]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Gazillionth update of the French translation for scripts
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Fri, 6 Jul 2007 04:49:30 +0000 (04:49 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Fri, 6 Jul 2007 04:49:30 +0000 (04:49 +0000)
debian/changelog
scripts/po/ChangeLog
scripts/po/fr.po

index e7238c09a3aa950f89b3e28e7895d7e37a6fcb2c..14f57914c506662b5a89d2b0ab2dadeddfa91e87 100644 (file)
@@ -1,6 +1,7 @@
 dpkg (1.14.6) UNRELEASED; urgency=low
 
-  * 
+  [ Updated scripts translations ]
+  * French (Frédéric Bothamy, Christian Perrier).
 
  -- Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>  Tue, 03 Jul 2007 01:47:56 +0200
 
@@ -47,6 +48,7 @@ dpkg (1.14.5) unstable; urgency=low
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).
   * Romanian (Eddy Petrişor).
   * Spanish (Javier Fernandez-Sanguino). Closes: #429958
+  * Dzongkha (Tshewang Norbu). Closes: #430931
 
   [ Updated man pages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
index 4a0899bb69eaa7aa5a3182a9a0e22d86a7c75975..ca158c828d91fb2c26a8d24b2208ec7cdd01ee88 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-06  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * fr.po: re-re-re-re-completed (438t)
+
 2007-07-02  Frank Lichtenheld  <djpig@debian.org>
 
        * dpkg-dev.pot: Regenerated.
index de1ba3f5c10bc1fdbbb89309834969e8e9e38aed..34c99e9eea76b46a82a006a3bc896edde28ba5e1 100644 (file)
@@ -18,24 +18,24 @@ msgstr ""
 
 #: scripts/822-date.pl:13
 msgid "Usage: 822-date"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : 822-date"
 
 #: scripts/822-date.pl:15
 msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
 
 #: scripts/controllib.pl:72 scripts/controllib.pl:77
 #, perl-format
 msgid "unable to get login information for username \"%s\""
 msgstr ""
-"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
+"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
 
 #: scripts/controllib.pl:80
 #, perl-format
 msgid ""
 "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
 msgstr ""
-"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de "
+"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de "
 "l'uid du processus (%d)."
 
 #: scripts/controllib.pl:83
@@ -52,14 +52,13 @@ msgid "unable to open ostable"
 msgstr "impossible d'ouvrir ostable"
 
 #: scripts/controllib.pl:173
-#, fuzzy
 msgid "unable to open triplettable"
-msgstr "impossible d'ouvrir cputable"
+msgstr "impossible d'ouvrir triplettable"
 
 #: scripts/controllib.pl:337
 #, perl-format
 msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
+msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
 
 #: scripts/controllib.pl:343
 #, perl-format
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "erreur d'
 #: scripts/controllib.pl:408
 #, perl-format
 msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:411
 #, perl-format
@@ -122,12 +121,12 @@ msgstr ""
 #: scripts/controllib.pl:438
 #, perl-format
 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
-msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
+msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
 
 #: scripts/controllib.pl:444
 #, perl-format
 msgid "unable to open substvars file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:496
 #, perl-format
@@ -151,29 +150,29 @@ msgstr "analyse du changelog"
 #, perl-format
 msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
 msgstr ""
-"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
+"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
 
 #: scripts/controllib.pl:571
 #, perl-format
 msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
 msgstr ""
-"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
+"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
 "chiffre"
 
 #: scripts/controllib.pl:577
 #, perl-format
 msgid "version number contains illegal character `%s'"
-msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
+msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
 
 #: scripts/controllib.pl:586
 #, perl-format
 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
-msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
+msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:595
 #, perl-format
 msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
-msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
+msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
 
 #: scripts/controllib.pl:627
 msgid "continued value line not in field"
@@ -190,15 +189,15 @@ msgstr "signature PGP attendue, EOF apr
 #: scripts/controllib.pl:645
 #, perl-format
 msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
-msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
+msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
 
 #: scripts/controllib.pl:650
 msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
+msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
 
 #: scripts/controllib.pl:654
 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
-msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
+msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
 
 #: scripts/controllib.pl:657
 msgid "found start of PGP body but no signature"
@@ -209,54 +208,54 @@ msgid "empty file"
 msgstr "fichier vide"
 
 #: scripts/controllib.pl:665
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
-msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
+msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:670
 #, perl-format
 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:673
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s"
-msgstr "%s : échec : %s"
+msgstr "%s : échec : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:674
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s: %s"
-msgstr "%s : échec : %s : %s"
+msgstr "%s : échec : %s : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:675
 #, perl-format
 msgid "%s: error: %s"
-msgstr "%s : erreur : %s"
+msgstr "%s : erreur : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:676
 #, perl-format
 msgid "%s: internal error: %s"
-msgstr "%s : erreur interne : %s"
+msgstr "%s : erreur interne : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:681
 #, perl-format
 msgid "%s: warning: %s"
-msgstr "%s : avertissement : %s"
+msgstr "%s : avertissement : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:705
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
-msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:708
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
-msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
+msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:711
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:50
@@ -275,7 +274,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
-"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:43 scripts/dpkg-distaddfile.pl:28
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
@@ -287,8 +286,8 @@ msgid ""
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
-"Licence »\n"
+"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
+"Licence »\n"
 "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
 "n'y a PAS de garantie.\n"
 
@@ -314,27 +313,22 @@ msgid ""
 "  --help             show this help message.\n"
 "  --version          show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  -a<debian-arch>    définir l'architecture Debian en cours.\n"
 "  -t<gnu-system>     définir le type du système GNU en cours.\n"
 "  -L                 lister les architectures valables.\n"
-"  -f                 forçage, annuler les variables définies par "
-"l'environnement.\n"
+"  -f                 forçage, annuler les variables définies par l'environnement.\n"
 "\n"
-"Actions :\n"
+"Actions :\n"
 "  -l                 lister les variables (défaut).\n"
 "  -e<debian-arch>    comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
-"  -i<arch-alias>     vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
-"alias>.\n"
+"  -i<arch-alias>     vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-alias>.\n"
 "  -q<variable>       afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
-"  -s                 afficher la commande pour définir les variables "
-"d'environnement.\n"
-"  -u                 afficher la commande pour annuler les variables "
-"d'environnement.\n"
-"  -c <commande>      mettre en place l'environnement et exécuter la "
-"commande.\n"
+"  -s                 afficher la commande pour définir les variables d'environnement.\n"
+"  -u                 afficher la commande pour annuler les variables d'environnement.\n"
+"  -c <commande>      mettre en place l'environnement et exécuter la commande.\n"
 "  --help             afficher ce message d'aide.\n"
 "  --version          afficher la version.\n"
 
@@ -359,7 +353,7 @@ msgstr ""
 #: scripts/changelog/debian.pl:68
 #, perl-format
 msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "option inconnue « %s »"
+msgstr "option inconnue « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:162
 #, perl-format
@@ -376,11 +370,9 @@ msgstr ""
 "Debian "
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
-msgstr ""
-"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
-"Debian "
+msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:175
 #, perl-format
@@ -402,7 +394,7 @@ msgid "%s is not a supported variable name"
 msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:24
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
 "\n"
@@ -413,23 +405,24 @@ msgid ""
 "                 change the administrative directory.\n"
 "  -h             show this help message.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-"  fichier_de_contrôle   fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
-"control).\n"
+"Options :\n"
+"  fichier_de_contrôle   fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/control).\n"
 "  -B                    binaire seul, ignore -Indep.\n"
+"  --admindir=<répertoire>\n"
+"                        change le répertoire d'administration.\n"
 "  -h                    afficher ce message d'aide.\n"
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:78
 #, perl-format
 msgid "%s: Unmet build dependencies: "
-msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
+msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:82
 #, perl-format
 msgid "%s: Build conflicts: "
-msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
+msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
 
 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:155 scripts/dpkg-gencontrol.pl:228
 #: scripts/dpkg-source.pl:249
@@ -455,11 +448,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
+"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
-"que debian/files.\n"
+"Options :\n"
+"  -f <fichier_des_fichiers>    lister les fichiers dans ce fichier plutôt que debian/files.\n"
 "  -h, --help                   afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version                afficher la version.\n"
 
@@ -534,39 +526,27 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-"  -b                         construction du binaire seul - pas de fichier "
-"source.\n"
-"  -B                         spécifique à une arch. - pas de fichier source "
-"ou arch-indep.\n"
-"  -S                         envoi (« upload ») de source seulement.\n"
-"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -f<fichier_des_fichiers>   obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -v<depuis_version>         inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
-"  -C<changesdescription>     utiliser la description des changements dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -m<responsable>            remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier control.\n"
-"  -e<responsable>            remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier changelog.\n"
-"  -u<uploadfilesdir>         répertoire avec fichiers (par défaut c'est « .. "
-"»).\n"
-"  -si (défaut)               le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
-"ou 1.\n"
+"Options :\n"
+"  -b                         construction du binaire seul - pas de fichier source.\n"
+"  -B                         spécifique à une arch. - pas de fichier source ou arch-indep.\n"
+"  -S                         envoi (« upload ») de source seulement.\n"
+"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
+"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
+"  -f<fichier_des_fichiers>   obtenir la liste des fichiers .deb dans ce fichier.\n"
+"  -v<depuis_version>         inclure toutes les modifications depuis cette version.\n"
+"  -C<changesdescription>     utiliser la description des changements dans ce fichier.\n"
+"  -m<responsable>            remplacer la valeur pour le responsable dans le fichier control.\n"
+"  -e<responsable>            remplacer la valeur pour le responsable dans le fichier changelog.\n"
+"  -u<uploadfilesdir>         répertoire avec fichiers (par défaut c'est « .. »).\n"
+"  -si (défaut)               le source inclut un orig pour debian-revision 0 ou 1.\n"
 "  -sa                        le source inclut un orig.\n"
 "  -sd                        le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
 "  -q                         silence - pas d'information sur stderr.\n"
 "  -F<changelogformat>        modifier le format du changelog.\n"
 "  -V<nom>=<valeur>           définir une substitution de variable.\n"
-"  -T<varlistfile>            lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+"  -T<varlistfile>            lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
 "  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
 "  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
 "  -h, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
@@ -580,9 +560,7 @@ msgstr "impossible de combiner -b ou -B et -S"
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:124
 #, perl-format
 msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
-msgstr ""
-"%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
-"indépendant d'une architecture."
+msgstr "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet indépendant d'une architecture."
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:172
 msgid "cannot read files list file"
@@ -640,7 +618,7 @@ msgstr ""
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
 #, perl-format
 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
+msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:308
 #, perl-format
@@ -650,9 +628,10 @@ msgstr ""
 "s dans le fichier des fichiers"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
+msgstr ""
+"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
 #, perl-format
@@ -673,7 +652,7 @@ msgstr "il manque la priorit
 #: scripts/dpkg-source.pl:713
 #, perl-format
 msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-source.pl:714
 #, perl-format
@@ -683,20 +662,19 @@ msgstr "fichier de contr
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:350 scripts/dpkg-source.pl:753
 #, perl-format
 msgid "Files field contains bad line `%s'"
-msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
+msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
 msgid "not including original source code in upload"
-msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
-#, fuzzy
 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
 msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:368
 msgid "including full source code in upload"
-msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
 msgid "binary-only upload - not including any source code"
@@ -714,7 +692,7 @@ msgstr "impossible de lire le fichier d'envoi %s"
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
 #, perl-format
 msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
+msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:403
 #, perl-format
@@ -729,14 +707,12 @@ msgstr "ex
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:407
 #, perl-format
 msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
+msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410
 #, perl-format
 msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
-"le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
-"s (%s)"
+msgstr "le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %s (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:425 scripts/dpkg-source.pl:317
 #, perl-format
@@ -782,29 +758,23 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  -p<paquet>                 afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
-"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
+"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
+"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
 "  -F<changelogformat>        modifier le format du changelog.\n"
 "  -v<forceversion>           définir la version du paquet binaire.\n"
-"  -f<fichier_des_fichiers>   écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
-"dans debian/files.\n"
-"  -P<packagebuilddir>        répertoire temporaire de construction, au lieu "
-"de debian/tmp.\n"
+"  -f<fichier_des_fichiers>   écrire liste des fichiers dans ce fichier, non dans debian/files.\n"
+"  -P<packagebuilddir>        répertoire temporaire de construction, au lieu de debian/tmp.\n"
 "  -n<fichier>                supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
 "  -O                         écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
-"  -is, -ip, -isp, -ips       options déconseillées, ignorées pour "
-"compatibilité.\n"
+"  -is, -ip, -isp, -ips       options déconseillées, ignorées pour compatibilité.\n"
 "  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
 "  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
 "  -V<nom>=<valeur>           définir une substitution de variable.\n"
-"  -T<varlistfile>            lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+"  -T<varlistfile>            lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
 "  -h, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version              afficher la version.\n"
 
@@ -828,8 +798,8 @@ msgstr ""
 #, perl-format
 msgid "`%s' is not a legal architecture string."
 msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
-msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
-msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
+msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
+msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
 
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
 #, perl-format
@@ -900,33 +870,30 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de version dans ce "
-"fichier.\n"
-"  -v<depuis_version>         inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
+"Options :\n"
+"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de version dans ce fichier.\n"
+"  -v<depuis_version>         inclure toutes les modifications depuis cette version.\n"
 "  -F<changelogformat>        modifier le format du changelog.\n"
-"  -L<libdir>                 rechercher les analyseurs de changelog dans "
-"<libdir>.\n"
+"  -L<libdir>                 rechercher les analyseurs de changelog dans <libdir>.\n"
 "  -h, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version              afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
 #, perl-format
 msgid "%s takes no non-option arguments"
-msgstr "%s ne prend pas d'argument sans option"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:75
 #, perl-format
 msgid "cannot open %s to find format: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:76
 #, perl-format
 msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "fork impossible : %s"
+msgstr "fork impossible : %s"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:81
 #, perl-format
@@ -951,15 +918,15 @@ msgstr "format %s inconnu"
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
 #, perl-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s ; %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
 #, perl-format
 msgid "cannot exec format parser: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
+msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
 "Packages\n"
@@ -971,11 +938,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
-"préfixer>] >\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
 "Paquets\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  -u, --udeb            recherche d'udebs.\n"
 "  -a, --arch <arch>     architecture à rechercher.\n"
 "  -m, --multiversion    permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
@@ -985,7 +951,7 @@ msgstr ""
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:72
 #, perl-format
 msgid "Couldn't open override file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:98
 #, perl-format
@@ -994,7 +960,7 @@ msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114 scripts/dpkg-scansources.pl:509
 msgid "1 to 3 args expected\n"
-msgstr "de 1 à 3 arguments attendus\n"
+msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
 #, perl-format
@@ -1027,7 +993,7 @@ msgid ""
 "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
 "%s / %s\n"
 msgstr ""
-"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
+"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
 "%s / %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
@@ -1041,7 +1007,7 @@ msgid ""
 " ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
 "   used that one and ignored data from %s !\n"
 msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
 "   utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
@@ -1050,7 +1016,7 @@ msgid ""
 " ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
 "   ignored that one and using data from %s !\n"
 msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
 "   version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
@@ -1130,16 +1096,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "See the man page for the full documentation.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
-"préfixer>] >\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
 "Sources\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  -n, --no-sort          ne pas trier par paquet avant affichage\n"
 "  -s, --source-override <fichier>\n"
 "                         utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
-"                         par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
-"est utilisé.\n"
+"                         par défaut c'est le fichier d'override normal qui est utilisé.\n"
 "      --debug            activer le débogage.\n"
 "      --help             afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version          afficher la version.\n"
@@ -1152,7 +1116,7 @@ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:157
 #, perl-format
 msgid "can't read override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:166
 #, perl-format
@@ -1176,7 +1140,7 @@ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:219
 #, perl-format
 msgid "can't read source override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:229
 #, perl-format
@@ -1204,35 +1168,35 @@ msgstr "%s poss
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:275
 #, perl-format
 msgid "can't read %s:"
-msgstr "impossible de lire %s"
+msgstr "impossible de lire %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:281
 #, perl-format
 msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "erreur lors de fstat %s :"
+msgstr "erreur lors de fstat %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:289
 #, perl-format
 msgid "error reading from %s:"
-msgstr "erreur en lisant %s"
+msgstr "erreur en lisant %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:297 scripts/dpkg-scansources.pl:519
 msgid "can't fork:"
-msgstr "fork impossible"
+msgstr "fork impossible :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:301
 #, perl-format
 msgid "can't dup %s:"
-msgstr "dup %s impossible"
+msgstr "dup %s impossible :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:302
 #, perl-format
 msgid "can't rewind %s:"
-msgstr "impossible de rembobiner %s"
+msgstr "impossible de rembobiner %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:303
 msgid "can't exec md5sum:"
-msgstr "exec md5sum impossible"
+msgstr "exec md5sum impossible :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:312
 #, perl-format
@@ -1242,7 +1206,7 @@ msgstr "r
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:317
 #, perl-format
 msgid "error closing %s:"
-msgstr "erreur en fermant %s"
+msgstr "erreur en fermant %s :"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:342
 #, perl-format
@@ -1252,7 +1216,7 @@ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:369
 #, perl-format
 msgid "invalid field in %s: %s"
-msgstr "champ invalide dans %s : %s"
+msgstr "champ invalide dans %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:377
 #, perl-format
@@ -1287,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:56
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 "\n"
@@ -1309,15 +1273,15 @@ msgid ""
 "Dependency fields recognised are:\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
 "\n"
-"Options à position (l'ordre est important) :\n"
+"Options à position (l'ordre est important) :\n"
 "  <exécutable>                inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
-"  -e<exécutable>              option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
+"  -e<exécutable>              option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
 "  -d<champ_dépendance>        le prochain exécutable définit shlibs:"
 "<champ_dépendance>\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "  -p<varnameprefix>           définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
 "*.\n"
 "  -O                          afficher les variables définies sur stdout.\n"
@@ -1325,20 +1289,21 @@ msgstr ""
 "shlibs.local.\n"
 "  -T<varlistfile>             mettre à jour les variables ici, pas debian/"
 "substvars.\n"
+"  --admindir=<répertoire>     change le répertoire d'administration.\n"
 "  -t<type>                    définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
 "  -h, --help                  afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version               afficher la version.\n"
 "\n"
-"Champs de dépendance reconnus :\n"
+"Champs de dépendance reconnus :\n"
 "  %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95
 #, perl-format
 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unrecognised dependency field '%s'"
 msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
 
@@ -1364,7 +1329,7 @@ msgstr "type de fichier non reconnu pour %s"
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:169
 #, perl-format
 msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:187 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:348
 msgid "cannot fork for objdump"
@@ -1375,9 +1340,9 @@ msgid "cannot exec objdump"
 msgstr "impossible d'exécuter objdump"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:209
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
+msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:215 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
 #, perl-format
@@ -1401,9 +1366,9 @@ msgid "write diversion info to stderr"
 msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:296
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr "résultat de dpkg --search non pertinent : %s"
+msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:319
 #, perl-format
@@ -1425,10 +1390,11 @@ msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
 msgstr ""
-"fichier sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée %s"
+"fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée "
+"%s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:412
 #, perl-format
@@ -1518,15 +1484,15 @@ msgid ""
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
 "\n"
-"Commandes :\n"
+"Commandes :\n"
 "  -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
 "                             extraire le paquet source.\n"
 "  -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
 "                             construire le paquet source.\n"
 "\n"
-"Options de construction :\n"
+"Options de construction :\n"
 "  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce "
 "fichier.\n"
 "  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce "
@@ -1562,13 +1528,13 @@ msgstr ""
 "possible\n"
 "                             d'un tar ou d'un rep existants.\n"
 "\n"
-"Options d'extraction :\n"
+"Options d'extraction :\n"
 "  -sp (défaut)               garder les sources empaquetées dans le rep "
 "courant.\n"
 "  -sn                        ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
 "  -su                        extraire aussi l'arborescence source.\n"
 "\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
 "  -h, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
 "      --version              afficher la version.\n"
 
@@ -1617,39 +1583,33 @@ msgstr ""
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:323
 msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
+msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:343
 #, perl-format
 msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "« stat » de l'argument source %s impossible : %s"
+msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:349
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
 "orig.tar.gz)"
-msgstr ""
-"l'argument source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des sources "
-"compressées (.orig.tar.gz)"
+msgstr "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des sources compressées (.orig.tar.gz)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:355
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
 "orig/)"
-msgstr ""
-"l'argument source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
-"compressées (.orig/)"
+msgstr "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non compressées (.orig/)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:363
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
 "s wants something"
-msgstr ""
-"l'argument source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut "
-"quelque chose."
+msgstr "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut quelque chose."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:370
 #, perl-format
@@ -1672,9 +1632,9 @@ msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
 msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:389
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> `%s'"
+msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:403
 #, perl-format
@@ -1694,9 +1654,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
 "override"
-msgstr ""
-"le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
-"ou -sR."
+msgstr "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU ou -sR pour forcer."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:424
 #, perl-format
@@ -1707,7 +1665,7 @@ msgstr "impossible de v
 #: scripts/dpkg-source.pl:644
 #, perl-format
 msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr "%s : construction de %s dans %s"
+msgstr "%s : construction de %s dans %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:429
 msgid "write building tar message"
@@ -1720,11 +1678,11 @@ msgstr "fork pour tar"
 #: scripts/dpkg-source.pl:435
 #, perl-format
 msgid "chdir to above (orig) source %s"
-msgstr "chdir to above (orig) source %s"
+msgstr "chdir vers le répertoire supérieur (orig) %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:436
 msgid "reopen gzip for tar"
-msgstr "reopen gzip for tar"
+msgstr "réouverture de gzip pour tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:438
 msgid "exec tar"
@@ -1732,7 +1690,7 @@ msgstr "exec tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:442
 msgid "wait for tar"
-msgstr "wait for tar"
+msgstr "attente tar"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:445 scripts/dpkg-source.pl:607
 #, perl-format
@@ -1747,25 +1705,23 @@ msgstr "impossible de modifier les permissions de %s"
 #: scripts/dpkg-source.pl:451
 #, perl-format
 msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
+msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:453
 msgid "write using existing tar message"
-msgstr "write using existing tar message"
+msgstr "écriture en utilisant le message tar existant"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:463
 #, perl-format
 msgid ""
 "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
 "sP to override"
-msgstr ""
-"le rep orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK "
-"ou -sP."
+msgstr "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:469
 #, perl-format
 msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
-msgstr "impossible de vérifier l'existence du rep orig %s"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:478 scripts/dpkg-source.pl:824
 #, perl-format
@@ -1826,19 +1782,19 @@ msgid "cannot stat orig file %s"
 msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:531
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "spécial mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:534
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "exécutable mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le mode exécutable %04o de « %si » ne sera pas représenté dans le diff"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:538
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "spécial mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:1386
 msgid "something else"
@@ -1887,7 +1843,7 @@ msgstr "diff sur %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:589
 msgid "device or socket is not allowed"
-msgstr "périphérique ou socket, non autorisé"
+msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:596
 msgid "not a directory"
@@ -2021,7 +1977,7 @@ msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
 #: scripts/dpkg-source.pl:762
 #, perl-format
 msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
+msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:775
 #, perl-format
@@ -2066,7 +2022,7 @@ msgstr "
 #: scripts/dpkg-source.pl:825
 #, perl-format
 msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "%s : extraction de %s"
+msgstr "%s : extraction de %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:838
 #, perl-format
@@ -2112,7 +2068,7 @@ msgstr "impossible de modifier le fichier sauvegard
 #: scripts/dpkg-source.pl:919
 #, perl-format
 msgid "%s: applying %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr "%s : mise en place de %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:924 scripts/dpkg-source.pl:1227
 #, perl-format
@@ -2167,7 +2123,7 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier normal"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:962
 msgid "cannot stat `.'"
-msgstr "stat de « . » impossible"
+msgstr "stat de « . » impossible"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:969
 #, perl-format
@@ -2301,10 +2257,10 @@ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'"
 msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1163
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
 msgstr ""
-"le nom %s a été tronqué par cpio, impossible de vérifier le nom complet."
+"le nom de fichier « %s » a été tronqué par cpio ; impossible de vérifier le nom complet."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1170
 #, perl-format
@@ -2332,7 +2288,7 @@ msgstr "le fichier tar %s contient un objet %s setuid, setgid ou sticky"
 #, perl-format
 msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
 msgstr ""
-"le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
+"le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1202
 #, perl-format
@@ -2448,7 +2404,7 @@ msgstr "mkdir %s impossible"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1374
 msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
+msgstr "réouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1384
 #, perl-format
@@ -2462,7 +2418,7 @@ msgstr "une seule option -x ou -b autoris
 #: scripts/dpkg-source.pl:1397
 #, perl-format
 msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "%s : cannot represent change to %s : %s"
+msgstr "%s : impossible de représenter les changements de %s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1399 scripts/dpkg-source.pl:1408
 msgid "write syserr unrep"
@@ -2475,9 +2431,9 @@ msgid ""
 "%s:  new version is %s\n"
 "%s:  old version is %s\n"
 msgstr ""
-"%s :  cannot represent change to %s :\n"
-"%s :  la nouvelle version est %s\n"
-"%s :  l'ancienne version est %s\n"
+"%s :  impossible de représenter les changements de %s :\n"
+"%s :  la nouvelle version est %s\n"
+"%s :  l'ancienne version est %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1417
 #, perl-format
@@ -2505,9 +2461,9 @@ msgid "exec gzip"
 msgstr "exec gzip"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "option inconnue %s"
+msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:1443
 #, perl-format
@@ -2555,7 +2511,7 @@ msgstr "stat du fichier %s impossible"
 #: scripts/dpkg-source.pl:1488
 #, perl-format
 msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr "caractère anormal \\%s dans `%s'"
+msgstr "caractère anormal \\%s dans %s"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:47
 #, perl-format
@@ -2570,15 +2526,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usage: %s [<option>]\n"
 "\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
 "   -l<changelog>        utiliser <changelog> comme fichier.\n"
-"   -v<versionsince>     afficher les changements depuis <versionsince>.\n"
+"   -v<versiondepuis>     afficher les changements depuis <versiondepuis>.\n"
 "   -h, --help           afficher ce message d'aide.\n"
 "       --version        afficher la version du programme.\n"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:87
 msgid "-v<since> option specifies most recent version"
-msgstr "l'option -v<since> indique la version la plus récente"
+msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:94
 #, perl-format
@@ -2588,7 +2544,7 @@ msgstr "d
 #: scripts/changelog/debian.pl:101
 #, perl-format
 msgid "bad key-value after `;': `%s'"
-msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
+msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:104
 #, perl-format
@@ -2602,7 +2558,7 @@ msgstr "valeur urgency mal form
 #: scripts/changelog/debian.pl:117
 #, perl-format
 msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
+msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:120
 #, perl-format
@@ -2612,11 +2568,11 @@ msgstr "urgency >%s<"
 #: scripts/changelog/debian.pl:138
 #, perl-format
 msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
-msgstr "clé inconnue %s, copie dans %s"
+msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:145
 msgid "badly formatted heading line"
-msgstr "ligne dtête mal formée"
+msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:148
 #, perl-format
@@ -2644,7 +2600,7 @@ msgstr "ligne non reconnue"
 #: scripts/changelog/debian.pl:171
 #, perl-format
 msgid "found eof where expected %s"
-msgstr "eof trouvé, %s attendu"
+msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:188 scripts/changelog/debian.pl:193
 #, perl-format