkg.1:415
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
msgstr "B<not-root>: Försök (av)installera saker även utan att vara root."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:418
+#: dpkg.1:418
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
msgstr ""
"B<bad-verify>: Installera ett paket även om det inte går att verifiera dess "
"äkthet."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:419
+#: dpkg.1:419
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
"kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:423
+#: dpkg.1:423
#, no-wrap
msgid "B<--new> | B<--old>"
msgstr "B<--new> | B<--old>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
msgid ""
"Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
msgstr ""
"deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:427
+#: dpkg.1:427
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, fuzzy
msgid ""
"Don't read or check contents of control file while building a package. This "
"Detta är en flagga till B<dpkg-deb>(1)."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:431
+#: dpkg.1:431
#, no-wrap
msgid "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
msgstr "B<--no-act> | B<--dry-run> | B<--simulate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:436
+#: dpkg.1:436
#, fuzzy
msgid ""
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
"ändra något."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
"att du troligen förväntade dig att ingenting skulle utföras)"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:441
+#: dpkg.1:441
#, no-wrap
msgid "B<-R> | B<--recursive>"
msgstr "B<-R> | B<--recursive>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, fuzzy
msgid ""
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
"avail>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:447
+#: dpkg.1:447
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
"installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade.>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:451
+#: dpkg.1:451
#, no-wrap
msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
msgstr "B<--root=>I<kat> | B<--admindir=>I<kat> | B<--instdir=>I<kat>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, fuzzy
msgid ""
"Change default directories. B<admindir> defaults to I</var/lib/dpkg> and "
"B<admindir> till I<kat>B</var/lib/dpkg>."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:462
+#: dpkg.1:462
#, no-wrap
msgid "B<-O> | B<--selected-only>"
msgstr "B<-O> | B<--selected-only>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, fuzzy
msgid ""
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
"kommer paket som tas bort att markeras för installation."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:468
+#: dpkg.1:468
#, no-wrap
msgid "B<-E> | B<--skip-same-version>"
msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, fuzzy
msgid ""
"Don't install the package if the same version of the package is already "
"Installera inte paketet om samma version av paketet redan är installerat."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:472
+#: dpkg.1:472
#, no-wrap
msgid "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--status-fd >I<E<lt>nE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, fuzzy
msgid ""
"Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
"E<lt>paketE<gt>: E<lt>paket qstatusE<gt>\"."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:479
+#: dpkg.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--log=>I<filename>"
msgstr "B<--log=>I<filename>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:491
msgid ""
-"Log status change updates and actions to I<filename>. This can be given "
-"multiple times. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:MM:SS status "
"E<lt>stateE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-versionE<gt>' for status change "
"updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS E<lt>actionE<gt> E<lt>pkgE<gt> E<lt>installed-"
"versionE<gt> E<lt>available-versionE<gt>' for actions where "
"changes where I<E<lt>decision> is either install or keep."
msgstr ""
+# type: TP
+#: dpkg.1:491
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:494
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr ""
+
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:489
+#: dpkg.1:494
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:490
+#: dpkg.1:495
#, no-wrap
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:493
+#: dpkg.1:498
msgid "Configuration file with default options."
msgstr "Konfigurationsfil med förvalda inställningar."
+# type: TP
+#: dpkg.1:498
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "I</var/log/dpkg.log>"
+msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
+
+# type: Plain text
+#: dpkg.1:502
+msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgstr ""
+
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, fuzzy
msgid ""
"The other files listed below are in their default directories, see option "
"admindir> för information om hur du ändrar placeringen av dessa filer."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:496
+#: dpkg.1:505
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
msgid "List of available packages."
msgstr "Lista över tillgängliga paket."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:499
+#: dpkg.1:508
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:505
+#: dpkg.1:514
#, fuzzy
msgid ""
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
"ej, osv. Se sektionen B<INFORMATION OM PAKET> för ytterligare information."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, fuzzy
msgid ""
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) for "
"ytterligare information om dem:"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:508
+#: dpkg.1:517
#, no-wrap
msgid "I<control>"
msgstr "I<control>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:510
+#: dpkg.1:519
#, no-wrap
msgid "I<conffiles>"
msgstr "I<conffiles>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:512
+#: dpkg.1:521
#, no-wrap
msgid "I<preinst>"
msgstr "I<preinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:514
+#: dpkg.1:523
#, no-wrap
msgid "I<postinst>"
msgstr "I<postinst>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:516
+#: dpkg.1:525
#, no-wrap
msgid "I<prerm>"
msgstr "I<prerm>"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:518
+#: dpkg.1:527
#, no-wrap
msgid "I<postrm>"
msgstr "I<postrm>"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:521
+#: dpkg.1:530
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:522
+#: dpkg.1:531
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, fuzzy
msgid ""
"Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell rather "
"skal istället för att lägga sig i bakgrunden när ett skal startas."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:526
+#: dpkg.1:535
#, no-wrap
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
msgid "The program B<dpkg> will execute while starting a new shell."
msgstr "Programmet B<dpkg> kommer att exekvera när ett nytt skal startas."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:529
+#: dpkg.1:538
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
"Används för närvarande enbart av -l."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:533
+#: dpkg.1:542
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_OLD_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the old configuration file when you start "
"startar ett skal för att undersöka en ändrad konfigurationsfil."
# type: TP
-#: ../C/dpkg.1:538
+#: dpkg.1:547
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
msgstr "B<DPKG_NEW_CONFFILE>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:543
+#: dpkg.1:552
#, fuzzy
msgid ""
"Set by B<dpkg> to the filename of the newversion of a configuration file "
"startar ett skal för att undersöka en ändrad konfigurationsfil."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:544
+#: dpkg.1:553
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:546
+#: dpkg.1:555
#, fuzzy
msgid "To list packages related to the editor vi:"
msgstr "För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet vi:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:548
-msgid "B< dpkg -l '*vi*'>"
+#: dpkg.1:557
+#, fuzzy
+msgid "B< dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>"
msgstr "B< dpkg -l '*vi*'>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:551
+#: dpkg.1:560
#, fuzzy
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> on two packages:"
msgstr "För att se posterna i I</var/lib/dpkg/available> för två paket:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:553
+#: dpkg.1:562
msgid "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
msgstr "B< dpkg --print-avail elvis vim | less>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:556
+#: dpkg.1:565
msgid "To search the listing of packages yourself:"
msgstr "För att själv söka i paketlistan:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:558
+#: dpkg.1:567
msgid "B< less /var/lib/dpkg/available>"
msgstr "B< less /var/lib/dpkg/available>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:561
+#: dpkg.1:570
#, fuzzy
msgid "To remove an installed elvis package:"
msgstr "För att ta bort det installerade paketet elvis:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:563
+#: dpkg.1:572
msgid "B< dpkg -r elvis>"
msgstr "B< dpkg -r elvis>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:568
+#: dpkg.1:577
#, fuzzy
msgid ""
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
"\"editors\":"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:571
+#: dpkg.1:580
msgid "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
msgstr "B< cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors> B< dpkg -i vim_4.5-3.deb>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:574
+#: dpkg.1:583
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
msgstr "För att göra en lokal kopia av paketmarkeringarna:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:576
+#: dpkg.1:585
msgid "B< dpkg --get-selections E<gt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --get-selections E<gt>minamarkeringar>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:580
+#: dpkg.1:589
#, fuzzy
msgid ""
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
"att skriva:"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:582
+#: dpkg.1:591
msgid "B< dpkg --set-selections E<lt>myselections>"
msgstr "B< dpkg --set-selections E<lt>minamarkeringar>"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:587
+#: dpkg.1:596
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
"paketen. Till exempel kan du köra B<dselect> och välja \"Installera\"."
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:590
+#: dpkg.1:599
#, fuzzy
msgid ""
-"Ordinarily, you will find that B<dselect>(8) provides a more convenient way "
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
"to modify the package selection states."
msgstr ""
"För normalt bruk kommer du att upptäcka att B<dselect>(8) tillhandahåller "
"ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:591
+#: dpkg.1:600
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:594
+#: dpkg.1:603
#, fuzzy
msgid ""
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
"paket: I<apt>, I<aptitude> och I<debsums>."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:595
+#: dpkg.1:604
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:602
+#: dpkg.1:612
+#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), and B<dpkg-"
-"reconfigure>(8)"
+"B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), "
+"and B<dpkg-reconfigure>(8)"
msgstr ""
"B<dselect>(8), B<dpkg-deb>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), och B<dpkg-"
"reconfigure>(8)"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:603
+#: dpkg.1:613
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:606
+#: dpkg.1:616
#, fuzzy
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.1:607
+#: dpkg.1:617
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.1:611
+#: dpkg.1:621
#, no-wrap
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n"
msgstr ""
"Se filen B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> för en lista över personer som\n"
"bidragit till B<dpkg> .\n"
+
+# type: TH
+#~ msgid "April 12, 1998"
+#~ msgstr "12 april 1998"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:1
+#: dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "DPKG.CFG"
msgstr "DPKG.CFG"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:1
+#: dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "February 2002"
msgstr "Februari 2002"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:1
+#: dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:1
+#: dpkg.cfg.5:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg-sviten"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:2
+#: dpkg.cfg.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.cfg.5:4
+#: dpkg.cfg.5:4
msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
msgstr "dpkg.cfg - inställningsfil för dpkg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:4
+#: dpkg.cfg.5:4
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.cfg.5:10
+#: dpkg.cfg.5:10
#, fuzzy
msgid ""
"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
"Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:10
+#: dpkg.cfg.5:10
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.cfg.5:13
+#: dpkg.cfg.5:13
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg> ~/.dpkg.cfg"
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg> ~/.dpkg.cfg"
# type: SH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:13
+#: dpkg.cfg.5:13
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.cfg.5:16
+#: dpkg.cfg.5:16
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dpkg> ."
"till B<dpkg> ."
# type: SH
-#: ../C/dpkg.cfg.5:16
+#: dpkg.cfg.5:16
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dpkg.cfg.5:17
-msgid "B<dpkg>(8)"
+#: dpkg.cfg.5:17
+#, fuzzy
+msgid "B<dpkg>(1)"
msgstr "B<dpkg>(8)"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DSELECT"
msgstr "DSELECT"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "July 2001"
-msgstr "Juli 2001"
+#: dselect.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2006-01-26"
+msgstr ""
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dselect.1:1
+#: dselect.1:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:2
+#: dselect.1:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy
msgid "dselect - Debian package management frontend"
msgstr "dselect - Debians pakethanteringssystem"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:4
+#: dselect.1:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> [--admindir E<lt>directoryE<gt>] [--help] [--version] [--licence "
"attr[+attr+..]]]"
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:9
+#: dselect.1:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:17
+#: dselect.1:17
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"B<dselect>\n"
" - Installera nya paket eller uppgradera till nyare versioner.\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:29
+#: dselect.1:29
#, fuzzy
msgid ""
-"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(8)>, the low-level debian "
+"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg(1)>, the low-level debian "
"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
-"with package depends and conflicts resolver. When run with adminitrator "
-"priviledges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
"methods can be configured to retrieve available package version information "
"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
"access method, these repositories can be public archive servers on the "
"åtkomstmetoden är I<apt>, vilken tillhandahålls av paketet B<apt>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy
msgid ""
"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
"visa ytterligare information om programmet."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:35
+#: dselect.1:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:41
+#: dselect.1:41
#, fuzzy
msgid ""
"All options can be specified both on the commandline and in the B<dselect> "
"bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett B<#>)."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:42
+#: dselect.1:42
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--admindir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir E<lt>katalogE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the directory where the dpkg `status', `available' and similar files "
"behöva ändra det."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:47
+#: dselect.1:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--debug E<lt>fileE<gt> | -DE<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<--debug E<lt>filE<gt> | -DE<lt>filE<gt>>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy
msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<E<lt>fileE<gt>>."
msgstr ""
"Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<E<lt>filE<gt>>."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:50
+#: dselect.1:50
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--expert>"
msgstr "B<--expert>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy
msgid ""
"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
"irriterande."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:54
+#: dselect.1:54
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>"
msgstr "B<--colour | --color skärmdel:[förgrund],[bakgrund][:attr[+attr+..]]>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:61
+#: dselect.1:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
"skärmen. Skärmdelarna är, uppifrån och ner:"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:62
+#: dselect.1:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<title>"
msgstr "B<title>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy
msgid "The screen title."
msgstr "Skärmtiteln."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:65
+#: dselect.1:65
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listhead>"
msgstr "B<listhead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy
msgid "The header line above the list of packages."
msgstr "Huvudraden ovanför paketlistan."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:68
+#: dselect.1:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy
msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
msgstr "Den rullande paketlistan (och även viss hjälptext)."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:71
+#: dselect.1:71
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<listsel>"
msgstr "B<listsel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy
msgid "The selected item in the list."
msgstr "Den valda posten i listan."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:74
+#: dselect.1:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstate>"
msgstr "B<pkgstate>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
"paket."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:78
+#: dselect.1:78
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<pkgstatesel>"
msgstr "B<pkgstatesel>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy
msgid ""
"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
"markerade paketet."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:82
+#: dselect.1:82
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infohead>"
msgstr "B<infohead>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy
msgid ""
"The header line that displays the state of the currently selected package."
"Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:85
+#: dselect.1:85
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infodesc>"
msgstr "B<infodesc>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy
msgid "The package's short description."
msgstr "Paketets korta beskrivning."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:88
+#: dselect.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<info>"
msgstr "B<info>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy
msgid "Used to display package info such as the package's description."
msgstr "Används för att visa paketinformation, såsom paketets beskrivning."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:91
+#: dselect.1:91
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<infofoot>"
msgstr "B<infofoot>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy
msgid "The last line of the screen when selecting packages."
msgstr "Den sista raden på skärmen när paket väljs."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:94
+#: dselect.1:94
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<query>"
msgstr "B<query>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy
msgid "Used to display query lines"
msgstr "Används för att visa frågor."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:97
+#: dselect.1:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<helpscreen>"
msgstr "B<helpscreen>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:100
+#: dselect.1:100
#, fuzzy
msgid "Color of help screens."
msgstr "Färg på hjälpskärmar."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:105
+#: dselect.1:105
#, fuzzy
msgid ""
"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
"inkompilerade färgerna. Använd de normala curses-namnen för färgerna."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
"(omvänd), blink, bright (ljus), dim (mörk), bold (fet)"
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:111
+#: dselect.1:111
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy
msgid "Print a brief help text and exit successfully."
msgstr "Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:114
+#: dselect.1:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--licence | --license>"
msgstr "B<--licence | --license>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
"avslut."
# type: TP
-#: ../C/dselect.1:118
+#: dselect.1:118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Visar versionsinformation och ger lyckat avslut."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:121
+#: dselect.1:121
#, fuzzy, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "ANVÄNDNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy
msgid ""
"When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of "
"tillgängliga handlingar:"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:126
+#: dselect.1:126
#, fuzzy, no-wrap
msgid "access"
msgstr "Access (Åtkomst)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:128
+#: dselect.1:128
#, fuzzy
msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
msgstr "Väljer en \"åtkomstmetod\" för att komma åt paketsamlingen."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:134
+#: dselect.1:134
#, fuzzy
msgid ""
"By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, "
"paketet B<apt> och I<multi_cd> av B<dpkg-multicd>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:136
+#: dselect.1:136
#, fuzzy
msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
msgstr "Åtkomstmetoden I<apt> rekommenderas starkt."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:137
+#: dselect.1:137
#, fuzzy, no-wrap
msgid "update"
msgstr "Update (Uppdatera)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:139
+#: dselect.1:139
msgid "Refresh the available packages database."
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:146
+#: dselect.1:146
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
"underhåller samlingarna genom att använda programmet B<dpkg-scanpackages(1)>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:149
+#: dselect.1:149
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the update action depend on the access method's implementation. "
"interaktion med användaren."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:150
+#: dselect.1:150
#, fuzzy, no-wrap
msgid "select"
msgstr "Select (Välj)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:152
+#: dselect.1:152
#, fuzzy
msgid "View or manage package selections and dependencies."
msgstr "Visar eller väljer paketval och beroenden."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:158
+#: dselect.1:158
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
"på beroende eller motstridiga paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:165
+#: dselect.1:165
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
"börja med."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:168
+#: dselect.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"The use of the interactive package selections management screen is explained "
"ytterligare detalj nedan."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:169
+#: dselect.1:169
#, fuzzy, no-wrap
msgid "install"
msgstr "Install (Installera)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:171
+#: dselect.1:171
#, fuzzy
msgid "Installs selected packages."
msgstr "Installerar valda paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:177
+#: dselect.1:177
#, fuzzy
msgid ""
"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
"åtkomstmetoder kommer även ta bort paket som markerades för borttagning."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:185
+#: dselect.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
"installerade."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:192
+#: dselect.1:192
#, fuzzy
msgid ""
"Details of the install action depend on the access method's implementation. "
"The user's attention and input may be required during installation, "
"configuration or removal of packages. This depends on the maintainer "
-"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(8)> "
+"scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(1)> "
"library, allowing for more flexible or even automated installation setups."
msgstr ""
"Detaljerna för hur installationen genomförs beror på hur åtkomstmetoden är "
"automatiserad, installation och inställning."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:193
+#: dselect.1:193
#, fuzzy, no-wrap
msgid "config"
msgstr "Config (Konfigurera)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:195
+#: dselect.1:195
#, fuzzy
msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
msgstr ""
"Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:196
+#: dselect.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "remove"
msgstr "Remove (Radera)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:198
+#: dselect.1:198
#, fuzzy
msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
msgstr ""
"Tar bort eller helt raderar installerade paket som markerats för borttagning."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:199
+#: dselect.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "Quit (Avsluta)"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:201
+#: dselect.1:201
msgid "Quit B<dselect>"
msgstr ""
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:203
+#: dselect.1:203
#, fuzzy
-msgid "Exits the program with zero (succesful) errorcode."
+msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
msgstr "Avslutar dselect med felkod noll (lyckat)."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:204
+#: dselect.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package selections management"
msgstr "Paketvalshantering"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:206
+#: dselect.1:206
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:222
+#: dselect.1:222
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
"only instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient "
"substitute for administrator skill and understanding. The user is required "
"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In "
-"case of doubt, consult the B<dpkg(8)> manpage and the Debian Policy manual, "
+"case of doubt, consult the B<dpkg(1)> manpage and the Debian Policy manual, "
"contained in the B<debian-policy> package."
msgstr ""
"B<dselect> utsätter direkt administratören för delar av den komplexitet det "
"policymanual."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:228
+#: dselect.1:228
#, fuzzy
msgid ""
"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
"Direkthjälpskärmarna kan när som helst nås via tangenten B<\"?\">."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:229
+#: dselect.1:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Screen layout"
msgstr "Skärmutseende"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:237
+#: dselect.1:237
#, fuzzy
msgid ""
"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
"halvan. Vilken sorts detaljer som visas kan varieras."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:240
+#: dselect.1:240
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, "
"stora delar."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:241
+#: dselect.1:241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Package details view"
msgstr "Paketdetaljvy"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:250
+#: dselect.1:250
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The package details view by default shows the extended package description\n"
" - kontrollinformationen för den tillgängliga versionen\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:254
+#: dselect.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
"otillfredsställda beroenden eller konflikter för paketet."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:255
+#: dselect.1:255
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Packages status list"
msgstr "Paketstatuslista"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:260
+#: dselect.1:260
#, fuzzy
msgid ""
"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
"paket kända från databasen över tillgängliga paket."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:268
+#: dselect.1:268
#, fuzzy
msgid ""
"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
"förkortad, med den förkortade visningen som förval."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:274
+#: dselect.1:274
#, fuzzy
msgid ""
"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
"beskriver valet som gjorts av användaren."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:292
+#: dselect.1:292
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
" B<n> paketet är nytt och har ännu inte markerats\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:293
+#: dselect.1:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cursor and screen movement"
msgstr "Markör- och skärmrörelser"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:298
+#: dselect.1:298
#, fuzzy
msgid ""
"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
"att använda rörelsekommandon kopplade till följande tangenter:"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:315
+#: dselect.1:315
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
" B<^f> panorera vy 1 tecken höger\n"
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:316
+#: dselect.1:316
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Searching and sorting"
msgstr "Sökning och sortering"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:330
+#: dselect.1:330
#, fuzzy
msgid ""
"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
"fortsätter sökningen därifrån."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:337
+#: dselect.1:337
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The list sort order can be varied by pressing \n"
" sektion+prioritet tillgänglig+sektion status+sektion\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:340
+#: dselect.1:340
#, fuzzy
msgid ""
"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
"sorteringsnyckeln."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:341
+#: dselect.1:341
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Altering selections"
msgstr "Ändra val"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:350
+#: dselect.1:350
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The requested selection state of individual packages may be \n"
" B<_> ta bort och radera konfiguration\n"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:354
+#: dselect.1:354
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"beroendelösningsskärm, vilken beskrivs ytterligare nedan."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:359
+#: dselect.1:359
#, fuzzy
msgid ""
"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
"grupperas beror på vilken listordning som för tillfället används."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:365
+#: dselect.1:365
#, fuzzy
msgid ""
"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
"praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:366
+#: dselect.1:366
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Resolving depends and conflicts"
msgstr "Lösa beroenden och konflikter"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:371
+#: dselect.1:371
#, fuzzy
msgid ""
"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
"beroendelösningsskärm. Först visas dock en informativ hjälpskärm."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:378
+#: dselect.1:378
#, fuzzy
msgid ""
"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
"paketet listas."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:384
+#: dselect.1:384
#, fuzzy
msgid ""
"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
"bäst att följa upp de förslag som görs av B<dselect>."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:392
+#: dselect.1:392
#, fuzzy
msgid ""
"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
"återställs valen återigen till de automatiskt föreslagna värdena."
# type: SS
-#: ../C/dselect.1:393
+#: dselect.1:393
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Establishing the requested selections"
msgstr "Bekräfta de efterfrågade valen"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:400
+#: dselect.1:400
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is "
"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the "
"requested selections, the new selections will be set. However, if there are "
-"any unresolveded depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
+"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a "
"dependency resolution screen."
msgstr ""
"Genom att trycka B<Enter> godtas den vid tillfället inställda uppsättningen "
"gå till beroendelösningsskärmen."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:406
+#: dselect.1:406
#, fuzzy
msgid ""
"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
"vanligtvis inte bör göras såvida man inte har läst det finstilta."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:413
+#: dselect.1:413
#, fuzzy
msgid ""
"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
"inställningar."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:414
+#: dselect.1:414
#, fuzzy, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "PROGRAMFEL"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:419
+#: dselect.1:419
#, fuzzy
msgid ""
"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
"kärnan att gråta."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:421
+#: dselect.1:421
#, fuzzy
msgid "The documentation is lacking."
msgstr "Dokumentationen har brister."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:423
+#: dselect.1:423
#, fuzzy
msgid "There is no help option in the main menu."
msgstr "Det finns inget hjälpalternativ i huvudmenyn."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:425
+#: dselect.1:425
#, fuzzy
msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
msgstr "Den synliga listan med tillgängliga paket kan inte förminskas."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy
msgid ""
"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
"inte trasig, utan även mycket flexiblare än de inbyggda åtkomstmetoderna."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:429
+#: dselect.1:429
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy
-msgid "B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5), Debians "
"policymanual."
# type: SH
-#: ../C/dselect.1:434
+#: dselect.1:434
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:438
+#: dselect.1:438
#, fuzzy
msgid ""
"B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list "
"bidragslämnare får du med \"dselect --license\"."
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.1:441
+#: dselect.1:441
#, fuzzy
msgid ""
"This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
msgstr ""
"Denna manualsida skrevs av Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, "
"Josip Rodin och Joost Kooij."
+
+# type: TH
+#, fuzzy
+#~ msgid "July 2001"
+#~ msgstr "Juli 2001"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/dselect.cfg.5:1
+#: dselect.cfg.5:1
+#, no-wrap
msgid "DSELECT.CFG"
msgstr "DSELECT.CFG"
# type: TH
-#: ../C/dselect.cfg.5:1
+#: dselect.cfg.5:1
+#, no-wrap
msgid "February 2002"
msgstr "Februari 2002"
# type: TH
-#: ../C/dselect.cfg.5:1
+#: dselect.cfg.5:1
+#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/dselect.cfg.5:1
+#: dselect.cfg.5:1
+#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg-sviten"
# type: SH
-#: ../C/dselect.cfg.5:2
+#: dselect.cfg.5:2
+#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.cfg.5:4
+#: dselect.cfg.5:4
msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
msgstr "dselect.cfg - inställningsfil för dselect"
# type: SH
-#: ../C/dselect.cfg.5:4
+#: dselect.cfg.5:4
+#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.cfg.5:10
+#: dselect.cfg.5:10
#, fuzzy
msgid ""
"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
"Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")."
# type: SH
-#: ../C/dselect.cfg.5:10
+#: dselect.cfg.5:10
+#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.cfg.5:13
+#: dselect.cfg.5:13
msgid "I</etc/dpkg/dselect.cfg> ~/.dselect.cfg"
msgstr "I</etc/dpkg/dselect.cfg> ~/.dselect.cfg"
# type: SH
-#: ../C/dselect.cfg.5:13
+#: dselect.cfg.5:13
+#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.cfg.5:16
+#: dselect.cfg.5:16
msgid ""
"See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
"contributed to B<dselect> ."
"till B<dselect> ."
# type: SH
-#: ../C/dselect.cfg.5:16
+#: dselect.cfg.5:16
+#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
# type: Plain text
-#: ../C/dselect.cfg.5:17
-msgid "B<dselect>(8)"
+#: dselect.cfg.5:17
+#, fuzzy
+msgid "B<dselect>(1)"
msgstr "B<dselect>(8)"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Unknown translator\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "START-STOP-DAEMON"
msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "15th March 1997"
msgstr "15 mars 1997"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debianprojektet"
# type: TH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:1
+#: start-stop-daemon.8:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-verktygen"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:2
+#: start-stop-daemon.8:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:4
+#: start-stop-daemon.8:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPS"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:10
+#: start-stop-daemon.8:10
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<flaggor> [B<-->] I<parametrar>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:14
+#: start-stop-daemon.8:14
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<flaggor>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:17
+#: start-stop-daemon.8:17
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:20
+#: start-stop-daemon.8:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:27
+#: start-stop-daemon.8:27
#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"existerande instanser av en körande process."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:46
+#: start-stop-daemon.8:46
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"startas."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:66
+#: start-stop-daemon.8:66
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"att processen har avslutats."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:85
+#: start-stop-daemon.8:85
#, fuzzy
msgid ""
"Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B<start-stop-daemon> "
"stop> måste du ange en pidfil."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:86
+#: start-stop-daemon.8:86
#, fuzzy, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:88
+#: start-stop-daemon.8:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<programfil>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
">I<pid>B</exe> )."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:93
+#: start-stop-daemon.8:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pidfil>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "Sök efter processer vars process-id anges i I<pidfil>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:97
+#: start-stop-daemon.8:97
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
"eller I<användar-id>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:103
+#: start-stop-daemon.8:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<grupp>|I<grupp-id>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Byt till I<grupp> eller I<grupp-id> när processen startas."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:106
+#: start-stop-daemon.8:106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<processnamn>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
"stat>)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:112
+#: start-stop-daemon.8:112
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"processen som stoppas (förval är 15)."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:117
+#: start-stop-daemon.8:117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<tidsgräns>|I<schema>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:127
+#: start-stop-daemon.8:127
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:138
+#: start-stop-daemon.8:138
#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"anges med B<--signal>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:154
+#: start-stop-daemon.8:154
#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"så behövs."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"angiven med B<--signal> att ignoreras."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:164
+#: start-stop-daemon.8:164
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<sökväg>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"skall startas. Om den inte anges används parametern som gavs till B<--exec>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:172
+#: start-stop-daemon.8:172
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"ingenting."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:176
+#: start-stop-daemon.8:176
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:179
+#: start-stop-daemon.8:179
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:182
+#: start-stop-daemon.8:182
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<användarnamn>|I<användar-id>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"\")."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:199
+#: start-stop-daemon.8:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<rot>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"pidfilen skrivs efter chroot har utförts."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:205
+#: start-stop-daemon.8:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "+B<-d>|B<--chdir> I<sökväg>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"start-stop-daemon byta till rotkatalogen innan processen startas."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:213
+#: start-stop-daemon.8:213
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"koden för detta på egen hand."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:225
+#: start-stop-daemon.8:225
#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
+msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int> "
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<heltal>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy
msgid "This alters the prority of the process before starting it."
msgstr "Detta ändrar prioriteten på processen innan den startas."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:228
+#: start-stop-daemon.8:228
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"background>."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:243
+#: start-stop-daemon.8:243
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:246
+#: start-stop-daemon.8:246
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "Skriv ut hjälpinformation och avsluta sedan."
# type: TP
-#: ../C/start-stop-daemon.8:249
+#: start-stop-daemon.8:249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:252
+#: start-stop-daemon.8:252
#, fuzzy
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta sedan."
# type: SH
-#: ../C/start-stop-daemon.8:253
+#: start-stop-daemon.8:253
#, fuzzy, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "FÖRFATTARE"
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:256
+#: start-stop-daemon.8:256
#, fuzzy
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@i17linuxb.ists.pwr.wroc.plE<gt> based on a "
"en tidigare version av Ian Jackson E<lt>ian@chiark.greenend.org.ukE<gt>."
# type: Plain text
-#: ../C/start-stop-daemon.8:258
+#: start-stop-daemon.8:258
#, fuzzy
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@mit.eduE<gt>, partially reformatted by "