#: scripts/822-date.pl:13
msgid "Usage: 822-date"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : 822-date"
#: scripts/822-date.pl:15
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
#: scripts/controllib.pl:72 scripts/controllib.pl:77
#, perl-format
msgid "unable to get login information for username \"%s\""
msgstr ""
-"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
+"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »"
#: scripts/controllib.pl:80
#, perl-format
msgid ""
"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
msgstr ""
-"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de "
+"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de "
"l'uid du processus (%d)."
#: scripts/controllib.pl:83
msgstr "impossible d'ouvrir ostable"
#: scripts/controllib.pl:173
-#, fuzzy
msgid "unable to open triplettable"
-msgstr "impossible d'ouvrir cputable"
+msgstr "impossible d'ouvrir triplettable"
#: scripts/controllib.pl:337
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
+msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
#: scripts/controllib.pl:343
#, perl-format
#: scripts/controllib.pl:408
#, perl-format
msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
+msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
#: scripts/controllib.pl:411
#, perl-format
#: scripts/controllib.pl:438
#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
-msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
+msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
#: scripts/controllib.pl:444
#, perl-format
msgid "unable to open substvars file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
#: scripts/controllib.pl:496
#, perl-format
#, perl-format
msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'"
msgstr ""
-"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
+"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé"
#: scripts/controllib.pl:571
#, perl-format
msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
msgstr ""
-"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
+"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
"chiffre"
#: scripts/controllib.pl:577
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
-msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
+msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
#: scripts/controllib.pl:586
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
-msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
+msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
#: scripts/controllib.pl:595
#, perl-format
msgid "md5sum gave bogus output `%s'"
-msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
+msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »"
#: scripts/controllib.pl:627
msgid "continued value line not in field"
#: scripts/controllib.pl:645
#, perl-format
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
-msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
+msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé"
#: scripts/controllib.pl:650
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
-msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
+msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu"
#: scripts/controllib.pl:654
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
-msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
+msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
#: scripts/controllib.pl:657
msgid "found start of PGP body but no signature"
msgstr "fichier vide"
#: scripts/controllib.pl:665
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
-msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
+msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
#: scripts/controllib.pl:670
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
#: scripts/controllib.pl:673
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s"
-msgstr "%s : échec : %s"
+msgstr "%s : échec : %s"
#: scripts/controllib.pl:674
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s: %s"
-msgstr "%s : échec : %s : %s"
+msgstr "%s : échec : %s : %s"
#: scripts/controllib.pl:675
#, perl-format
msgid "%s: error: %s"
-msgstr "%s : erreur : %s"
+msgstr "%s : erreur : %s"
#: scripts/controllib.pl:676
#, perl-format
msgid "%s: internal error: %s"
-msgstr "%s : erreur interne : %s"
+msgstr "%s : erreur interne : %s"
#: scripts/controllib.pl:681
#, perl-format
msgid "%s: warning: %s"
-msgstr "%s : avertissement : %s"
+msgstr "%s : avertissement : %s"
#: scripts/controllib.pl:705
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s"
-msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
+msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s"
#: scripts/controllib.pl:708
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
-msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
+msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
#: scripts/controllib.pl:711
#, perl-format
msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d"
-msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
+msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:72 scripts/dpkg-gencontrol.pl:50
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
-"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:43 scripts/dpkg-distaddfile.pl:28
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:78 scripts/dpkg-gencontrol.pl:56
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
-"Licence »\n"
+"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
+"Licence »\n"
"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
"n'y a PAS de garantie.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -a<debian-arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
" -t<gnu-system> définir le type du système GNU en cours.\n"
" -L lister les architectures valables.\n"
-" -f forçage, annuler les variables définies par "
-"l'environnement.\n"
+" -f forçage, annuler les variables définies par l'environnement.\n"
"\n"
-"Actions :\n"
+"Actions :\n"
" -l lister les variables (défaut).\n"
" -e<debian-arch> comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
-" -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
-"alias>.\n"
+" -i<arch-alias> vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-alias>.\n"
" -q<variable> afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
-" -s afficher la commande pour définir les variables "
-"d'environnement.\n"
-" -u afficher la commande pour annuler les variables "
-"d'environnement.\n"
-" -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la "
-"commande.\n"
+" -s afficher la commande pour définir les variables d'environnement.\n"
+" -u afficher la commande pour annuler les variables d'environnement.\n"
+" -c <commande> mettre en place l'environnement et exécuter la commande.\n"
" --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:68
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "option inconnue « %s »"
+msgstr "option inconnue « %s »"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:162
#, perl-format
"Debian "
#: scripts/dpkg-architecture.pl:172
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
-msgstr ""
-"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
-"Debian "
+msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:175
#, perl-format
msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:24
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] [<control-file>]\n"
"\n"
" change the administrative directory.\n"
" -h show this help message.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] [<fichier_de_contrôle>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/"
-"control).\n"
+"Options :\n"
+" fichier_de_contrôle fichier_de_contrôle à utiliser (défaut : debian/control).\n"
" -B binaire seul, ignore -Indep.\n"
+" --admindir=<répertoire>\n"
+" change le répertoire d'administration.\n"
" -h afficher ce message d'aide.\n"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:78
#, perl-format
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
-msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
+msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:82
#, perl-format
msgid "%s: Build conflicts: "
-msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
+msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:155 scripts/dpkg-gencontrol.pl:228
#: scripts/dpkg-source.pl:249
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
+"Usage : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt "
-"que debian/files.\n"
+"Options :\n"
+" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt que debian/files.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -b construction du binaire seul - pas de fichier "
-"source.\n"
-" -B spécifique à une arch. - pas de fichier source "
-"ou arch-indep.\n"
-" -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
-" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
-"fichier.\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
-" -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
-"fichier.\n"
-" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
-" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce "
-"fichier.\n"
-" -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier control.\n"
-" -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le "
-"fichier changelog.\n"
-" -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est « .. "
-"»).\n"
-" -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 "
-"ou 1.\n"
+"Options :\n"
+" -b construction du binaire seul - pas de fichier source.\n"
+" -B spécifique à une arch. - pas de fichier source ou arch-indep.\n"
+" -S envoi (« upload ») de source seulement.\n"
+" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette version.\n"
+" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce fichier.\n"
+" -m<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le fichier control.\n"
+" -e<responsable> remplacer la valeur pour le responsable dans le fichier changelog.\n"
+" -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est « .. »).\n"
+" -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision 0 ou 1.\n"
" -sa le source inclut un orig.\n"
" -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n"
" -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
-" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
" -U<champ> supprimer un champ.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:124
#, perl-format
msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
-msgstr ""
-"%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet "
-"indépendant d'une architecture."
+msgstr "%s : envoi d'un paquet pour une architecture - n'inclut pas de paquet indépendant d'une architecture."
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:172
msgid "cannot read files list file"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:306
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
+msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:308
#, perl-format
"s dans le fichier des fichiers"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
-msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
+msgstr ""
+"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:713
#, perl-format
msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:344 scripts/dpkg-source.pl:714
#, perl-format
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:350 scripts/dpkg-source.pl:753
#, perl-format
msgid "Files field contains bad line `%s'"
-msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
+msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:362
msgid "not including original source code in upload"
-msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:366
-#, fuzzy
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:368
msgid "including full source code in upload"
-msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
+msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:371
msgid "binary-only upload - not including any source code"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:401
#, perl-format
msgid "cannot fstat upload file %s"
-msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
+msgstr "impossible de lancer « fstat » sur le fichier d'envoi %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:403
#, perl-format
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:407
#, perl-format
msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
-msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
+msgstr "résultat anormal de md5sum sur le fichier d'envoi %s : « %s »"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:410
#, perl-format
msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
-msgstr ""
-"le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %"
-"s (%s)"
+msgstr "le résultat de md5sum sur le fichier source %s (%s) diffère du résultat sur %s (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:425 scripts/dpkg-source.pl:317
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
-" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
-"fichier.\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
-"fichier.\n"
+" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
" -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
-" -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non "
-"dans debian/files.\n"
-" -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
-"de debian/tmp.\n"
+" -f<fichier_des_fichiers> écrire liste des fichiers dans ce fichier, non dans debian/files.\n"
+" -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu de debian/tmp.\n"
" -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
" -O écrire sur stdout, pas .../DEBIAN/control.\n"
-" -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
-"compatibilité.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour compatibilité.\n"
" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
" -U<champ> supprimer un champ.\n"
" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
-" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
-"debian/substvars.\n"
+" -T<varlistfile> lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
-msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
-msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
+msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
+msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce "
-"fichier.\n"
-" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette "
-"version.\n"
+"Options :\n"
+" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de version dans ce fichier.\n"
+" -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette version.\n"
" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
-" -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans "
-"<libdir>.\n"
+" -L<libdir> rechercher les analyseurs de changelog dans <libdir>.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:70
#, perl-format
msgid "%s takes no non-option arguments"
-msgstr "%s ne prend pas d'argument sans option"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:75
#, perl-format
msgid "cannot open %s to find format: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour trouver le format : %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:76
#, perl-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "fork impossible : %s"
+msgstr "fork impossible : %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:81
#, perl-format
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:101
#, perl-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s ; %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103
#, perl-format
msgid "cannot exec format parser: %s"
-msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
+msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:57
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
"Packages\n"
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
-"préfixer>] >\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
"Paquets\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -u, --udeb recherche d'udebs.\n"
" -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:72
#, perl-format
msgid "Couldn't open override file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s : %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:98
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114 scripts/dpkg-scansources.pl:509
msgid "1 to 3 args expected\n"
-msgstr "de 1 à 3 arguments attendus\n"
+msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
#, perl-format
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s\n"
msgstr ""
-"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
+"Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
"%s / %s\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:183
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
" used that one and ignored data from %s !\n"
msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
" utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
" ignored that one and using data from %s !\n"
msgstr ""
-" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
+" ! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
" version ignorée, utilisation des données de %s !\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:203
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-"
-"préfixer>] >\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
"Sources\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
" -s, --source-override <fichier>\n"
" utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
-" par défaut c'est le fichier d'override normal qui "
-"est utilisé.\n"
+" par défaut c'est le fichier d'override normal qui est utilisé.\n"
" --debug activer le débogage.\n"
" --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:157
#, perl-format
msgid "can't read override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:166
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:219
#, perl-format
msgid "can't read source override file %s:"
-msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
+msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s pour les sources :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:229
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:275
#, perl-format
msgid "can't read %s:"
-msgstr "impossible de lire %s"
+msgstr "impossible de lire %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:281
#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "erreur lors de fstat %s :"
+msgstr "erreur lors de fstat %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:289
#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
-msgstr "erreur en lisant %s"
+msgstr "erreur en lisant %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:297 scripts/dpkg-scansources.pl:519
msgid "can't fork:"
-msgstr "fork impossible"
+msgstr "fork impossible :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
#, perl-format
msgid "can't dup %s:"
-msgstr "dup %s impossible"
+msgstr "dup %s impossible :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:302
#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
-msgstr "impossible de rembobiner %s"
+msgstr "impossible de rembobiner %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:303
msgid "can't exec md5sum:"
-msgstr "exec md5sum impossible"
+msgstr "exec md5sum impossible :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:312
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:317
#, perl-format
msgid "error closing %s:"
-msgstr "erreur en fermant %s"
+msgstr "erreur en fermant %s :"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:342
#, perl-format
#: scripts/dpkg-scansources.pl:369
#, perl-format
msgid "invalid field in %s: %s"
-msgstr "champ invalide dans %s : %s"
+msgstr "champ invalide dans %s : %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:377
#, perl-format
"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:56
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
"\n"
"Dependency fields recognised are:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
"\n"
-"Options à position (l'ordre est important) :\n"
+"Options à position (l'ordre est important) :\n"
" <exécutable> inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
-" -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
+" -e<exécutable> option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
" -d<champ_dépendance> le prochain exécutable définit shlibs:"
"<champ_dépendance>\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:"
"*.\n"
" -O afficher les variables définies sur stdout.\n"
"shlibs.local.\n"
" -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
"substvars.\n"
+" --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n"
" -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
"\n"
-"Champs de dépendance reconnus :\n"
+"Champs de dépendance reconnus :\n"
" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:100
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field '%s'"
msgstr "champ de dépendance non reconnu %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:169
#, perl-format
msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:187 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:348
msgid "cannot fork for objdump"
msgstr "impossible d'exécuter objdump"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:209
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "format of 'NEEDED %s' not recognized"
-msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
+msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:215 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
#, perl-format
msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:296
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr "résultat de dpkg --search non pertinent : %s"
+msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:319
#, perl-format
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier sur les bibliothèques partagées %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:377
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
msgstr ""
-"fichier sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée %s"
+"fichier info sur les bibliothèques partagées %s, ligne %d : ligne mal formée "
+"%s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:412
#, perl-format
" -h, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
"\n"
-"Commandes :\n"
+"Commandes :\n"
" -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
" extraire le paquet source.\n"
" -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
" construire le paquet source.\n"
"\n"
-"Options de construction :\n"
+"Options de construction :\n"
" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
"fichier.\n"
" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce "
"possible\n"
" d'un tar ou d'un rep existants.\n"
"\n"
-"Options d'extraction :\n"
+"Options d'extraction :\n"
" -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep "
"courant.\n"
" -sn ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
" -su extraire aussi l'arborescence source.\n"
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version.\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:323
msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
+msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
#: scripts/dpkg-source.pl:343
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "« stat » de l'argument source %s impossible : %s"
+msgstr "« stat » du paramètre source %s impossible : %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:349
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.gz)"
-msgstr ""
-"l'argument source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des sources "
-"compressées (.orig.tar.gz)"
+msgstr "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des sources compressées (.orig.tar.gz)"
#: scripts/dpkg-source.pl:355
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
-msgstr ""
-"l'argument source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
-"compressées (.orig/)"
+msgstr "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non compressées (.orig/)"
#: scripts/dpkg-source.pl:363
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%"
"s wants something"
-msgstr ""
-"l'argument source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut "
-"quelque chose."
+msgstr "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s veut quelque chose."
#: scripts/dpkg-source.pl:370
#, perl-format
msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:389
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> `%s'"
+msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet_source>-<version_amont> %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:403
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
-msgstr ""
-"le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU "
-"ou -sR."
+msgstr "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU ou -sR pour forcer."
#: scripts/dpkg-source.pl:424
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:644
#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr "%s : construction de %s dans %s"
+msgstr "%s : construction de %s dans %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:429
msgid "write building tar message"
#: scripts/dpkg-source.pl:435
#, perl-format
msgid "chdir to above (orig) source %s"
-msgstr "chdir to above (orig) source %s"
+msgstr "chdir vers le répertoire supérieur (orig) %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:436
msgid "reopen gzip for tar"
-msgstr "reopen gzip for tar"
+msgstr "réouverture de gzip pour tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:438
msgid "exec tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:442
msgid "wait for tar"
-msgstr "wait for tar"
+msgstr "attente tar"
#: scripts/dpkg-source.pl:445 scripts/dpkg-source.pl:607
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:451
#, perl-format
msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
+msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:453
msgid "write using existing tar message"
-msgstr "write using existing tar message"
+msgstr "écriture en utilisant le message tar existant"
#: scripts/dpkg-source.pl:463
#, perl-format
msgid ""
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"sP to override"
-msgstr ""
-"le rep orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK "
-"ou -sP."
+msgstr "le répertoire orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
#: scripts/dpkg-source.pl:469
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
-msgstr "impossible de vérifier l'existence du rep orig %s"
+msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:478 scripts/dpkg-source.pl:824
#, perl-format
msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:531
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "spécial mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:534
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "exécutable mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le mode exécutable %04o de « %si » ne sera pas représenté dans le diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:538
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
-msgstr "spécial mode %04o de %s ne sera pas représenté dans le diff"
+msgstr "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le diff"
#: scripts/dpkg-source.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:1386
msgid "something else"
#: scripts/dpkg-source.pl:589
msgid "device or socket is not allowed"
-msgstr "périphérique ou socket, non autorisé"
+msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
#: scripts/dpkg-source.pl:596
msgid "not a directory"
#: scripts/dpkg-source.pl:762
#, perl-format
msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
+msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:775
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:825
#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "%s : extraction de %s"
+msgstr "%s : extraction de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:838
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:919
#, perl-format
msgid "%s: applying %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr "%s : mise en place de %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:924 scripts/dpkg-source.pl:1227
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:962
msgid "cannot stat `.'"
-msgstr "stat de « . » impossible"
+msgstr "stat de « . » impossible"
#: scripts/dpkg-source.pl:969
#, perl-format
msgstr "le fichier tar %s contient une entrée incomplète %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1163
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
msgstr ""
-"le nom %s a été tronqué par cpio, impossible de vérifier le nom complet."
+"le nom de fichier « %s » a été tronqué par cpio ; impossible de vérifier le nom complet."
#: scripts/dpkg-source.pl:1170
#, perl-format
#, perl-format
msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
msgstr ""
-"le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
+"le fichier tar %s contient un objet « debian » qui n'est pas un répertoire"
#: scripts/dpkg-source.pl:1202
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1374
msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
-msgstr "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
+msgstr "réouverture de stderr pour tar pour filtrer les messages blocks"
#: scripts/dpkg-source.pl:1384
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1397
#, perl-format
msgid "%s: cannot represent change to %s: %s"
-msgstr "%s : cannot represent change to %s : %s"
+msgstr "%s : impossible de représenter les changements de %s : %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1399 scripts/dpkg-source.pl:1408
msgid "write syserr unrep"
"%s: new version is %s\n"
"%s: old version is %s\n"
msgstr ""
-"%s : cannot represent change to %s :\n"
-"%s : la nouvelle version est %s\n"
-"%s : l'ancienne version est %s\n"
+"%s : impossible de représenter les changements de %s :\n"
+"%s : la nouvelle version est %s\n"
+"%s : l'ancienne version est %s\n"
#: scripts/dpkg-source.pl:1417
#, perl-format
msgstr "exec gzip"
#: scripts/dpkg-source.pl:1440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "option inconnue %s"
+msgstr "type de compression inconnu pour le fichier %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:1443
#, perl-format
#: scripts/dpkg-source.pl:1488
#, perl-format
msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
-msgstr "caractère anormal \\%s dans `%s'"
+msgstr "caractère anormal \\%s dans %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:47
#, perl-format
msgstr ""
"Usage: %s [<option>]\n"
"\n"
-"Options :\n"
+"Options :\n"
" -l<changelog> utiliser <changelog> comme fichier.\n"
-" -v<versionsince> afficher les changements depuis <versionsince>.\n"
+" -v<versiondepuis> afficher les changements depuis <versiondepuis>.\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
" --version afficher la version du programme.\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:87
msgid "-v<since> option specifies most recent version"
-msgstr "l'option -v<since> indique la version la plus récente"
+msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente"
#: scripts/changelog/debian.pl:94
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:101
#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
-msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
+msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:104
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:117
#, perl-format
msgid "unknown urgency value %s - comparing very low"
-msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
+msgstr "valeur urgency %s inconnue ; comparaison très basse"
#: scripts/changelog/debian.pl:120
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:138
#, perl-format
msgid "unknown key-value key %s - copying to %s"
-msgstr "clé inconnue %s, copie dans %s"
+msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s"
#: scripts/changelog/debian.pl:145
msgid "badly formatted heading line"
-msgstr "ligne de tête mal formée"
+msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
#: scripts/changelog/debian.pl:148
#, perl-format
#: scripts/changelog/debian.pl:171
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
-msgstr "eof trouvé, %s attendu"
+msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
#: scripts/changelog/debian.pl:188 scripts/changelog/debian.pl:193
#, perl-format