# Catalan translation of Dpkg.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-15 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 00:57+0200\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-27 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "no es pot fer `rewind' al principi de vsnprintf"
+msgstr "no es pot fer «rewind» al principi de vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "no es pot truncar en vsnprintf"
+msgstr "no es pot fer «truncate» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "error d'escriptura en vsnprintf"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura en vsnprintf"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "no es pot fer `flush' en vsnprintf"
+msgstr "no es pot fer «flush» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "no es pot fer `stat' en vsnprintf"
+msgstr "no es pot fer «stat» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "no es pot fer `rewind' en vsnprintf"
+msgstr "no es pot fer «rewind» en vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "error de lectura en vsnprintf truncat"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura en vsnprintf truncat"
#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
-msgstr "Error del sistema núm.%d"
+msgstr "S'ha produït un error del sistema núm.%d"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Senyal núm.%d"
+msgstr "Senyal núm.%d"
#: lib/database.c:124
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)"
#: lib/database.c:194
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "mida %7d sembla %5d vegades\n"
+msgstr "mida %7d té lloc %5d vegades\n"
#: lib/database.c:195
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus `hash'"
+msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus «hash»"
#: lib/dbmodify.c:58
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"el directori d'actualitzacions conté el fitxer `%.250s', amb un nom massa "
-"gran (longitud=%d, màx=%d)"
+"el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
+"gran (longitud=%d, màx=%d)"
#: lib/dbmodify.c:62
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
+"el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
"(%d i %d)"
#: lib/dbmodify.c:76
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "no es pot escanejar el directori d'actualitzacions `%.255s'"
+msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "falla a l'esborrar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
#: lib/dbmodify.c:109
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "no es pot fer `flush' sobre %.250s després del farcit"
+msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farcit"
+# FIXME original
#: lib/dbmodify.c:117
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farcit"
+msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farcit"
#: lib/dbmodify.c:147
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "la operació solicitada precisa privilegis de super usuari"
+msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de super usuari"
#: lib/dbmodify.c:152
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
+msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:154
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"l'operació precisa accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
+"l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat de dpkg"
#: lib/dbmodify.c:202
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "falla a l'esborrar el meu propi fitxer d'actualització %.255s"
+msgstr "falla a l'esborrar el meu propi fitxer d'actualització %.255s"
#: lib/dbmodify.c:256
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de `%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer `flush' amb l'estat d'actualització de `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de `%.250s'"
+msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer `fsync' en l'estat d'actualització de `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «fsync» en l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de `%.250s'"
+msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
#: lib/dump.c:289
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "falla a l'obrir `%s' per a escriure la info. de %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s"
#: lib/dump.c:292
msgid "unable to set buffering on status file"
#: lib/dump.c:303
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "falla a l'escriure el registre %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el registre %s sobre «%.50s» a «%.250s»"
#: lib/dump.c:311
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "falla al posar en ordre la info. %s en `%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «flush» la informació de %s en «%.250s»"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "falla a l'efectuar `fsync' en la informació %s a `%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fsync» en la informació de %s a «%.250s»"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "falla al tancar `%.250s' després d'escriure la info. %s"
+msgstr "falla al tancar `%.250s' després d'escriure la info. %s"
#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"falla a l'enllaçar `%.250s' amb `%.250s' com a còpia de seguretat de la "
-"info. %s"
+"no s'ha pogut enllaçar «%.250s» amb «%.250s» com a còpia de seguretat de la "
+"informació de %s"
#: lib/dump.c:322
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "falla a l'instal·lar `%.250s' com a `%.250s' amb info. de %s"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar «%.250s» com a «%.250s» amb informació de %s"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "memòria esgotada al cridar al gestor d'error: "
+msgstr "S'ha exhaurit la memòria en cridar al gestor d'error: "
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: error al reorganitzar:\n"
+"%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: masses errades durant la recuperació !\n"
+msgstr "dpkg: s'han produït massa errades anidades durant la recuperació!!\n"
#: lib/ehandle.c:184
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
-"memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
+"memòria esgotada per a l'entrada de reorganització nova amb\n"
"masses arguments"
#: lib/ehandle.c:196
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "memòria esgotada per a una nova entrada de reorganització"
+msgstr "memòria esgotada per a una nova entrada de reorganització"
#: lib/ehandle.c:271
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "error a l'escriure `%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en l'escriure `%s'"
#: lib/ehandle.c:275
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: error intern `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
#: lib/fields.c:44
#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "falta %s"
+msgstr "manca %s"
#: lib/fields.c:57
#, c-format
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "desperdicis després de %s"
+msgstr "desperdicis després de %s"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "nom de paquet invàlid (%.250s)"
+msgstr "nom de paquet invàlid (%.250s)"
#: lib/fields.c:91
#, c-format
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "camp de detalls del fitxer `%s' no permès en el fitxer d'estat"
+msgstr "camp de detalls del fitxer `%s' no permès en el fitxer d'estat"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
-msgstr "si/no en un camp booleà"
+msgstr "si/no en un camp booleà"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "el valor pel camp `status' no està permes en aquest context"
+msgstr "el valor pel camp `status' no està permes en aquest context"
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s"
+msgstr "error en la cadena Version «%.250s»: %.250s"
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "S'ha usat un camp `Revision' o `Package-Revision' obsolet"
+msgstr "S'ha utilitzat un camp «Revision» o «Package-Revision» obsolet"
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"el valor de `conffiles' conté una línia que comença amb un caràcter `%c' que "
-"no és un espai"
+"el valor de `conffiles' conté una línia que comença amb un caràcter `%c' que "
+"no és un espai"
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "el valor de `conffiles' té una línia formatejada malament `%.*s'"
+msgstr "el valor de `conffiles' té una línia formatejada malament `%.*s'"
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"En el camp `%s', falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
+"En el camp `%s', falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
"s'esperava un nom de paquet"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "camp `%s', nom de paquet invàlid `%.255s': %s"
+msgstr "camp `%s', nom de paquet invàlid `%.255s': %s"
#: lib/fields.c:339
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
-" relació de versió errònia %c%c"
+"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
+" relació de versió errònia %c%c"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
-" `%c' està obsolet, useu `%c=' o `%c%c'"
+"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
+" `%c' està obsolet, useu `%c=' o `%c%c'"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
-" coincidència implícita en el número exacte de versió, es suggereix usar `='"
+"el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
+" coincidència implícita en el número exacte de versió, es suggereix usar `='"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
-" el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, es suggereix "
+"camp `%s', fa referència a `%.255s':\n"
+" el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, es suggereix "
"afegir un espai"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un `('"
+msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un `('"
#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un ` '"
+msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un ` '"
#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': versió incompleta"
+msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': versió incompleta"
#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': error en la versió: %.255s"
+msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': error en la versió: %.255s"
#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr ""
-"camp `%s', error de sintaxi després de la referència al paquet `%.255s'"
+"camp `%s', error de sintaxi després de la referència al paquet `%.255s'"
#: lib/fields.c:413
#, c-format
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "no teniu permís per a bloquejar la base de dades d'estat de dpkg"
+msgstr "no teniu permís per a bloquejar la base de dades d'estat de dpkg"
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està bloquejada per un altre procés"
+msgstr "l'àrea de la base de dades d'estat està bloquejada per un altre procés"
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (subprocés): %s\n"
+msgstr "%s (subprocés): %s\n"
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "falla al crear un tub"
+msgstr "falla al crear un conducte"
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: atenció - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
+msgstr "dpkg: avís - %s retorna l'eixida d'error %d\n"
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
+msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: atenció - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: avís - %s finalitzat pel senyal (%s)%s\n"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "el subprocés %s fou finalitzat pel senyal (%s)%s"
+msgstr "el subprocés %s fou finalitzat pel senyal (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
+msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
#: lib/mlib.c:199
#, c-format
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
-msgstr "s'ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li %s): %s"
+msgstr "ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%li %s): %s"
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
#: lib/myopt.c:40
#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració `%.255s'"
+msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració `%.255s'"
#: lib/myopt.c:72
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
+msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s"
#: lib/myopt.c:75
#, c-format
msgid "configuration error: %s needs a value"
-msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
+msgstr "error de configuració: %s necessita un valor"
#: lib/myopt.c:79
#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
+msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres"
#: lib/myopt.c:84
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració `%.250s'"
+msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració `%.250s'"
#: lib/myopt.c:85
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "error al tancar el fitxer de configuració `%.250s'"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
#: lib/myopt.c:93 lib/myopt.c:101
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
+msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename"
#: lib/myopt.c:129
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "opció --%s desconeguda"
+msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
#: lib/myopt.c:133
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
+msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
+msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
#: lib/myopt.c:145
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "opció -%c desconeguda"
+msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
#: lib/myopt.c:150
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
+msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
+msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer d'info. del paquet `%.255s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en obrir per a lectura el fitxer d'info. del paquet "
+"«%.255s»"
#: lib/parse.c:110
#, c-format
#: lib/parse.c:148
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF després del nom del camp `%.*s'"
+msgstr "EOF després del nom del camp `%.*s'"
#: lib/parse.c:151
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "nova línia a dins del nom del camp `%.*s'"
+msgstr "nova línia a dins del nom del camp `%.*s'"
#: lib/parse.c:154
#, c-format
#: lib/parse.c:165
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF abans del valor del camp `%.*s' (falta una nova línia al final)"
+msgstr "EOF abans del valor del camp `%.*s' (falta una nova línia al final)"
#: lib/parse.c:169
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp `%.*s' (falta una línia nova?)"
+"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp `%.*s' (falta una línia nova?)"
#: lib/parse.c:183
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF durant el valor del camp `%.*s' (falta una línia nova al final)"
+msgstr "EOF durant el valor del camp `%.*s' (falta una línia nova al final)"
#: lib/parse.c:206
#, c-format
#: lib/parse.c:211
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "el nom de camp definit pel usuari `%.*s' és massa curt"
+msgstr "el nom de camp definit pel usuari `%.*s' és massa curt"
#: lib/parse.c:216
#, c-format
#: lib/parse.c:229
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "s'han trobat vàries entrades d'info. de paquets, sols s'en permet una"
+msgstr ""
+"s'han trobat diverses entrades d'info. de paquets, sols s'en permet una"
#: lib/parse.c:257
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
#: lib/parse.c:271
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
+msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
#: lib/parse.c:326
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "falla al tancar després de la lectura: `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»"
#: lib/parse.c:327
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "no hi ha info. de paquets en `%.255s'"
+msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "falla al llegir `%s' en la línia %d"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, en el fitxer `%.255s' al costat de la línia %d"
+msgstr "%s, en el fitxer `%.255s' al costat de la línia %d"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
-msgstr "atenció"
+msgstr "avís"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "error en l'anàlisi"
+msgstr "error en l'anàlisi"
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "falla a l'escriure l'avís `atenció' sobre l'anàlisi"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'avís sobre l'anàlisi"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
+msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
#: lib/parsehelp.c:115
msgid "must be at least two characters"
-msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters"
+msgstr "ha de tindre almenys dos caràcters"
#: lib/parsehelp.c:124
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "el caràcter `%c' no està permes - sols s'admeten lletres, dígits i %s"
+msgstr "el caràcter «%c» no està permés - sols s'admeten lletres, dígits i %s"
#: lib/parsehelp.c:179
msgid "<none>"
#: lib/parsehelp.c:194
msgid "version string is empty"
-msgstr "la cadena de versió està buida"
+msgstr "la cadena de versió està buida"
#: lib/parsehelp.c:205
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "la cadena de versió té espais"
+msgstr "la cadena de versió té espais"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "l'època en la versió no és un número"
+msgstr "l'època en la versió no és un número"
#: lib/parsehelp.c:211
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "no hi ha res darrera dels dos punts en el número de versió"
+msgstr "no hi ha res darrera dels dos punts en el número de versió"
#: lib/parsehelp.c:233
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "falta %s"
+msgstr "manca %s"
#: lib/parsehelp.c:237
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "valor buid per a %s"
+msgstr "valor buit per a %s"
#: lib/showcright.c:33
msgid "cannot open GPL file "
msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL "
-#: lib/showpkg.c:69
+#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplària del camp\n"
+msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n"
-#: lib/showpkg.c:156
+#: lib/showpkg.c:157
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n"
-#: lib/varbuf.c:109
+#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "falla al fer `realloc' per la memòria temporal d'una variable"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en fer «realloc» per la memòria temporal d'una variable"
#: main/archives.c:202
msgid "process_archive ... already disappeared !"
#: main/archives.c:222
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "error al llegir des d'un tub de dpkg-deb"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
#: main/archives.c:259
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"s'està intentant sobreescriure `%.250s', que és la versió desviada de `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
+"s'està intentant sobreescriure `%.250s', que és la versió desviada de `"
+"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: main/archives.c:355
msgid " (package: "
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr ""
-"no es pot fer `stat' sobre `%.255s' (que es el que s'anava a instal·lar)"
+"no es pot fer `stat' sobre `%.255s' (que es el que s'anava a instal·lar)"
#: main/archives.c:385
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"no es pot netejar el desordre de `%.255s' abans d'instal·lar una altra versió"
+"no es pot netejar el desordre de `%.255s' abans d'instal·lar una altra versió"
#: main/archives.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr ""
-"no es pot fer `stat' sobre el `%.255s' restablert abans d'instal·lar una "
-"altra versió"
+"no es pot fer `stat' sobre el `%.255s' restablert abans d'instal·lar una "
+"altra versió"
#: main/archives.c:423
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "l'arxiu conté l'objete `%.255s' de tipus 0x%x desconegut"
+msgstr "l'arxiu conté l'objete «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
#: main/archives.c:454
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
+msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s ...\n"
#: main/archives.c:458
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"s'està intentant sobreescriure el directori `%.250s' del paquet %.250s amb un no "
-"directori"
+"s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s amb "
+"un no directori"
#: main/archives.c:468
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "s'està intentant sobreescriure `%.250s', que també està en el paquet %.250s"
+msgstr ""
+"s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s"
-#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:367
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "no es pot crear `%.255s'"
+msgstr "no es pot crear «%.255s»"
#: main/archives.c:501
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "error en dpkg-deb durant `%.255s'"
+msgstr "rerefons dpkg-deb durant «%.255s»"
#: main/archives.c:519
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "error al tancar/escriure `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
#: main/archives.c:524
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "error al crear la tuberia `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
#: main/archives.c:530
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "error al crear el dispositiu `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
#: main/archives.c:539
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "error al crear l'enllaç dur `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
#: main/archives.c:546
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "error al crear l'enllaç simbòlic `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
#: main/archives.c:555
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "error a l'establir la propietat de l'enllaç simbòlic `%.255s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
#: main/archives.c:560
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "error al crear el directori `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
#: main/archives.c:595
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "no es pot moure `%.255s' per a instal·lar una nova versió"
+msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una nova versió"
#: main/archives.c:604
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "no es pot llegir l'enllaç `%.255s'"
+msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
#: main/archives.c:608
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a `%.255s'"
+"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a `%.255s'"
#: main/archives.c:614
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr ""
-"no es pot fer `chown' sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de `"
+"no es pot fer `chown' sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de `"
"%.255s'"
#: main/archives.c:618
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
-"no es pot crear un enllaç de seguretat de `%.255s' abans d'instal·lar la "
-"nova versió"
+"no es pot crear un enllaç de seguretat de `%.255s' abans d'instal·lar la "
+"nova versió"
#: main/archives.c:624
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de `%.255s'"
+msgstr "no es pot instal·lar una nova versió de `%.255s'"
#: main/archives.c:638
#, c-format
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
-"desinstal·lar %s:\n"
+"dpkg: avís - no es tindrà en compte el problema de dependència al "
+"desinstal·lar %s:\n"
"%s"
#: main/archives.c:645
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
-" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
+"dpkg: avís - es considera la desconfiguració del paquet\n"
+" essencial %s, per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
#: main/archives.c:649
#, c-format
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
-" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
+"dpkg: no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
+" per a permetre la desinstal·lació de %s.\n"
#: main/archives.c:662
#, c-format
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
+"dpkg: no, no es pot desinstal·lar %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
"%s"
#: main/archives.c:696
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
+msgstr "dpkg: es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s ...\n"
#: main/archives.c:700
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
+"%s no està correctament instal·lat - no es tindrà en compte cap dependència "
"d'aquest.\n"
#: main/archives.c:727
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: poden haver-hi problemes al desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
+"dpkg: poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix a %"
"s ...\n"
#: main/archives.c:742
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però tant mateix es "
-"desinstal·larà tal i com vàreu requerir.\n"
+"dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però tant mateix es "
+"desinstal·larà tal i com heu demanat.\n"
#: main/archives.c:745
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
+msgstr "dpkg: el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà.\n"
#: main/archives.c:758
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
+msgstr "dpkg: si, es desinstal·larà %s en favor de %s.\n"
#: main/archives.c:766
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
+"dpkg: referent a %s que conté %s:\n"
"%s"
#: main/archives.c:769
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
+msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
#: main/archives.c:770
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
+msgstr "dpkg: avís - s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!\n"
#: main/archives.c:808
#, c-format
#: main/archives.c:838
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
+msgstr "no s'ha pogut executar «find» per a --recursive"
#: main/archives.c:843
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
#: main/archives.c:849
msgid "error reading find's pipe"
#: main/archives.c:856
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
-"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que encaixin amb *.deb)"
+"s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que encaixin amb *.deb)"
#: main/archives.c:872
#, c-format
#: main/archives.c:961
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
+msgstr "La versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta.\n"
#: main/archives.c:973
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
+msgstr "%s - avís: s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s.\n"
#: main/archives.c:979
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
+"No es desactualitzarà %.250s de la versió %.250s a la %.250s, es descarta.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de `%.250s' per a permetre "
-"la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
+"no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de `%.250s' per a permetre "
+"la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de `%.250s'"
+msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de `%.250s'"
#: main/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extreure de `%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extreure de `%.250s'"
#: main/configure.c:87
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat `%s', no es pot configurar"
+msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat `%s', no es pot configurar"
#: main/configure.c:89
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
+msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
#: main/configure.c:91
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
+"el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
" no es pot configurar (estat actual `%.250s')"
#: main/configure.c:110
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
+"dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
"%s"
#: main/configure.c:113
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
+msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
#: main/configure.c:117
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
-"vàreu requerir:\n"
+"dpkg: %s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com "
+"heu demanat:\n"
"%s"
#: main/configure.c:125
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
-" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
+"El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n"
+" reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració."
#: main/configure.c:128
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
+msgstr "S'està configurant %s (%s) ...\n"
#: main/configure.c:175
#, c-format
#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer `stat' sobre el conffile `%.250s' actualment instal·lat"
+msgstr "no es pot fer `stat' sobre el conffile `%.250s' actualment instal·lat"
#: main/configure.c:194
#, c-format
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El conffile `%s' no existeix en el sistema.\n"
-"S'està instal·lant el nou conffile tal i com vàreu requerir.\n"
+"El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
+"S'està instal·lant el nou conffile tal i com heu demanat.\n"
#: main/configure.c:226
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: avís - falla a l'esborrar l'antiga còpia de seguretat `%.250s': "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de "
+"seguretat «%.250s»: %s\n"
#: main/configure.c:234
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atenció - falla al renomenar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en renomenar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
#: main/configure.c:242
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s»: %s\n"
#: main/configure.c:250
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar la versió de l'antiga distribució `"
-"%.250s': %s\n"
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar la versió de l'antiga "
+"distribució «%.250s»: %s\n"
#: main/configure.c:255
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s' (abans de sobreescriure): %"
-"s\n"
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar «%.250s» (abans de "
+"sobreescriure): %s\n"
#: main/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'enllaçar `%.250s' a `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s\n"
#: main/configure.c:263
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n"
+msgstr "S'està instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n"
#: main/configure.c:267
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar `%.250s' com a `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar `%.250s' com a `%.250s'"
#: main/configure.c:328
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - no es pot fer `stat' sobre el fitxer de configuració `%"
-"s'\n"
+"dpkg: %s:avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:339
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - el fitxer de configuració `%s' és un enllaç circular\n"
-" (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: avís - el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
+" (= «%s»)\n"
#: main/configure.c:352
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - no es pot llegir el conffile `%s' que és un enllaç\n"
-" (= `%s'): %s\n"
+"dpkg: %s: avís - no es pot llegir el conffile «%s» que és un enllaç\n"
+" (= «%s»): %s\n"
#: main/configure.c:372
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
-" (`%s' és un enllaç simbòlic a `%s')\n"
+"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corrupte\n"
+" («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)\n"
#: main/configure.c:385
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' no és un fitxer normal o un enllaç "
-"simbòlic (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: avís - el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç "
+"simbòlic (= «%s»)\n"
#: main/configure.c:403
msgid "md5hash"
msgstr "suma md5"
+# FIXME hash. Cal traduir-ho. jm
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: atenció - no es pot obrir el conffile %s pel `hash': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: avís - no es pot obrir el conffile %s pel «hash»: %s\n"
#: main/configure.c:427
#, c-format
msgid "wait for shell failed"
msgstr "l'espera pel shell ha fallat"
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
#: main/configure.c:489
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Escriviu `exit' quan acabeu.\n"
+msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
#: main/configure.c:498
#, c-format
#: main/configure.c:510
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "No us oblideu de seguir aquest procés amb `fg' quan acabeu!\n"
+msgstr ""
+"No us oblideu de posar en primer pla aquest procés amb «fg» quan acabeu!\n"
#: main/configure.c:529
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Fitxer de configuració `%s'"
+"Fitxer de configuració «%s»"
#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (`%s' actualment)"
+msgstr " («%s» actualment)"
#: main/configure.c:535
msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ==> Fitxer en el sistema creat per vos o per algun script.\n"
-" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
+" ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
#: main/configure.c:540
msgid ""
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Modificat (per vos o per algun script) des de la instal·lació.\n"
+" ==> Modificat (per vosaltres o per algun script) des de la instal·lació.\n"
#: main/configure.c:541
msgid ""
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" No modificat des de la instal·lació.\n"
+" No modificat des de la instal·lació.\n"
#: main/configure.c:544
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
+msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
#: main/configure.c:545
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
-" La versió del paquet és la mateixa que la de la última instal·lació.\n"
+" La versió del paquet és la mateixa que la de la última instal·lació.\n"
#: main/configure.c:552
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com vàreu requerir.\n"
+msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
#: main/configure.c:556
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
-msgstr " ==> Ara s'usarà el fitxer antic tal i com vàreu requerir.\n"
+msgstr " ==> S'utilitzarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
#: main/configure.c:566
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
-msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
+msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
#: main/configure.c:570
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
-msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n"
+msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n"
#: main/configure.c:578
msgid ""
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
-" Y o I : instal·lar la versió del paquet\n"
-" N o O : conservar la versió actualment instal·lada\n"
-" D : mostrar les diferències entre versions\n"
-" Z : anar a una shell per a examinar la situació\n"
+" Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
+" Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
+" N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
+" D : mostra les diferències entre versions\n"
+" Z : vés a una shell per a examinar la situació\n"
#: main/configure.c:585
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
+msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
#: main/configure.c:587
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n"
+msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n"
#: main/configure.c:593
msgid "[default=N]"
#: main/configure.c:594
msgid "[no default]"
-msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
+msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
#: main/configure.c:597
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
#: main/configure.c:604
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
#: main/configure.c:605
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
#: main/depcon.c:74
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "no es pot comprobar l'existència de `%.250s'"
+msgstr "no es pot comprobar l'existència de `%.250s'"
#: main/depcon.c:134 main/packages.c:386
msgid " depends on "
-msgstr " depèn de "
+msgstr " depèn de "
#: main/depcon.c:135
msgid " pre-depends on "
-msgstr " pre-depèn de "
+msgstr " pre-depèn de "
#: main/depcon.c:136
msgid " recommends "
#: main/depcon.c:215
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
+msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
#: main/depcon.c:218
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
+msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
#: main/depcon.c:222
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
+msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
#: main/depcon.c:230
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
+msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
#: main/depcon.c:245
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
+msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
#: main/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
+msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
#: main/depcon.c:255
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " la última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
+msgstr " la última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
#: main/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
-msgstr " %.250s és %s.\n"
+msgstr " %.250s és %s.\n"
#: main/depcon.c:300
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
#: main/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
#: main/depcon.c:309
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
#: main/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
+msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
#: main/depcon.c:354
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
+msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
#: main/depcon.c:368
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
+msgstr " %.250s (versió %.250s) és %s.\n"
+#. conflicts and provides the same
#: main/depcon.c:393
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
#: main/depcon.c:424
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
+msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n"
#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
msgid "(no description available)"
-msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
+msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
#: main/enquiry.c:81
msgid ""
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"Els següents paquets estan desgavellats degut a seriosos problemes \n"
-"durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que ells\n"
+"Els següents paquets estan desgavellats degut a seriosos problemes \n"
+"durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que ells\n"
"(i els paquets que depenguin d'ells) funcionin correctament:\n"
#: main/enquiry.c:86
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
-"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
+"Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n"
+"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n"
"`configure' en dselect per a que funcionin:\n"
#: main/enquiry.c:91
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"Els següents paquets sols estan configurats a mitjes, probablement\n"
-"degut a problemes en la seva configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
-"la seva configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
-"en el menú de dselect:\n"
+"Els següents paquets sols estan configurats a mitjes, probablement\n"
+"degut a problemes en la seva configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
+"la seva configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
+"en el menú de dselect:\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"Els següents paquets sols estan instal·lats a mitjes, degut a problemes\n"
-"durant la instal·lació. La instal·lació probablement pugui completar-se\n"
-"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
+"Els següents paquets sols estan instal·lats a mitjes, degut a problemes\n"
+"durant la instal·lació. La instal·lació probablement pugui completar-se\n"
+"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
"dpkg --remove:\n"
#: main/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit no té cap argument"
+msgstr "--audit no té cap argument"
#: main/enquiry.c:156
msgid "<unknown>"
#: main/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d paquets, de les següents seccions:"
+msgstr " %d paquets, de les següents seccions:"
#: main/enquiry.c:245
msgid "--assert-* does not take any arguments"
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"No s'ha configurat una versió de dpkg que admeti èpoques.\n"
+"No s'ha configurat una versió de dpkg que admeti èpoques.\n"
" Si us plau useu `dpkg --configure dpkg' i intenteu-ho novament.\n"
#: main/enquiry.c:264
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg no registrat com a instal·lat, no es pot comprobar el suport "
-"d'èpoques!\n"
+"dpkg no registrat com a instal·lat, no es pot comprobar el suport "
+"d'èpoques!\n"
#: main/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
+"dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n"
" %s\n"
#: main/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
-"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
+"no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
#: main/enquiry.c:380
#, c-format
#: main/enquiry.c:383
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr "no s'ha entès el nom de fitxer libgcc: %.250s"
+msgstr "no s'ha entès el nom de fitxer libgcc: %.250s"
#: main/enquiry.c:387
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
#: main/enquiry.c:413
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr "falla al fer `fdopen' amb la tuberia de CC"
+msgstr "falla al fer `fdopen' amb el conducte de CC"
#: main/enquiry.c:431
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr "error al llegir des de la tuberia de CC"
+msgstr "error al llegir des del conducte de CC"
#: main/enquiry.c:433
msgid "empty output"
#: main/enquiry.c:435
msgid "no newline"
-msgstr "no hi ha línia nova"
+msgstr "no hi ha línia nova"
#: main/enquiry.c:449
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: atenció, l'arquitectura `%s' no està en la taula de resignació\n"
+msgstr "dpkg: avís, l'arquitectura «%s» no està en la taula de reassignació\n"
#: main/enquiry.c:491
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
+msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
#: main/enquiry.c:496
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
+msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
#: main/enquiry.c:501
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "la versió `a' té una sintaxi dolenta: %s\n"
+msgstr "la versió `a' té una sintaxi dolenta: %s\n"
#: main/enquiry.c:511
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "la versió `b' té una sintaxi dolenta: %s\n"
+msgstr "la versió `b' té una sintaxi dolenta: %s\n"
#: main/errors.c:56
#, c-format
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: error processant %s (--%s):\n"
+"%s: s'ha produït un error en processar %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: main/errors.c:60
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: falla a l'asignar memòria per a la nova entrada en la llista de "
+"dpkg: falla a l'asignar memòria per a la nova entrada en la llista de "
"paquets que han fallat"
#: main/errors.c:70
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "procés aturat per haver-hi massa errades.\n"
+msgstr "procés aturat per haver-hi massa errades.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
msgstr ""
-"El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com vàreu "
-"requerir\n"
+"El paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu "
+"demanat\n"
#: main/errors.c:95
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
+"El paquet %s està en mantindre, no es toca. Useu --force-hold per a forçar-"
"ho\n"
#: main/errors.c:104
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - atenció, no es tindrà en compte el problema per estar activa una "
-"opció --force:\n"
+"dpkg - avís, no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --"
+"force:\n"
" "
#: main/filesdb.c:123
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
-"%.250s', s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
+"dpkg: avís important: falta el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
+"%.250s', s'assumirà que el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat.\n"
#: main/filesdb.c:145
#, c-format
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
-"el fitxer de la llista de fitxers del paquet `%.250s' conté un nom de fitxer "
+"el fitxer de la llista de fitxers del paquet `%.250s' conté un nom de fitxer "
"buit"
#: main/filesdb.c:170
#: main/filesdb.c:201
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Llegint la base de dades ... "
+msgstr "(S'està llegint la base de dades ... "
#: main/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "%d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
+msgstr "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
#: main/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
+"no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
#: main/filesdb.c:250
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
+"no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
#: main/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
+"no es pot fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
"paquet %s"
#: main/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr ""
-"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
+"no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del paquet %s"
#: main/filesdb.c:323
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
#: main/filesdb.c:327
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
#: main/filesdb.c:330
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de statoverride"
#: main/filesdb.c:349
#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "fitxer de statoverride `%.250s'"
+msgstr "fitxer de statoverride «%.250s»"
#: main/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
+msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
#: main/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
#: main/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'anterior fitxer de desviacions"
#: main/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
#: main/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
#: main/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
+msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [i]"
#: main/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [ii]"
#: main/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
+msgstr "el fitxer de desviacions té una línia massa llarga o EOF [ii]"
#: main/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [iii]"
#: main/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
#: main/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
+msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
#: main/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]"
-#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:50
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "no instal·lat"
+msgstr "no instal·lat"
#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "desempaquetat però sense configurar"
+msgstr "desempaquetat però sense configurar"
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "trencat degut a un error en postinst"
-#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:53
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "instal·lat"
+msgstr "instal·lat"
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
+msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida"
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
+msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
#: main/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
+msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n"
#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
+msgstr "dpkg: no s'ha trobat «%s» en el PATH.\n"
#: main/help.c:109
#, c-format
#: main/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
+msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
#: main/help.c:227
#, c-format
#: main/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en `%.250s'"
+msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
#: main/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer `stat' sobre l'script %s instal·lat `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre l'script %s instal·lat «%.250s»"
#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
#, c-format
#: main/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "no es pot fer `stat' sobre el nou script %s `%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nou script %s «%.250s»"
#: main/help.c:327
#, c-format
#: main/help.c:346
#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "script de `%s' antic"
+msgstr "script de «%s» antic"
#: main/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: atenció - no es pot fer `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n"
#: main/help.c:361
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - s'està provant l'script del nou paquet en el seu lloc...\n"
+msgstr "dpkg - s'està provant l'script del nou paquet en el seu lloc...\n"
#: main/help.c:368
#, c-format
#: main/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "no hi ha cap script en la nova versió del paquet - abandono"
+msgstr "no hi ha cap script en la nova versió del paquet - abandono"
#: main/help.c:374
#, c-format
#: main/help.c:378
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... sembla que tot ha anat bé.\n"
+msgstr "dpkg: ... sembla que ha anat bé.\n"
+#. Huh ?
#: main/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "falla al fer `rmdir/unlink' sobre `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer «rmdir»/«unlink» sobre «%.255s»"
#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "falla l'executar rm per a netejar"
+msgstr "s'ha produït un error en executar «rm» per a netejar"
+# FIXME BAD BAD BAD
#: main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr "Gestor de paquets `"
+msgstr "Gestor de paquets «"
#: main/main.c:46
msgid "' package management program version "
-msgstr "' de Debian GNU/Linux, versió "
+msgstr "» de Debian GNU/Linux, versió "
#: main/main.c:48 main/query.c:438
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
+"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
"2\n"
-"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
"Vegeu "
#: main/main.c:50 main/query.c:440
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
-msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
+msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n"
#: main/main.c:58
#, c-format
"\n"
"Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: \n"
+"Forma d'ús: \n"
" dpkg -i|--install <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --unpack <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg -A|--record-avail <fitxer .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
" dpkg --configure <paquet> ... | -a|--pending\n"
" dpkg -r|--remove | -P|--purge <paquet> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<patró> ...] mostra la llista de seleccions en\n"
-" la eixida estàndard\n"
-" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des de\n"
-" la entrada estàndard\n"
-" dpkg --update-avail <fitxer-Packages> reemplaça la informació de paquets\n"
+" dpkg --get-selections [<patró> ...] mostra la llista de seleccions en\n"
+" la eixida estàndard\n"
+" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des "
+"de\n"
+" la entrada estàndard\n"
+" dpkg --update-avail <fitxer-Packages> reemplaça la informació de paquets\n"
" disponibles\n"
-" dpkg --merge-avail <fitxer-Packages> afegeix la informació del fitxer\n"
-" dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre els\n"
+" dpkg --merge-avail <fitxer-Packages> afegeix la informació del fitxer\n"
+" dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre "
+"els\n"
" paquets disponibles\n"
-" dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets no\n"
-" instal·lats i no disponibles\n"
-" dpkg -s|--status <paquet> ... mostra detalls sobre l'estat del paquet\n"
-" dpkg --print-avail <paquet> ... mostra detalls sobre la versió\n"
+" dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets "
+"no\n"
+" instal·lats i no disponibles\n"
+" dpkg -s|--status <paquet> ... mostra detalls sobre l'estat del "
+"paquet\n"
+" dpkg --print-avail <paquet> ... mostra detalls sobre la versió\n"
" disponible\n"
-" dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que són del(s)\n"
+" dpkg -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que són del(s)\n"
" paquet(s)\n"
-" dpkg -l|--list [<patró> ...] llista breument els paquets\n"
-" dpkg -S|--search <patró> ... cerca els paquets que contenen\n"
+" dpkg -l|--list [<patró> ...] llista breument els paquets\n"
+" dpkg -S|--search <patró> ... cerca els paquets que contenen\n"
" aquest(s) fitxer(s)\n"
" dpkg -C|--audit verifica els paquets trencats\n"
-" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí (usa\n"
+" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí "
+"(usa\n"
" GCC)\n"
-" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de l'arquitectura\n"
-" de destí\n"
-" dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la màquina\n"
-" (per a la instal·lació)\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara els números de versió - mireu\n"
-" més endavant\n"
-" dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de versió\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o depurar\n"
-" dpkg --licence mostra els termes de la llicència de\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de "
+"l'arquitectura\n"
+" de destí\n"
+" dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la "
+"màquina\n"
+" (per a la instal·lació)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compara els números de versió - "
+"mireu\n"
+" més endavant\n"
+" dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
+"versió\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o "
+"depurar\n"
+" dpkg --licence mostra els termes de la llicència "
+"de\n"
" copyright\n"
"\n"
"Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Useu <directori> en comptes de %s\n"
-" --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb directori\n"
+" --root=<directori> Instal·la en un sistema alternatiu amb "
+"directori\n"
" arrel en un altre lloc\n"
-" --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar el\n"
-" directori de gestió\n"
+" --instdir=<directori> Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar "
+"el\n"
+" directori de gestió\n"
" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
-" instal·lació o actualització\n"
-" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la mateixa\n"
-" que la dels instal·lats\n"
-" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
-" dels instal·lats\n"
-" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun altre\n"
+" instal·lació o actualització\n"
+" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la "
+"mateixa\n"
+" que la dels instal·lats\n"
+" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n"
+" dels instal·lats\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun "
+"altre\n"
" paquet\n"
" --no-debsig No verifica las firmes dels paquets\n"
" --no-act| |--dry-run|--simulate\n"
-" Sols indica el que faria, però no fà res\n"
-" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --debug=help\n"
+" Sols indica el que faria, però no fà res\n"
+" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --"
+"debug=help\n"
" --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
" descriptor de fitxer <n>\n"
-" --ignore-depends=<paquet>,... No té en compte les dependències que\n"
+" --ignore-depends=<paquet>,... No té en compte les dependències que\n"
" impliquen a <paquet>\n"
" --force-... Descarta problemes, mireu --force-help\n"
" --no-force-...|--refuse-... S'atura quan troba problemes\n"
-" --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors\n"
+" --abort-after <n> Avorta després de trobar <n> errors\n"
"\n"
-"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
-" lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
-" qualsevol versió);\n"
-" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
-" qualsevol versió);\n"
+"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
+" lt le eq ne ge gt (tracta una versió inexistent com a anterior a\n"
+" qualsevol versió);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta una versió inexistent com a posterior a\n"
+" qualsevol versió);\n"
" < << <= = >= >> > (sols per compatibilitat amb la sintaxi dels\n"
" fitxers de control).\n"
"\n"
-"Useu «dselect» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
+"Useu «dselect» per a una gestió de paquets més amigable.\n"
#: main/main.c:120
msgid ""
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
+"Escriu dpkg --help per a ajuda sobre instal·lar i desinstal·lar paquets "
"[*];\n"
-"Useu dselect per a gestionar els paquets més confortablement;\n"
-"Escriu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
-"Escriu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
-"Escriu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
+"Useu dselect per a gestionar els paquets d'una manera més amigable;\n"
+"Escriviu dpkg -Dhelp per a una llista dels valors de depuració de dpkg;\n"
+"Escriviu dpkg --force-help per a una llista d'opcions per a forçar;\n"
+"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"fitxers .deb;\n"
-"Escriu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de "
+"Escriviu dpkg --license per a veure la llicència, el copyright i la falta de "
"garantia (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una extensa eixida - redireccioneu-"
-"la cap a `less' o `more' !"
+"Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una extensa eixida - canalitzeu-la "
+"a través de «less» o «more»!"
#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144
#, c-format
#: main/main.c:190
#, c-format
msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
-msgstr "Atenció: opció obsoleta `--%s'\n"
+msgstr "Avís: l'opció és obsoleta «--%s»\n"
#: main/main.c:198
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-"opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
+"opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
"\n"
-" número referència de la font descripció\n"
-" 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
-" 2 scripts Invocació i estat dels scripts del paquet\n"
+" número referència de la font descripció\n"
+" 1 general Informació de progrés generalment útil\n"
+" 2 scripts Invocació i estat dels scripts del paquet\n"
" 10 eachfile Eixida per cada fitxer processat\n"
" 100 eachfiledetail Molta eixida per cada fitxer processat\n"
" 20 conff Eixida per cada conffile\n"
" 200 conffdetail Molta eixida per cada conffile\n"
-" 40 depcon Dependències i conflictes\n"
-" 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
+" 40 depcon Dependències i conflictes\n"
+" 400 depcondetail Molta eixida sobre dependències i conflictes\n"
" 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n"
"\n"
-"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
+"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n"
"Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n"
#: main/main.c:217
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
+msgstr "--debug requereix d'un número octal com a paràmetre"
#: main/main.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. `%.250s' no ho és; %s"
+"--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. `%.250s' no ho és; %s"
#: main/main.c:263 main/main.c:274
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "enter invàlid per a --%s: `%.250s'"
+msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
#: main/main.c:293
#, c-format
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
+"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
"problemes:\n"
-" avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
+" avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
" es per a si hi ha error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
"<cosa>,...\n"
-" Coses que es poden forçar:\n"
-" all Activa totes les opcions de forçat\n"
-" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per "
+" Coses que es poden forçar:\n"
+" all Activa totes les opcions de forçat\n"
+" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per "
"a\n"
-" desinstal·larlos)\n"
-" downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
+" desinstal·larlos)\n"
+" downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n"
" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a "
"aquest\n"
" hold Processa paquets accessori quan es mantenen\n"
" bad-path Falten programes importants en la PATH, poden\n"
" haver-hi problemes\n"
-" not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
+" not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser "
"root\n"
" overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n"
-" overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
+" overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n"
" desviada\n"
-" bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
-"comprovació\n"
+" bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la "
+"comprovació\n"
" d'autenticitat\n"
-" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
+" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència "
"de\n"
-" versió\n"
+" versió\n"
" depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n"
-" dependències\n"
+" dependències\n"
" confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n"
" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense "
"preguntar\n"
-" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
+" confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
" si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n"
-" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
-" també li doneu alguna de les opcions confold o "
+" troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n"
+" també li doneu alguna de les opcions confold o "
"confnew\n"
-" confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
-" conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
+" confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n"
+" conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n"
" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura "
-"errònia\n"
+"errònia\n"
" overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n"
" d'un altre\n"
-" remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n"
-" remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n"
+" remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n"
+" remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n"
"\n"
-"ATENCIÓ - l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre seriosament\n"
-"la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan activades\n"
-"per defecte.\n"
+"AVÍS - forçar l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
+"seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
+"activades per defecte.\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "opció force/refuse desconeguda `%.*s'"
+msgstr "opció force/refuse desconeguda `%.*s'"
#: main/main.c:441 main/main.c:445
msgid "couldn't malloc in execbackend"
#: main/main.c:443 main/main.c:450
msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr "no s'ha pogut fer \"strdup\" en execbackend"
+msgstr "no s'ha pogut fer «strdup» en execbackend"
#: main/main.c:454
#, c-format
#: main/main.c:469
msgid "invalid number for --command-fd"
-msgstr "número invàlid per a --command-fd"
+msgstr "número invàlid per a --command-fd"
#: main/main.c:471
#, c-format
#: main/main.c:496
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
+msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d"
#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:169
#: split/main.c:157
msgid "need an action option"
-msgstr "es necessita una opció d'acció"
+msgstr "es necessita una opció d'acció"
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
+msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
#: main/packages.c:109 main/query.c:297
#, c-format
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, sols es processarà una.\n"
+msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, sols es processarà una.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
-" Sols es configurarà una vegada.\n"
+"S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
+" Sols es configurarà una vegada.\n"
#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321
msgid " Package "
#: main/packages.c:270
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " serà desinstal·lat.\n"
+msgstr " serà desinstal·lat.\n"
#: main/packages.c:282
msgid " Version of "
-msgstr " Versió de "
+msgstr " Versió de "
#: main/packages.c:284
msgid " on system is "
-msgstr " en el sistema és "
+msgstr " en el sistema és "
#: main/packages.c:304
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: també configura `%s' (requerit per `%s')\n"
+msgstr "dpkg: també configura `%s' (requerit per `%s')\n"
#: main/packages.c:314
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " encara no està configurat.\n"
+msgstr " encara no està configurat.\n"
#: main/packages.c:327
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " no està instal·lat.\n"
+msgstr " no està instal·lat.\n"
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
#: main/packages.c:392
msgid "; however:\n"
-msgstr "; tot i així:\n"
+msgstr "; tot i així:\n"
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"falla a l'executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
+"falla a l'executar dpkg-split per a veure si és part d'una part múltiple"
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
#: main/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
+msgstr "S'està autenticant %s ...\n"
#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
#: main/processarc.c:152
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
-msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
+msgstr "Ha fallat la verificació del paquet %s!"
#: main/processarc.c:154
#, c-format
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
msgstr ""
-"Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
-"però s'instal·larà igualment tal i com vàreu requerir.\n"
+"Ha fallat la verificació del paquet %s,\n"
+"però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat.\n"
#: main/processarc.c:157
msgid "passed\n"
msgstr "correcte\n"
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
#: main/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
+msgstr "no es pot obtindre un nom de fitxer únic per a la info. de control"
#: main/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
+"dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
"%s"
#: main/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s"
+msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s"
#: main/processarc.c:269
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
+msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n"
#: main/processarc.c:283
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
+msgstr "S'està preparant per a reemplaçar %s %s (fent servir %s) ...\n"
#: main/processarc.c:288
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
+msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n"
#: main/processarc.c:308
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"el nom del conffile (que comença per `%.250s') és massa llarg (>%d caràcters)"
+"el nom del conffile (que comença per `%.250s') és massa llarg (>%d caràcters)"
#: main/processarc.c:362
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error de lectura en %.250s"
+#. conff= fopen()
#: main/processarc.c:364
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
#: main/processarc.c:399
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
+msgstr "S'està desconfigurant %s, per a poder desinstal·lar %s ...\n"
#: main/processarc.c:457
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "S'està desempaquetant el reemplaç de %.250s ...\n"
+msgstr "S'està desempaquetant el reemplaç de %.250s ...\n"
#: main/processarc.c:536
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
#: main/processarc.c:646
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: atenció - no es pot esborrar l'antic fitxer `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: avís - no es pot esborrar l'antic fitxer `%.250s': %s\n"
#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:905 main/remove.c:285
msgid "cannot read info directory"
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'info. llarguíssim que "
-"comença per `%.250s'"
+"la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'info. llarguíssim que "
+"comença per `%.250s'"
#: main/processarc.c:693
#, c-format
#: main/processarc.c:696
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) nou fitxer d'info. `%.250s'"
#: main/processarc.c:703
msgid "unable to open temp control directory"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per `%.50s')"
+"el paquet conté un nom de fitxer d'info. llarguíssim (comença per `%.50s')"
#: main/processarc.c:717
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "la info. de control del paquet conté el directori `%.250s'"
+msgstr "la info. de control del paquet conté el directori `%.250s'"
#: main/processarc.c:719
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
"a l'esborrar el directori `%.250s' amb la info. de control del paquet "
-"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
+"ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
#: main/processarc.c:725
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: atenció - el paquet %s conté `list' com a fitxer d'info."
+msgstr "dpkg: avís - el paquet %s conté `list' com a fitxer d'info."
#: main/processarc.c:732
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. `%.250s' com a `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. `%.250s' com a `%.250s'"
#: main/processarc.c:885
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
+msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
#: main/processarc.c:921
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
-"instal·lat.\n"
+"dpkg - avís: s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està "
+"instal·lat.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - atenció: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
-" sols els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
-" a esborrar també aquests fitxers.\n"
+"dpkg - avÃs: es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
+" sols els fitxers de configuració queden en el sistema. Useu --purge per\n"
+" a esborrar també aquests fitxers.\n"
#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
+msgstr "Aquest és un paquet essencial - no hauria de ser desinstal·lat."
#: main/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
+"dpkg: problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
"%s"
#: main/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
+msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
#: main/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
-"com vàreu requerir:\n"
+"dpkg: %s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i "
+"com heu demanat:\n"
"%s"
#: main/remove.c:149
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
-" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
+"El paquet està en un estat molt dolent e inconsistent - el tindreu que\n"
+" reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo."
#: main/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
+msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s ...\n"
#: main/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
+msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n"
#: main/remove.c:250 main/remove.c:362
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - atenció: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori `"
+"dpkg - avÃs: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori `"
"%.250s': %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n"
#: main/remove.c:257 main/remove.c:369
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - atenció: al desinstal·lar %.250s, el directori %.250s' no està buit, "
-"no s'esborra.\n"
+"dpkg - avís: al desinstal·lar %.250s, el directori %.250s' no està buit, no "
+"s'esborra.\n"
#: main/remove.c:392
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
+msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s ...\n"
#: main/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
-"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
+"no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
#: main/remove.c:452
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
-"de «%.250s»)"
+"no es pot llegir el directori del fitxer de configuració «%.250s» (a partir "
+"de «%.250s»)"
#: main/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
-"«%.250s» (de «%.250s»)"
+"no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
+"«%.250s» (de «%.250s»)"
#: main/remove.c:523
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
+msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
#: main/remove.c:558
msgid "cannot remove old files list"
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
+msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr ""
-"s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
+"s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d"
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
+msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr ""
-"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
+"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia "
"%d"
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr ""
-"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
+"s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "s'ha trobat un nom de paquet ilegal en la línia %d: %.250s"
+msgstr "s'ha trobat un nom de paquet ilegal en la línia %d: %.250s"
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
+msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
+msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
#: main/update.c:44
#, c-format
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
-"no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
+"no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
"`available'"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"l'actualització de `available' requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
+"l'actualització de `available' requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
"de dpkg"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
+msgstr ""
+"S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
+msgstr ""
+"S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, fent servir %s.\n"
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
+msgstr "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail no accepta cap argument"
-# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
-# jm: quina lletra correspón a cada estat.
+# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir
+# jm: quina lletra correspón a cada estat.
#: main/query.c:140
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n"
+"Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n"
"| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc."
"=dolent)\n"
#: main/query.c:144
#: main/query.c:144
msgid "Version"
-msgstr "Versió"
+msgstr "Versió"
-#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:120 dselect/pkgtop.cc:297
msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció"
#: main/query.c:216
#, c-format
#: main/query.c:217
msgid "local diversion"
-msgstr "desviació local"
+msgstr "desviació local"
#: main/query.c:218
msgid "to"
#: main/query.c:317
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat i no hi ha info disponible.\n"
+msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat i no hi ha info disponible.\n"
#: main/query.c:326
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "El paquet `%s' no està disponible.\n"
+msgstr "El paquet `%s' no està disponible.\n"
#: main/query.c:336
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat.\n"
+msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat.\n"
#: main/query.c:345
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "El paquet `%s' no conté cap fitxer (!)\n"
+msgstr "El paquet `%s' no conté cap fitxer (!)\n"
#: main/query.c:351
msgid "locally diverted"
# "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm
#: main/query.c:436
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr "' eina de consultes al programa de gestió de paquets\n"
+msgstr "' eina de consultes al programa de gestió de paquets\n"
#: main/query.c:448
msgid "Usage: "
-msgstr "Ús: "
+msgstr "Ús: "
#: main/query.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
"Commands:\n"
"which\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
-" [<opció>] <ordre>\n"
+" [<opció>] <ordre>\n"
"Ordres:\n"
" -s|--status <paquet> ... mostra detalls de l'estat del paquet\n"
-" -p|--print-avail <paquet> ... mostra detalls de la versió "
+" -p|--print-avail <paquet> ... mostra detalls de la versió "
"disponible\n"
-" -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen al"
-"(s)\n"
-" paquet(s)\n"
-" -l|--list [<patró> ...] llista els paquets conscienciosament\n"
-" -W|--show <patró> ... mostra informació sobre el(s) paquet"
-"(s)\n"
-" -S|--search <patró> ... cerca el(s) paquet(s) al(s) que\n"
-" pertany(en) el(s) fitxers(s)\n"
-" --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
-"versió\n"
-" --licence mostra els termes de la llicència de\n"
+" -L|--listfiles <paquet> ... llista els fitxers que pertanyen als\n"
+" paquets\n"
+" -l|--list [<patró> ...] llista els paquets sense massa "
+"detalls\n"
+" -W|--show <patró> ... mostra informació sobre els paquets\n"
+" -S|--search <patró> ... cerca els paquets als que pertanyen\n"
+" els fitxers\n"
+" --help | --version mostra aquesta ajuda / número de "
+"versió\n"
+" --licence mostra els termes de la llicència de\n"
" copyright\n"
"\n"
"Opcions:\n"
-" --memstat Mostra estadístiques dels blocs de memòria\n"
" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s\n"
" --showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a --show\n"
"\n"
"Format de sintaxi:\n"
-" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
-" pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
-" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot inserir informació\n"
-" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-" utilitzant la sintaxi ${var[;amplària]}. Els camps s'aliniaràn a la\n"
-" dreta a menys que l'amplària siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-" aliniació a l'esquerra. \n"
+" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
+" pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (nova línia),\n"
+" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
+"informació\n"
+" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
+" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaran a la\n"
+" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
+" aliniació a l'esquerra. \n"
#: main/query.c:476
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Useu --help per a obtindre ajuda sobre la consulta de paquets;\n"
-"Useu --licence per a veure la llicència i la absència de garantia (GNU "
+"Useu --licence per a veure la llicència i la absència de garantia (GNU "
"GPL).\n"
-#: dpkg-deb/build.c:66
+#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no conté cap dígit\n"
+msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no conté cap dígit\n"
-#: dpkg-deb/build.c:165
+#: dpkg-deb/build.c:166
#, c-format
msgid "%s: no compression copy loop"
-msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
+msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
-#: dpkg-deb/build.c:175
+#: dpkg-deb/build.c:176
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr "%s: error intern de gzip: lectura: `%s'"
-#: dpkg-deb/build.c:185
+#: dpkg-deb/build.c:186
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr "%s: error intern de gzip: escriptura `%s'"
-#: dpkg-deb/build.c:188
+#: dpkg-deb/build.c:189
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr "%s: error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
-#: dpkg-deb/build.c:195
+#: dpkg-deb/build.c:196
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
msgstr "%s: falla a l'executar gzip %s"
-#: dpkg-deb/build.c:223
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:224
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
+msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre"
-#: dpkg-deb/build.c:232
+#: dpkg-deb/build.c:233
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build porta com a molt dos arguments"
-#: dpkg-deb/build.c:236
+#: dpkg-deb/build.c:237
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "no es pot comprobar l'existència de l'arxiu `%.250s'"
+msgstr "no es pot comprobar l'existència de l'arxiu `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:251
+#: dpkg-deb/build.c:252
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
-"l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
+"l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
"control"
-#: dpkg-deb/build.c:252
+#: dpkg-deb/build.c:253
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: atenció, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
-"dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en `%s'.\n"
+"dpkg-deb: avís, no es comprova el contingut de l'àrea de control.\n"
+"dpkg-deb: es construeix un paquet desconegut en «%s».\n"
-#: dpkg-deb/build.c:270
+#: dpkg-deb/build.c:271
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o `-+.'"
+"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o `-+.'"
-#: dpkg-deb/build.c:272
+#: dpkg-deb/build.c:273
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "atenció, `%s' conté un valor Priority `%s' definit pel usuari\n"
+msgstr "avís, «%s» conté un valor Priority «%s» definit pel usuari\n"
-#: dpkg-deb/build.c:277
+#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "atenció, `%s' conté un camp `%s' definit pel usuari\n"
+msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n"
-#: dpkg-deb/build.c:283
+#: dpkg-deb/build.c:284
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr "%d errors en el fitxer de control"
-#: dpkg-deb/build.c:294
+#: dpkg-deb/build.c:295
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: construint el paquet `%s' en `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
-#: dpkg-deb/build.c:302
+#: dpkg-deb/build.c:303
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
+"el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:313
+#: dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "l'script `%.50s' no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
+msgstr "l'script `%.50s' no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
-#: dpkg-deb/build.c:315
+#: dpkg-deb/build.c:316
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"l'script `%.50s' té permisos errònies %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
+"l'script `%.50s' té permisos errònies %03lo (ha de ser >=0555 i <=0775)"
-#: dpkg-deb/build.c:319
+#: dpkg-deb/build.c:320
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer `stat' sobre l'script `%.50s'"
-#: dpkg-deb/build.c:329
+#: dpkg-deb/build.c:330
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "cadena buida de fgets al llegir conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:331
+#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"atenció, el nom de conffile `%.50s...' es massa llarg, o li falta el "
-"caràcter de nova línia final\n"
+"avís, el nom de conffile `%.50s...' es massa llarg, o li falta el caràcter "
+"de nova línia final\n"
-#: dpkg-deb/build.c:343
+#: dpkg-deb/build.c:344
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "el conffile `%.250s' no està a dins del paquet"
+msgstr "el conffile `%.250s' no està a dins del paquet"
-#: dpkg-deb/build.c:345
+#: dpkg-deb/build.c:346
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "no es pot fer `stat' sobre el conffile `%.250s'"
-#: dpkg-deb/build.c:347
+#: dpkg-deb/build.c:348
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "atenció, el conffile `%s' no és un fitxer normal\n"
+msgstr "avís, el conffile `%s' no és un fitxer normal\n"
-#: dpkg-deb/build.c:352
+#: dpkg-deb/build.c:353
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "error al llegir el fitxer de conffiles"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:355
+#: dpkg-deb/build.c:356
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "error a l'obrir el fitxer de conffiles"
+msgstr "s'ha produït un error en l'obrir el fitxer de conffiles"
-#: dpkg-deb/build.c:358
+#: dpkg-deb/build.c:359
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: no es tindran en compte %d avisos sobre els fitxers de control\n"
-#: dpkg-deb/build.c:368
+#: dpkg-deb/build.c:369
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
+msgstr "no es pot desfer la memòria temporal `%.255s'"
-#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446 dpkg-deb/build.c:467
+#: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "falla al canviar al directori `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori «%.255s»"
-#: dpkg-deb/build.c:374
+#: dpkg-deb/build.c:375
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "falla al canviar al directori .../DEBIAN"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar al directori .../DEBIAN"
-#: dpkg-deb/build.c:375 dpkg-deb/build.c:448
+#: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "falla a l'executar tar -cf"
+msgstr "s'ha produït un error en executar tar -cf"
-#: dpkg-deb/build.c:381
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:382
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "falla al crear un fitxer temporal (control)"
+msgstr "s'ha produït un error en crear un fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:382
+#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "falla a l'obrir un fitxer temporal (control), %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir un fitxer temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:385
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:386
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "falla a l'esborrar amb unlink el fitxer temporal (control), %s"
+msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar el fitxer temporal (control), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:422 dpkg-deb/build.c:457
+#: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/build.c:423 dpkg-deb/build.c:458
msgid "control"
msgstr "control"
-#: dpkg-deb/build.c:398
+#: dpkg-deb/build.c:399
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "falla al fer `fstat' sobre el fitxer temporal (control)"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en fer «fstat» sobre el fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:421
+#: dpkg-deb/build.c:422
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "falla al fer `rewind' sobre el fitxer temporal (control)"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en fer «rewind» sobre el fitxer temporal (control)"
-#: dpkg-deb/build.c:429
+#: dpkg-deb/build.c:430
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "falla al crear el fitxer temporal (data)"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:430
+#: dpkg-deb/build.c:431
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "falla a l'obrir el fitxer temporal (data), %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:433
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:434
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "falla a l'esborrar el fitxer temporal (data), %s"
+msgstr "s'ha produït un error en esborrar el fitxer temporal (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:469
+#: dpkg-deb/build.c:470
msgid "failed to exec find"
-msgstr "falla a l'executar find"
+msgstr "s'ha produït un error en executar find"
-#: dpkg-deb/build.c:480 dpkg-deb/build.c:487
+#: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "falla a l'escriure el nom del fitxer en la tuberia de tar (data)"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en escriure el nom del fitxer al conducte de tar (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:504
+#: dpkg-deb/build.c:505
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
+msgstr "s'ha produït un error al fer «rewind» sobre el fitxer temporal (data)"
-#: dpkg-deb/build.c:505
+#: dpkg-deb/build.c:506
msgid "cat (data)"
msgstr "cat (dades)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
+msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc."
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "error al llegir %s de %.255s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
+msgstr "fí de fitxer inesperat en %s en %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - la longitud %.250s conté nuls"
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
#: dpkg-deb/extract.c:108
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "falla al llegir l'arxiu `%.255s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'arxiu «%.255s»"
#: dpkg-deb/extract.c:109
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "falla al fer `fstat' sobre l'arxiu"
+msgstr "s'ha produït un error en fer «fstat» sobre l'arxiu"
#: dpkg-deb/extract.c:110
msgid "version number"
-msgstr "número de versió"
+msgstr "número de versió"
#: dpkg-deb/extract.c:119
msgid "between members"
-msgstr "entre números"
+msgstr "entre números"
#: dpkg-deb/extract.c:121 split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - màgia errónia al final de la primera "
-"capçalera"
+"el fitxer `%.250s' està corromput - màgia errónia al final de la primera "
+"capçalera"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - longitud %zi negativa"
#: dpkg-deb/extract.c:129
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "el fitxer `%.250s' no és un arxiu binari de debian"
+msgstr ""
+"el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:132
msgid "header info member"
-msgstr "info. de capçalera de l'element"
+msgstr "info. de capçalera de l'element"
#: dpkg-deb/extract.c:135
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "l'arxiu no té caràcters de nova línia en la capçalera"
+msgstr "l'arxiu no té caràcters de nova línia en la capçalera"
#: dpkg-deb/extract.c:138
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
+msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió"
#: dpkg-deb/extract.c:141
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "no s'enten la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
+msgstr "no s'enten la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou"
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
#: dpkg-deb/extract.c:150 dpkg-deb/extract.c:168
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
-msgstr "es salta l'element de %s"
+msgstr "s'omet l'element de %s"
#: dpkg-deb/extract.c:159
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "el fitxer `%.250s' conté un element %.*s inintel·ligible, abandono"
+msgstr "el fitxer `%.250s' conté un element %.*s inintel·ligible, s'abandona"
#: dpkg-deb/extract.c:164
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "el fitxer `%.250s' conté dos elements de control, abandono"
+msgstr "el fitxer `%.250s' conté dos elements de control, s'abandona"
#: dpkg-deb/extract.c:176
#, c-format
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
-" nou paquet de debian, versió %s.\n"
+" nou paquet de debian, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:188
msgid "ctrl information length"
msgstr "longitud de la info. de control"
+# FIXME original
#: dpkg-deb/extract.c:190
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatejada `%s'"
+msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»"
#: dpkg-deb/extract.c:193
#, c-format
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
msgstr ""
-" paquet debian antic, versió %s.\n"
+" paquet debian antic, versió %s.\n"
" mida %ld bytes: arxiu de control= %ld, arxiu principal= %zi.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:202
msgid "ctrlarea"
-msgstr "àrea de control"
+msgstr "àrea de control"
#: dpkg-deb/extract.c:208
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
+"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n"
"dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:213
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' no és un arxiu amb el format debian"
+msgstr "`%.255s' no és un arxiu amb el format debian"
#: dpkg-deb/extract.c:218
msgid "fgetpos failed"
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "falla en la crida al sistema lseek en els fitxers porció d'arxiu"
+msgstr "falla en la crida al sistema lseek en els fitxers porció d'arxiu"
#: dpkg-deb/extract.c:247
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "falla a l'escriure a la tuberia en la còpia"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure al conducte en la còpia"
#: dpkg-deb/extract.c:248
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "falla al tancar la tuberia en la còpia"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte en la còpia"
#: dpkg-deb/extract.c:271
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:287
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "falla al canviar a un directori després de crear-lo"
+msgstr "falla al canviar a un directori després de crear-lo"
#: dpkg-deb/extract.c:289
msgid "failed to chdir to directory"
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s necessita un directori de destí.\n"
+"--%s necessita un directori de destí.\n"
"Potser voleu fer dpkg --install?"
#: dpkg-deb/extract.c:332
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no conté cap component de control `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' no conté cap component de control `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "falla al llegir `%.255s' (en `%.255s')"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bytes, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
+msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "falla al llegir `control' (en `%.255s')"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «control» (en «%.255s»)"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "no es pot obrir el component `control'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "falla durant la lectura del component `control'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
#: dpkg-deb/main.c:48
msgid "' package archive backend version "
-msgstr "' package archive backend versió "
+msgstr "' package archive backend versió "
#: dpkg-deb/main.c:50
msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
-"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
-"Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n"
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+"Vegeu dpkg-deb --licence per a més detalls.\n"
# FIXME: Show information on package -> Lowercase "Show"
#: dpkg-deb/main.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
"Ordre:\n"
" -b|--build <directori> [<deb>] construeix un arxiu.\n"
" -c|--contents <deb> llista els continguts.\n"
-" -I|--info <deb> [<fitxerc>...] mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
-" -W|--show <deb> mostra informació sobre el(s) paquet"
+" -I|--info <deb> [<fitxerc>...] mostra la info en l'eixida estàndard.\n"
+" -W|--show <deb> mostra informació sobre el(s) paquet"
"(s).\n"
" -f|--field <deb> [<campc>...] mostra el(s) camp(s) en l'eixida "
-"estàndard.\n"
-" -e|--control <deb> [<directori>] extrau la informació de control.\n"
+"estàndard.\n"
+" -e|--control <deb> [<directori>] extrau la informació de control.\n"
" -x|--extract <deb> <directori> estrau els fitxers.\n"
" -X|--vextract <deb> <directori> extrau i llista els fitxers.\n"
" --fsys-tarfile <deb> mostra el fitxer tar del sistema de "
"fitxers.\n"
" -h|--help mostra aquest missatge.\n"
-" --version | --licence mostra la versió i llicència.\n"
+" --version | --licence mostra la versió i llicència.\n"
"\n"
-"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
-"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
-"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
+"<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
+"<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
+"<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" --showformat=<format> usa un format alternatiu per a --show.\n"
-" -D habilita l'eixida de depuració.\n"
+" -D habilita l'eixida de depuració.\n"
" --old, --new selecciona el format de l'arxiu.\n"
-" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
+" --nocheck suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
" (construeix un paquet erroni).\n"
-" -z# per a establir la compressió en la construcció.\n"
-" -Z Estableix el tipus de compressió a usar al\n"
-" construir.\n"
-" Els valors permessos són: gzip, bzip2, stored\n"
+" -z# per a establir la compressió en la construcció.\n"
"\n"
"Sintaxi del format:\n"
-" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
-" pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
-" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot inserir informació\n"
-" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
-" utilitzant la sintaxi ${var[;amplària]}. Els camps s'aliniaràn a la\n"
-" dreta a menys que l'amplària siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
-" aliniació a l'esquerra.\n"
-"\n"
+" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
+" pot incloure les seqüències d'escape estàndard \\n (nova línia),\n"
+" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
+"informació\n"
+" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
+" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'aliniaràn a la\n"
+" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
+" aliniació a l'esquerra.\n"
+"\n"
+"Feu servir «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre\n"
+"sistema, o «dselect» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
+"Els paquets desempaquetats fent servir «dpkg-deb --extract» estaran\n"
+"instal·lats incorrectament!\n"
#: dpkg-deb/main.c:98
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Escriu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
+"Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
"fitxers *.deb;\n"
-"Escriu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
-"desinstal·lar paquets."
+"Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
+"desinstal·lar paquets."
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
+msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - falta %.250s"
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
-"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s"
+"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una nova línia després de %.250s"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
+msgstr "no es pot fer «seek» cap enradera"
#: split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
-"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
+"el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' té un format versió `%.250s' - necessiteu un dpkg-split "
-"més nou"
+"el fitxer `%.250s' té un format versió `%.250s' - necessiteu un dpkg-split "
+"més nou"
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - suma MD5 `%.250s' errònia"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - suma MD5 `%.250s' errònia"
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
+"el fitxer `%.250s' està corromput - no hi ha una barra entre els números de "
"part"
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - número de part erroni"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - número de part erroni"
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - màgia errònia al final de la segona "
-"capçalera"
+"el fitxer `%.250s' està corromput - màgia errònia al final de la segona "
+"capçalera"
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - el segon element no és un element de "
+"el fitxer `%.250s' està corromput - el segon element no és un element de "
"dades"
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - número equivocat de parts per a les "
+"el fitxer `%.250s' està corromput - número equivocat de parts per a les "
"mides indicades"
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"el fitxer `%.250s' està corromput - la mida està equivocada pel número de "
+"el fitxer `%.250s' està corromput - la mida està equivocada pel número de "
"part indicada"
#: split/info.c:163
#: split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - massa curt"
+msgstr "el fitxer `%.250s' està corromput - massa curt"
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-" Versió del format de part: %s\n"
+" Versió del format de part: %s\n"
" Part del paquet: %s\n"
-" ... versió: %s\n"
+" ... versió: %s\n"
" ... suma MD5: %s\n"
" ... mida: %lu bytes\n"
" ... trossejat cada: %lu bytes\n"
-" Número de part: %d/%d\n"
+" Número de part: %d/%d\n"
" Mida de part: %lu bytes\n"
-" Desplaçament de part: %lu bytes\n"
+" Desplaçament de part: %lu bytes\n"
" Mida del fitxer de part\n"
-" (porció usada): %zi bytes\n"
+" (porció usada): %zi bytes\n"
"\n"
#: split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
+msgstr "--info requereix un o més fitxers part com a arguments"
#: split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "el fitxer `%s' no és una part d'arxiu\n"
+msgstr "el fitxer `%s' no és una part d'arxiu\n"
#: split/join.c:48
#, c-format
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "els fitxers `%.250s' i `%.250s' no són parts del mateix fitxer"
+msgstr "els fitxers `%.250s' i `%.250s' no són parts del mateix fitxer"
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "hi han vàries versions de la part %d - al menys `%.250s' i `%.250s'"
+msgstr "hi han diverses versions de la part %d - al menys «%.250s» i «%.250s»"
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
+msgstr "--join requereix un o més fitxers part com a arguments"
#: split/join.c:123
#, c-format
#: split/main.c:38
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "utilitat de divisió/unió `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versió "
+msgstr "utilitat de divisió/unió `dpkg-split' de Debian GNU/Linux; versió "
#: split/main.c:40
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu la\n"
-"Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les condicions\n"
-"de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a més "
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu la\n"
+"Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les condicions\n"
+"de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-split --licence per a més "
"detalls.\n"
#: split/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús:\n"
+"Forma d'ús:\n"
" dpkg-split -s|--split <fitxer> [<prefix>] Esbozina en parts un arxiu.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Uneix parts.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Mostra info. sobre part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra ajuda/versió/llicència.\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part> Auto-acumula parts.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Mostra informació sobre una "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Mostra ajuda/versió/llicència.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <completa> <part> Autoacumula parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq Llista els bocins "
"desemparellats.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins "
-"desemparellats.\n"
-"\n"
-"Opcions: --depotdir <directori> (per defecte és %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <mida> (en Kb, per a -s, per defecte és 450)\n"
-" -o|--output <fitxer> (per a -j, per defecte és\n"
-" <paquet>-<versió>.deb)\n"
-" -Q|--npquiet (en silenci quan -a no és una part)\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins\n"
+" desemparellats.\n"
+"\n"
+"Opcions: --depotdir <directori> (per defecte és %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <mida> (en Kb, per a -s, per defecte és 450)\n"
+" -o|--output <fitxer> (per a -j, per defecte és\n"
+" <paquet>-<versió>.deb)\n"
+" -Q|--npquiet (en silenci quan -a no és una part)\n"
" --msdos (genera noms de fitxer en format 8.3)\n"
"\n"
-"Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
+"Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n"
#: split/main.c:68
msgid "Type dpkg-split --help for help."
#: split/main.c:78
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
+msgstr "s'ha produït un error al llegir %s"
#: split/main.c:82
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
+msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
#: split/main.c:83
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "s'ha trobat un fí de fitxer inesperat en %.250s"
+msgstr "s'ha trobat un fí de fitxer inesperat en %.250s"
#: split/main.c:103
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
+msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
#: split/main.c:107
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
msgstr ""
-"la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
+"la mida de la part ha de ser al menys de %dk (per a admetre una capçalera)"
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el directori de depòsit `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el directori de depòsit `%.250s'"
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
+msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
#: split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
#: split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "El fitxer `%.250s' no és part d'un arxiu multipart.\n"
+msgstr "El fitxer `%.250s' no és part d'un arxiu multipart.\n"
#: split/queue.c:143
#, c-format
#: split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "el fitxer part `%.250s' té brutícia al final"
+msgstr "el fitxer part `%.250s' té brutícia al final"
#: split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot obrir el nou fitxer de depòsit `%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el nou fitxer de depòsit `%.250s'"
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "no es pot renombrar el nou fitxer de depòsit `%.250s' a `%.250s'"
+msgstr "no es pot renombrar el nou fitxer de depòsit `%.250s' a `%.250s'"
#: split/queue.c:162
#, c-format
#: split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "no es pot esborrar el fitxer de depòsit usat `%.250s'"
+msgstr "no es pot esborrar el fitxer de depòsit usat `%.250s'"
#: split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
#: split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de depòsit:\n"
+msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de depòsit:\n"
#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
#, c-format
#: split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
+msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
#: split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
#: split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "el fitxer part `%.250s' no és un fitxer normal"
+msgstr "el fitxer part `%.250s' no és un fitxer normal"
#: split/queue.c:233
#, c-format
#: split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Desinstal·lat %s.\n"
+msgstr "Desinstal·lat %s.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
+msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
#: split/split.c:62
#, c-format
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "el fitxer font `%.250s' no és un fitxer normal"
+msgstr "el fitxer font `%.250s' no és un fitxer normal"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
"Useu: md5sum [-bv] [-c [fitxer]] | [fitxer...]\n"
-"Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n"
-" -c es verifiquen els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n"
-" -v depuració, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n"
+"Genera o verifica resúmens de missatges MD5\n"
+" -c es verifiquen els resúmens de missatges (es generen per defecte)\n"
+" -v depuració, mostra els noms dels fitxers al verificar-los\n"
" -b llegeix els fitxers en mode binari\n"
"L'entrada per a -c ha de ser la llista de patrons i noms de fitxer que\n"
-"aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n"
+"aquest programa mostra en l'eixida estàndard quan genera els patrons.\n"
#: utils/md5sum.c:199
msgid "mdfile"
#: utils/md5sum.c:239
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
-msgstr "%s: línia no reconeguda: %s"
+msgstr "%s: línia no reconeguda: %s"
#: utils/md5sum.c:269
#, c-format
#: utils/md5sum.c:281
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a `%s'\n"
+msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat per a `%s'\n"
#: utils/md5sum.c:284
msgid "OK\n"
#: utils/md5sum.c:288
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n"
+msgstr "%s: la comprovació MD5 ha fallat en %d de %d fitxers\n"
#: utils/md5sum.c:290
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: no s'ha comprobat cap fitxer\n"
-#: dselect/basecmds.cc:120
+#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
msgstr "Cercar "
-#: dselect/basecmds.cc:142
+#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: dselect/basecmds.cc:170
+#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
msgstr "Ajuda: "
-#: dselect/basecmds.cc:176
+#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
msgstr ""
-"Premeu ? per al menú d'ajuda, <espai> per al següent tema, <enter> per a "
+"Premeu ? per al menú d'ajuda, <espai> per al següent tema, <enter> per a "
"sortir."
-#: dselect/basecmds.cc:183
+#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "La info. d'ajuda està disponible en els següents temes:"
+msgstr "La info. d'ajuda està disponible en els següents temes:"
-#: dselect/basecmds.cc:191
+#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
" or <space> to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Premeu una tecla de de la llista superior, <enter>, «q» o «Q» per a sortir\n"
-"de l'ajuda, o <espai> per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
+"Premeu una tecla de de la llista superior, <enter>, «q» o «Q» per a sortir\n"
+"de l'ajuda, o <espai> per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
-#: dselect/basecmds.cc:197
+#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "error al llegir del teclat en l'ajuda"
-#: dselect/baselist.cc:55
+#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
-#: dselect/baselist.cc:58
+#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "falla el `doupdate' en el manegador de SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:65
+#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "falla al restablir l'antiga senyal SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:67
+#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "falla al restablir la màscara de senyal antiga"
+msgstr "falla al restablir la màscara de senyal antiga"
-#: dselect/baselist.cc:77
+#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "falla a l'obtindre la màscara de senyal antiga"
+msgstr "falla a l'obtindre la màscara de senyal antiga"
-#: dselect/baselist.cc:78
+#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "falla a l'obtindre l'antiga senyal SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:82
+#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "falla al bloquejar SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:87
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "falla a l'establir la nova senyal SIGWINCH"
-#: dselect/baselist.cc:124
+#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
-#: dselect/baselist.cc:164
+#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
-msgstr "falla al crear la finestra de títol"
+msgstr "falla al crear la finestra de títol"
-#: dselect/baselist.cc:168
+#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "falla al crear la finestra de `whatinfo'"
-#: dselect/baselist.cc:172
+#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "falla al crear `baselist pad'"
-#: dselect/baselist.cc:175
+#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "falla al crear `heading pad'"
-#: dselect/baselist.cc:179
+#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "falla al crear `thisstate pad'"
-#: dselect/baselist.cc:183
+#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
msgstr "falla al crear `info pad'"
-#: dselect/baselist.cc:188
+#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
msgstr "falla al crear la finestra de pregunta"
-#: dselect/baselist.cc:201
+#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
"\n"
-#: dselect/baselist.cc:257
+#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
msgstr "lligams de tecles"
-#: dselect/baselist.cc:305
+#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, premeu "
-#: dselect/baselist.cc:308
+#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s per a seguir"
-#: dselect/baselist.cc:312
+#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s per a tornar"
-#: dselect/bindings.cc:69
+#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
msgstr "[no associada]"
-#: dselect/bindings.cc:73
+#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[desc: %d]"
-#: dselect/bindings.cc:127
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
-msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
+msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
-#: dselect/bindings.cc:128
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
-msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
+msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
msgstr "Amunt"
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
msgstr "Avall"
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
msgstr "Anar al principi de la llista"
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
msgstr "Anar al final de la llista"
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Requerir ajuda (evoluciona a través de les pàgines d'ajuda)"
+msgstr "Requerir ajuda (evoluciona a través de les pàgines d'ajuda)"
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Evoluciona a través de les pantalles d'info."
+msgstr "Evoluciona a través de les pantalles d'info."
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
msgstr "Redibuixa la pantalla"
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
-msgstr "Avança a través de la llista en 1 línia"
+msgstr "Avança a través de la llista en 1 línia"
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
-msgstr "Retrocedeix a través de la llista en 1 línia"
+msgstr "Retrocedeix a través de la llista en 1 línia"
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Avança a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+msgstr "Avança a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
-msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
-msgstr "Avança a través de la llista"
+msgstr "Avança a través de la llista"
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
-msgstr "Retrocedeix a través de la llista"
+msgstr "Retrocedeix a través de la llista"
-#: dselect/bindings.cc:144
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
-msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
+msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
-#: dselect/bindings.cc:145
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
-msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Fes un resaltat més específic"
+msgstr "Fes un resaltat més específic"
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
-msgstr "Fent un resaltat menys específic"
+msgstr "Fent un resaltat menys específic"
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Busca un paquet en que el nom contingui una cadena"
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
-msgstr "Repeteix la última recerca"
+msgstr "Repeteix la última recerca"
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
+msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
+msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Surt, confirmant i sense comprobar dependències"
+msgstr "Surt, confirmant i sense comprobar dependències"
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
+msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Avorta - surt sense fer cap canvi"
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
-#: dselect/bindings.cc:161
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
-msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment resaltat"
+msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment resaltat"
-#: dselect/bindings.cc:162
+#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
+msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
-#: dselect/main.cc:54
+#: dselect/main.cc:56
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Introduïu dselect --help per a obtindre ajuda."
+msgstr "Introduïu dselect --help per a obtindre ajuda."
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "a"
msgstr "m"
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "[A]ccess"
-msgstr "[M]ètode"
+msgstr "[M]ètode"
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
+msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu."
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "u"
msgstr "a"
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "[U]pdate"
msgstr "[A]ctualitza"
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
+msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "s"
msgstr "s"
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "[S]elect"
msgstr "[S]elecciona"
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "i"
msgstr "i"
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "[I]nstall"
-msgstr "[I]nstal·la"
+msgstr "[I]nstal·la"
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
+msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "c"
msgstr "c"
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "[C]onfig"
msgstr "[C]onfigura"
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "r"
msgstr "d"
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "[R]emove"
-msgstr "[D]esinstal·la"
+msgstr "[D]esinstal·la"
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
+msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "q"
msgstr "t"
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "[Q]uit"
msgstr "Sur[T]"
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "Quit dselect."
msgstr "Surt de dselect."
-#: dselect/main.cc:144
+#: dselect/main.cc:146
msgid "menu"
-msgstr "menú"
+msgstr "menú"
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:151
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "`%s' - Interfície per a gestionar els paquets de Debian."
+msgstr "`%s' - Interfície per a gestionar els paquets de Debian."
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Versió %s.\n"
-"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
+"Versió %s.\n"
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió "
"2\n"
-"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n"
-"dselect --licence per a més detalls.\n"
+"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia. Vegeu\n"
+"dselect --licence per a més detalls.\n"
-#: dselect/main.cc:168
+#: dselect/main.cc:170
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: dselect [opcions]\n"
-" dselect [opcions] acció ...\n"
-"Opcions: --admindir <directori> (per defecte és /var/lib/dpkg)\n"
-" --help --version --licence --expert --debug <fitxer> | -D<fitxer>\n"
+"Forma d'ús: dselect [opcions]\n"
+" dselect [opcions] acció ...\n"
+"Opcions: --admindir <directori> (per defecte és /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <fitxer> | -"
+"D<fitxer>\n"
" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
"Accions: access update select install config remove quit\n"
-#: dselect/main.cc:176
+#: dselect/main.cc:178
msgid "Screenparts:\n"
msgstr "Parts de la pantalla:\n"
-#: dselect/main.cc:181
+#: dselect/main.cc:183
msgid "Colours:\n"
msgstr "Colors:\n"
-#: dselect/main.cc:186
+#: dselect/main.cc:188
msgid "Attributes:\n"
msgstr "Atributs:\n"
-#: dselect/main.cc:206
+#: dselect/main.cc:208
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració `%.255s'\n"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració `%.255s'\n"
-#: dselect/main.cc:221
+#: dselect/main.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr "%s invàlid: «%s»\n"
+msgstr "%s invà lid: «%s»\n"
-#: dselect/main.cc:238
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
msgid "screen part"
msgstr "part de la pantalla"
-#: dselect/main.cc:244
+#: dselect/main.cc:246
msgid "Null colour specification\n"
-msgstr "Especificació de color nula\n"
+msgstr "Especificació de color nula\n"
-#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
msgid "colour"
msgstr "color"
-#: dselect/main.cc:265
+#: dselect/main.cc:267
msgid "colour attribute"
msgstr "atribut del color"
-#: dselect/main.cc:299
+#: dselect/main.cc:301
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "El terminal no sembla donar suport al direccionament pel cursor.\n"
-#: dselect/main.cc:301
+#: dselect/main.cc:303
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "El terminal sembla no donar suport per a resaltats.\n"
-#: dselect/main.cc:302
+#: dselect/main.cc:304
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
"Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
-"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet "
+"o feu la construcció amb l'utilitat de gestió per paquet "
-#: dselect/main.cc:305
+#: dselect/main.cc:307
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr ""
-"el terminal està faltat de les característiques necessàries, abandonant"
+"el terminal està faltat de les característiques necessàries, abandonant"
-#: dselect/main.cc:383
+#: dselect/main.cc:385
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Moveu amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
-"Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.\n"
+"Moveu amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
+"Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.\n"
"\n"
-#: dselect/main.cc:397
+#: dselect/main.cc:399
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Accés de sols lectura: sols és poden veure les selecciones disponibles!"
+"Accés de sols lectura: sols és poden veure les selecciones disponibles!"
-#: dselect/main.cc:416
+#: dselect/main.cc:418
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "falla getch en el menú principal"
+msgstr "falla getch en el menú principal"
-#: dselect/main.cc:489
+#: dselect/main.cc:491
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "cadena d'acció desconeguda `%.50s'"
+msgstr "cadena d'acció desconeguda `%.50s'"
-#: dselect/methlist.cc:74
+#: dselect/methlist.cc:76
msgid "dselect - list of access methods"
-msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
+msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
-#: dselect/methlist.cc:83
+#: dselect/methlist.cc:85
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr "Mètode d'accés `%s'."
+msgstr "Mètode d'accés `%s'."
-#: dselect/methlist.cc:117
+#: dselect/methlist.cc:119
msgid "Abbrev."
msgstr "Abreujament"
-#: dselect/methlist.cc:162
+#: dselect/methlist.cc:164
msgid "doupdate failed"
msgstr "`doupdate' ha fallat"
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:166
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr "falla al desbloquejar SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:168
+#: dselect/methlist.cc:170
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr "falla al rebloquejar SIGWINCH"
-#: dselect/methlist.cc:169
+#: dselect/methlist.cc:171
msgid "getch failed"
msgstr "getch ha fallat"
-#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:240
+#: dselect/methlist.cc:175 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
-#: dselect/methlist.cc:187
+#: dselect/methlist.cc:189
msgid "explanation of "
-msgstr "explicació de "
+msgstr "explicació de "
-#: dselect/methlist.cc:197
+#: dselect/methlist.cc:199
msgid "No explanation available."
-msgstr "No hi ha explicació disponible."
+msgstr "No hi ha explicació disponible."
-#: dselect/method.cc:62
+#: dselect/method.cc:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s\n"
-#: dselect/method.cc:65
+#: dselect/method.cc:67
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
"\n"
"Premeu <enter> per a continuar."
-#: dselect/method.cc:142
+#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr "error al no recollir la senyal %d: %s\n"
-#: dselect/method.cc:160
+#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr "no es pot ignorar la senyal %d abans d'executar %.250s"
-#: dselect/method.cc:167
+#: dselect/method.cc:169
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "no es pot executar el procés %.250s `%.250s'"
+msgstr "no es pot executar el procés %.250s `%.250s'"
-#: dselect/method.cc:171
+#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr "no es pot fer `wait' en %.250s"
-#: dselect/method.cc:173
+#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
-#: dselect/method.cc:184
+#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
-#: dselect/method.cc:188
+#: dselect/method.cc:190
msgid "was interrupted.\n"
msgstr "s'ha interromput.\n"
-#: dselect/method.cc:190
+#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
-#: dselect/method.cc:193
+#: dselect/method.cc:195
msgid "(It left a coredump.)\n"
-msgstr "(Això deixà deixalles.)\n"
+msgstr "(Això deixà deixalles.)\n"
-#: dselect/method.cc:195
+#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
-#: dselect/method.cc:197
+#: dselect/method.cc:199
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
-#: dselect/method.cc:199
+#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
-msgstr "error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
+msgstr "error d'escriptura en l'eixida d'error estàndard"
-#: dselect/method.cc:202
+#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr "error llegint el reconeixement del missatge de la falla del programa"
-#: dselect/method.cc:233
+#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
-msgstr "script d'actualització de la llista `available'"
+msgstr "script d'actualització de la llista `available'"
-#: dselect/method.cc:237
+#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
-msgstr "l'script d'instal·lació"
+msgstr "l'script d'instal·lació"
-#: dselect/method.cc:285
+#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
-msgstr "script de petició/configuració"
+msgstr "script de petició/configuració"
-#: dselect/methparse.cc:51
+#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode `%.250s' -- %s"
+msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode `%.250s' -- %s"
-#: dselect/methparse.cc:56
+#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr "error al llegir el fitxer d'opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:84
+#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "no es pot llegir el directori `%.250s' per a llegir els mètodes"
+msgstr "no es pot llegir el directori `%.250s' per a llegir els mètodes"
-#: dselect/methparse.cc:98
+#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "el mètode `%.250s' té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
+msgstr "el mètode `%.250s' té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
-#: dselect/methparse.cc:109
+#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "no es pot accedir a l'script del mètode `%.250s'"
+msgstr "no es pot accedir a l'script del mètode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:115
+#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode `%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:138
+#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
+msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
-#: dselect/methparse.cc:141
+#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
-msgstr "EOF en la cadena d'índex"
+msgstr "EOF en la cadena d'índex"
-#: dselect/methparse.cc:144
+#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
-msgstr "cadena d'índex massa llarga"
+msgstr "cadena d'índex massa llarga"
-#: dselect/methparse.cc:147
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
-msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
+msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
-msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
+msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
-#: dselect/methparse.cc:153
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
-"caràcter no alfanumèric a on s'esperava el principi del nom d'una opció"
+"caràcter no alfanumèric a on s'esperava el principi del nom d'una opció"
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
+msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
-#: dselect/methparse.cc:158
+#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
-msgstr "EOF a dins del nom de l'opció"
+msgstr "EOF a dins del nom de l'opció"
-#: dselect/methparse.cc:163
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
-msgstr "línia nova abans del resum"
+msgstr "línia nova abans del resum"
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
msgstr "EOF abans del resum"
-#: dselect/methparse.cc:171
+#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
+msgstr "EOF en el resum - falta una línia nova"
-#: dselect/methparse.cc:181
+#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de descriure opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:185
+#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr "no es pot fer `stat' sobre el fitxer de descriure opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:189
+#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr "falla al llegir el fitxer de descriure opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:192
+#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr "error al llegir el fitxer de descriure opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:214
+#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "error al llegir el fitxer d'opcions del mètode `%.250s'"
+msgstr "error al llegir el fitxer d'opcions del mètode `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:244
+#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:282
+#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr "no es pot obrir el nou fitxer d'opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:285
+#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "no es pot escriure una nova opció en `%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure una nova opció en `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:288
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr "no es pot tancar el nou fitxer d'opcions `%.250s'"
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "no es pot instal·lar la nova opció com a `%.250s'"
+msgstr "no es pot instal·lar la nova opció com a `%.250s'"
-#: dselect/pkgdepcon.cc:213
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
msgstr "(no hi ha dades del client)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:36
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
msgstr "nou paquet"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:37
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
-msgstr "instal·lar"
+msgstr "instal·lar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
msgstr "mantindre"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr "desinstal·lar"
+msgstr "desinstal·lar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
msgstr "purgar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
msgstr " "
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
-msgstr "REINSTAL·LAR"
+msgstr "REINSTAL·LAR"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "desempaquetat (no configurat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
-msgstr "configuració fallida"
+msgstr "configuració fallida"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
-msgstr "instal·lat a mitjes"
+msgstr "instal·lat a mitjes"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
+msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr "Requerit"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
msgstr "Important"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
+msgstr "Estàndard"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
msgstr "Contrib"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
msgstr "Error! (Bug)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
msgstr "Sense classificar"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
msgstr "suggereix"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
msgstr "recomana"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
-msgstr "depèn de"
+msgstr "depèn de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
-msgstr "pre-depèn de"
+msgstr "pre-depèn de"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
msgstr "entra en conflicte amb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
msgstr "proveeix"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
-msgstr "reemplaça"
+msgstr "reemplaça"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
msgstr "amplia"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
msgstr "Req"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
msgstr "Est"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
msgstr "Opc"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
msgstr "Ext"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
msgstr "Ctb"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
msgstr "bUG"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
msgstr "?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
msgstr "Trencat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
-msgstr "Amb actualització disponible"
+msgstr "Amb actualització disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Obsolet/local"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
msgstr "Actualitzat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
-msgstr "Desinstal·lats"
+msgstr "Desinstal·lats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr "Paquets mal instal·lats"
+msgstr "Paquets mal instal·lats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
msgstr "Nous paquets disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Actualització disponible"
+msgstr "Actualització disponible"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr "Paquets obsolets i presents en el sistema"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
+msgstr "Paquets actualitzats, no hi ha versió més nova"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
+msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
+msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquets instal·lats"
+msgstr "Paquets instal·lats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
+msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
+msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
-msgstr "Instal·lat"
+msgstr "Instal·lat"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
msgstr "Purgats"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
msgid "dselect - inspection of package states"
-msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
+msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - llistat de paquets"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:206
+#: dselect/pkgdisplay.cc:208
msgid " (by section)"
-msgstr " (per secció)"
+msgstr " (per secció)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:209
+#: dselect/pkgdisplay.cc:211
msgid " (avail., section)"
-msgstr " (disp., secció)"
+msgstr " (disp., secció)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:212
+#: dselect/pkgdisplay.cc:214
msgid " (status, section)"
-msgstr " (estat, secció)"
+msgstr " (estat, secció)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:221
+#: dselect/pkgdisplay.cc:223
msgid " (by priority)"
msgstr " (per prioritat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:224
+#: dselect/pkgdisplay.cc:226
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (disp., prioritat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:227
+#: dselect/pkgdisplay.cc:229
msgid " (status, priority)"
msgstr " (estat, prioritat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
+#: dselect/pkgdisplay.cc:238 dselect/pkgdisplay.cc:250
msgid " (alphabetically)"
-msgstr " (alfabèticament)"
+msgstr " (alfabèticament)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:239
+#: dselect/pkgdisplay.cc:241
msgid " (by availability)"
msgstr " (per disponibilitat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:242
+#: dselect/pkgdisplay.cc:244
msgid " (by status)"
msgstr " (per estat)"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
+msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
-msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
+msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " terse:v help:?"
-msgstr " concís:v ajuda:?"
+msgstr " concís:v ajuda:?"
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " verbose:v help:?"
-msgstr " depuració:v ajuda:?"
+msgstr " depuració:v ajuda:?"
-#: dselect/pkginfo.cc:80
+#: dselect/pkginfo.cc:82
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-"La línia que heu resaltat representa molts paquets, si demaneu que "
-"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
+"La línia que heu resaltat representa molts paquets, si demaneu que "
+"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n"
"\n"
-"Si desplaceu l'indicatiu de resaltat a la línia d'un paquet determinat se us "
-"mostrarà informació refrent a aquest paquet.\n"
+"Si desplaceu l'indicatiu de resaltat a la línia d'un paquet determinat se us "
+"mostrarà informació refrent a aquest paquet.\n"
"Podeu usar `o' i `O' per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
"vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
-#: dselect/pkginfo.cc:94
+#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
msgstr "interrelacions que afecten "
-#: dselect/pkginfo.cc:100
+#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
msgstr "interrelacions"
-#: dselect/pkginfo.cc:106
+#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
-msgstr "descripció de "
+msgstr "descripció de "
-#: dselect/pkginfo.cc:110
+#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
-msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
+msgstr "no hi ha cap descripció disponible."
-#: dselect/pkginfo.cc:123
+#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
-msgstr "descripció"
+msgstr "descripció"
-#: dselect/pkginfo.cc:130
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
-msgstr "info. de control actualment instal·lada"
+msgstr "info. de control actualment instal·lada"
-#: dselect/pkginfo.cc:132
+#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
-msgstr "info. de control instal·lada per a "
+msgstr "info. de control instal·lada per a "
-#: dselect/pkginfo.cc:146
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
-msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
+msgstr "versió disponible de la info. del fitxer de control"
-#: dselect/pkginfo.cc:148
+#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
-msgstr "info. de control de la versió disponible de "
+msgstr "info. de control de la versió disponible de "
-#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
msgstr "<nula>"
-#: dselect/pkglist.cc:505
+#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
-msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
+msgstr "s'ha donat una opció de recerca invàlida"
-#: dselect/pkglist.cc:519
+#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
-msgstr "error en la expressió regular"
+msgstr "error en la expressió regular"
-#: dselect/pkgsublist.cc:103
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " no sembla estar disponible\n"
-#: dselect/pkgsublist.cc:120
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
msgstr " o "
-#: dselect/pkgtop.cc:54
+#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: dselect/pkgtop.cc:76
+#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
msgstr "Tots els paquets"
-#: dselect/pkgtop.cc:80
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr "%s paquets sense secció"
+msgstr "%s paquets sense secció"
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr "%s paquets en la secció %s"
+msgstr "%s paquets en la secció %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:88
+#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "Paquets %s %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:92
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Paquets %s %s sense secció"
+msgstr "Paquets %s %s sense secció"
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
+msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:115
+#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
-#: dselect/pkgtop.cc:267
+#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dselect/pkgtop.cc:271
+#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
-msgstr "Instal·lat?"
+msgstr "Instal·lat?"
-#: dselect/pkgtop.cc:275
+#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
msgstr "Marca antiga"
-#: dselect/pkgtop.cc:279
+#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
msgstr "Marcat per a"
-#: dselect/pkgtop.cc:282
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
msgstr "EIOM"
-#: dselect/pkgtop.cc:284
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
-msgstr "Secció"
+msgstr "Secció"
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: dselect/pkgtop.cc:290
+#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
msgstr "Ver.inst."
-#: dselect/pkgtop.cc:293
+#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
msgstr "Ver.disp."
"cancel)\n"
" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/endarrera:\n"
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/endarrera:\n"
" n, Avall, j p, Amunt, k mou el resaltat\n"
-" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
-" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
-" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la "
+" N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n"
+" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
+" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la "
"llista\n"
-" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
-" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
-" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 "
+" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
+" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
+" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 "
"pantalla\n"
-" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
+" ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n"
"Marcar els paquets a processar:\n"
-" +, Insert instal·lar o actualitzar\n"
-" -, Supr desinstal·lar\n"
+" +, Insert instal·lar o actualitzar\n"
+" -, Supr desinstal·lar\n"
" =, H mantindre en l'estat actual\n"
-" :, G no mantindre: actualitzar o deixar sense instal·lar\n"
-" _ Purgar (desinstal·lar i eliminar la configuració)\n"
-" Miscel·lània:\n"
-"Treure, sortir, sobreescriu (nota majúscules!): ?, F1 demana ajuda\n"
-" Enter Confirma, treu (verificar dependències) i, I mostra els tipus "
+" :, G no mantindre: actualitzar o deixar sense instal·lar\n"
+" _ Purgar (desinstal·lar i eliminar la configuració)\n"
+" Miscel·lània:\n"
+"Treure, sortir, sobreescriu (nota majúscules!): ?, F1 demana ajuda\n"
+" Enter Confirma, treu (verificar dependències) i, I mostra els tipus "
"d'info.\n"
-" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions "
+" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions "
"d'ordre\n"
-" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió "
+" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió "
"d'estat\n"
" R Revertir l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la "
-"visualització\n"
+"visualització\n"
" U ho deixa en l'estat suggerit / cerca (Enter "
-"cancelarà)\n"
-" D ho deixa tot en l'estat requerit \\ repeteix la última "
+"cancelarà)\n"
+" D ho deixa tot en l'estat requerit \\ repeteix la última "
"recerca\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid "Introduction to package selections"
-msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
+msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
msgid ""
msgstr ""
"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
"\n"
-"Se us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
-"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
-"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
-"(utilitzant «-»).\n"
+"Se us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
+"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
+"(utilitzant «-»).\n"
"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
-"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
-"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
+"que la lÃnia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
+"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
"\n"
"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
-"dependències; se us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
+"dependències; se us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
"pogueu solventar els problemes.\n"
"\n"
"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
-"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"Hi ha molta ajuda en lÃnia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
-"Quan hagueu acavat de seleccionar paquets, orémeu <enter> per a confirmar\n"
-"els canvis, o «Q» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
-"realitzarà\n"
-"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
+"Quan hagueu acavat de seleccionar paquets, orémeu <enter> per a confirmar\n"
+"els canvis, o «Q» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
+"realitzarà\n"
+"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
"veure una subllista.\n"
"\n"
"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introducció al navegador sols lectura del llistat de paquets"
+msgstr "Introducció al navegador sols lectura del llistat de paquets"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid ""
msgstr ""
"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
"\n"
-"Se us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
-"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
+"Se us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode sols lectura. Podeu\n"
"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
-"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
+"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
"ells.\n"
"\n"
"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
-"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"Hi ha molta ajuda en lÃnia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
-"Quan hagueu acavat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
+"Quan hagueu acavat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
"\n"
"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
-msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
+msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid ""
"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
-"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
+"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
"\n"
-"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
-"alguns dels paquets sols s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
-"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
+"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
+"alguns dels paquets sols s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
+"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
"\n"
-"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
-"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
+"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
+"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
"per\n"
-"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
+"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
"de control.\n"
"\n"
-"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
+"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
"aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
-"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
+"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
-"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
+"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
"\n"
-"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
+"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
"s'adapten\n"
-"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
-"majúscula (mireu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
-"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
-"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
+"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
+"majúscula (mireu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
+"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
+"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
"programa s'ha equivocat.\n"
"\n"
"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
-"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
+"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
-msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
+msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid ""
"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual en el "
"sistema.\n"
-"De manera concisa, (useu `v' per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
-"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
-" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
+"De manera concisa, (useu `v' per a canviar el mode de veure) aquests són\n"
+"caràcters individuals, d'esquerra a dereta:\n"
+" Indica error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat de "
"trencat\n"
-" - mireu més endavant)\n"
-" `R' - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
+" - mireu més endavant)\n"
+" `R' - error seri durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
"lo;\n"
-" Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
-" `*' - instal·lat;\n"
-" `-' - no instal·lat, però queden fitxers de "
+" Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
+" `*' - instal·lat;\n"
+" `-' - no instal·lat, però queden fitxers de "
"config.;\n"
-" els paquets en { `U' - desempaquetat però encara sense "
+" els paquets en { `U' - desempaquetat però encara sense "
"configurar;\n"
-" aquests estats { `C' - semi-configurat (ocorregué un error);\n"
-" estan trencats { `I' - semi-instal·lat (ocorregué un error).\n"
+" aquests estats { `C' - semi-configurat (ocorregué un error);\n"
+" estan trencats { `I' - semi-instal·lat (ocorregué un error).\n"
" Marca antiga: el requerit per aquest paquet abans de presentar aquesta "
"llista;\n"
-" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
-" `*': marcat per a instal·lació o actualització;\n"
-" `-': marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
-"configuració\n"
-" `=': mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
-" `_': marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
-" `n': el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
-"\n"
-"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
-"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
+" Marca: el que és requerit per aquest paquet;\n"
+" `*': marcat per a instal·lació o actualització;\n"
+" `-': marcat per a desinstal·lació, però deixant els fitxers de "
+"configuració\n"
+" `=': mantindre: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
+" `_': marcat per a purgar-lo completament - també la configuració\n"
+" `n': el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal./desinstal./etc.\n"
+"\n"
+"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
+"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
"resumida.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:125
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* Resaltat: el resaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
+"* Resaltat: el resaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
"Indica\n"
-" a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
+" a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
"\n"
-"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
-" de l'estat del paquet resaltat o una descripció del grup resaltat si es\n"
-" tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
-" caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
-" aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
+"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
+" de l'estat del paquet resaltat o una descripció del grup resaltat si es\n"
+" tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
+" caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
+" aquesta lÃnia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
"detallada\n"
-" (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
+" (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
"\n"
-"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
+"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
" destacat (si sols n'hi ha un).\n"
"\n"
-" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
+" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
"interns\n"
-" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
-" informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
-" actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
+" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
+" informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
+" actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
"\n"
-" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
-" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
+" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
+" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
"tota\n"
" la pantalla.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid "Introduction to method selection display"
-msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
+msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
#: dselect/helpmsgs.cc:148
msgid ""
"help\n"
"menu reachable by pressing `?'.\n"
msgstr ""
-"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
-"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
+"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
+"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
"\n"
-"Aquesta llista us permetrà seleccionar un d'aquests mètodes d'instal·lació.\n"
+"Aquesta llista us permetrà seleccionar un d'aquests mètodes d'instal·lació.\n"
"\n"
-"Desplaceu el resaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu <Intro>\n"
-"Llavors se us preguntarà per la informació necessària per a la "
-"instal·lació.\n"
+"Desplaceu el resaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu <Intro>\n"
+"Llavors se us preguntarà per la informació necessària per a la "
+"instal·lació.\n"
"\n"
-"Mentre desplaceu l'indicatiu resaltat se us mostrarà, quan estigui "
+"Mentre desplaceu l'indicatiu resaltat se us mostrarà, quan estigui "
"disponible,\n"
-"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
+"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
"\n"
"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla `x' mentre estigueu\n"
-"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
+"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
"\n"
"Una completa llista amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
-"prémer `k', o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement `?'.\n"
+"prémer `k', o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Lligams de tecles per a la selecció del mètode"
+msgstr "Lligams de tecles per a la selecció del mètode"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid ""
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/"
"Endarrera\n"
" n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt moure l'indicador resaltat\n"
-" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaçar la llista en 1 pàgina\n"
-" ^n ^p desplaçar la llista en 1 línia\n"
-" t, Inici b, Fí saltar a l'inici/fí de la llista\n"
-" u d desplaçar la info. en 1 pàgina\n"
-" ^u ^d desplaçar la info. en 1 línia\n"
-" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dereta desplaçar la mostra 1/3 de la "
+" N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaçar la llista en 1 pàgina\n"
+" ^n ^p desplaçar la llista en 1 línia\n"
+" t, Inici b, Fí saltar a l'inici/fí de la llista\n"
+" u d desplaçar la info. en 1 pàgina\n"
+" ^u ^d desplaçar la info. en 1 línia\n"
+" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dereta desplaçar la mostra 1/3 de la "
"pantalla\n"
-" ^b ^f desplaçar la mostra 1 caràcter\n"
-"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
+" ^b ^f desplaçar la mostra 1 caràcter\n"
+"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del "
"paquet.)\n"
"\n"
"Treure:\n"
-" Return, Intro seleccionar aquest mètode i anar al seu diàleg de "
-"configuració\n"
-" x, X sortir sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
+" Return, Intro seleccionar aquest mètode i anar al seu diàleg de "
+"configuració\n"
+" x, X sortir sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n"
"\n"
-"Miscelània:\n"
+"Miscelània:\n"
" ?, Help, F1 demanar ajuda\n"
" ^l tornar a mostrar\n"
" / cercar (premeu Intro per a cancelar)\n"
-" \\ repetir la última recerca\n"
+" \\ repetir la última recerca\n"
#~ msgid "no gcc-lib component"
#~ msgstr "no hi ha component gcc-lib"
#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib"
+#~ msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib"
#~ msgid "unable to create updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
-#~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
+#~ "no es pot crear un fitxer de nlist de fitxers actual·litzats del paquet %s"
#~ msgid "failed to write to updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "failed to flush updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
-#~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
+#~ "no es pot fer «flush» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
#~ "del paquet %s"
#~ msgid "failed to sync updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
+#~ "no s'ha pogut fer «sync» sobre el fitxer de nlist de fitxers actualitzats "
#~ "del paquet %s"
#~ msgid "failed to close updated files nlist file for package %s"
#~ msgid "failed to install updated files nlist file for package %s"
#~ msgstr ""
-#~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
+#~ "no es pot instal·lar el fitxer de nlist de fitxers actualitzats del "
#~ "paquet %s"
#~ msgid "Warning: obsolete option used, please use %s -%c or --%s instead\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%"
-#~ "s en el seu lloc\n"
+#~ "Avís: s'ha usat una opció obsoleta, si us plau, proveu amb %s -%c o --%s "
+#~ "en el seu lloc\n"
#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-#~ msgstr "Error intern, el compress_type «%i» és desconegut!"
+#~ msgstr "Error intern, el compress_type «%i» és desconegut!"
#~ msgid "data"
#~ msgstr "dades"
#~ msgid "unknown compression type `%s'!"
-#~ msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
+#~ msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
#~ msgid ""
#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
#~ " I do not mess up your careful work.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La vostra versió actual del fitxer instal·lat està en:\n"
+#~ "La vostra versió actual del fitxer instal·lat està en:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "La versió continguda en la nova versió del paquet està en:\n"
+#~ "La versió continguda en la nova versió del paquet està en:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "Si decidiu encarregar-vos de l'actualització vos mateix, potser editant\n"
-#~ " la versió instal·lada, haureu d'escollir `N' quan torneu, per a que no\n"
+#~ "Si decidiu encarregar-vos de l'actualització vos mateix, potser editant\n"
+#~ " la versió instal·lada, haureu d'escollir `N' quan torneu, per a que no\n"
#~ " s'espatlli la feina realitzada.\n"
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu "
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Això és programari lliure; mireu "
#~ "la\n"
-#~ "Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les "
+#~ "Llicència Pública General de GNU versió 2 o posterior per a les "
#~ "condicions\n"
-#~ "de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-deb --licence per a "
-#~ "més\n"
+#~ "de còpia. Aquest NO té cap garantia. Mireu dpkg-deb --licence per a "
+#~ "més\n"
#~ "detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
#~ msgstr ""
-#~ "? = menú ajuda Espai = sortir ajuda . = ajuda següent o pàg. "
+#~ "? = menú ajuda Espai = sortir ajuda . = ajuda següent o pàg. "
#~ "principal ajuda "
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 19:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-27 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Signal no.%d"
msgstr ""
-#: lib/database.c:177
+#: lib/database.c:124
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
msgstr ""
-#: lib/database.c:247
+#: lib/database.c:194
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
msgstr ""
-#: lib/database.c:248
+#: lib/database.c:195
msgid "failed write during hashreport"
msgstr ""
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:145
+#: lib/dbmodify.c:147
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:150
+#: lib/dbmodify.c:152
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:152
+#: lib/dbmodify.c:154
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:200
+#: lib/dbmodify.c:202
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:249
+#: lib/dbmodify.c:256
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:251
+#: lib/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:253
+#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:255
+#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:257
+#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dbmodify.c:260
+#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr ""
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dump.c:310
+#: lib/dump.c:311
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dump.c:312
+#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
msgstr ""
-#: lib/dump.c:314
+#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
msgstr ""
-#: lib/dump.c:318
+#: lib/dump.c:319
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-#: lib/dump.c:321
+#: lib/dump.c:322
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
msgstr ""
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-#: lib/fields.c:380
+#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
msgstr ""
-#: lib/fields.c:383
+#: lib/fields.c:384
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
msgstr ""
-#: lib/fields.c:386
+#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr ""
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr ""
-#: lib/lock.c:47
+#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr ""
-#: lib/lock.c:68
+#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr ""
-#: lib/lock.c:69
+#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr ""
-#: lib/lock.c:78
+#: lib/lock.c:75
msgid "status database area is locked by another process"
msgstr ""
-#: lib/lock.c:79
+#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
msgstr ""
msgstr ""
#: lib/mlib.c:199
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li %s): %s"
msgstr ""
#: lib/mlib.c:206
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:127
+#: lib/myopt.c:93 lib/myopt.c:101
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr ""
+
+#: lib/myopt.c:129
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:131
+#: lib/myopt.c:133
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:136
+#: lib/myopt.c:138
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:143
+#: lib/myopt.c:145
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:148
+#: lib/myopt.c:150
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr ""
-#: lib/myopt.c:156
+#: lib/myopt.c:158
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr ""
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:182
+#: lib/parse.c:183
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:205
+#: lib/parse.c:206
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:210
+#: lib/parse.c:211
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:215
+#: lib/parse.c:216
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:228
+#: lib/parse.c:229
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:256
+#: lib/parse.c:257
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:270
+#: lib/parse.c:271
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:325
+#: lib/parse.c:326
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr ""
-#: lib/parse.c:326
+#: lib/parse.c:327
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr ""
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr ""
-#: lib/parsehelp.c:235
+#: lib/parsehelp.c:233
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr ""
-#: lib/parsehelp.c:239
+#: lib/parsehelp.c:237
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr ""
msgid "cannot open GPL file "
msgstr ""
-#: lib/showpkg.c:69
+#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr ""
-#: lib/showpkg.c:156
+#: lib/showpkg.c:157
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr ""
#. Now that we have verified everything its time to actually
#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
#.
-#: dpkg-deb/build.c:367 main/archives.c:496
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr ""
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:663
+#: main/archives.c:662
#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/archives.c:697
+#: main/archives.c:696
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:701
+#: main/archives.c:700
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:728
+#: main/archives.c:727
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:743
+#: main/archives.c:742
#, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:746
+#: main/archives.c:745
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:759
+#: main/archives.c:758
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:767
+#: main/archives.c:766
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/archives.c:770
+#: main/archives.c:769
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr ""
-#: main/archives.c:771
+#: main/archives.c:770
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:809
+#: main/archives.c:808
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
-#: main/archives.c:839
+#: main/archives.c:838
msgid "failed to exec find for --recursive"
msgstr ""
-#: main/archives.c:844
+#: main/archives.c:843
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr ""
-#: main/archives.c:850
+#: main/archives.c:849
msgid "error reading find's pipe"
msgstr ""
-#: main/archives.c:851
+#: main/archives.c:850
msgid "error closing find's pipe"
msgstr ""
-#: main/archives.c:854
+#: main/archives.c:853
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr ""
-#: main/archives.c:857
+#: main/archives.c:856
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr ""
-#: main/archives.c:873
+#: main/archives.c:872
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
-#: main/archives.c:943
+#: main/archives.c:942
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:948
+#: main/archives.c:947
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:962
+#: main/archives.c:961
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:974
+#: main/archives.c:973
#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
msgstr ""
-#: main/archives.c:980
+#: main/archives.c:979
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:86
+#: main/configure.c:87
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr ""
-#: main/configure.c:88
+#: main/configure.c:89
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr ""
-#: main/configure.c:90
+#: main/configure.c:91
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-#: main/configure.c:109
+#: main/configure.c:110
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/configure.c:112
+#: main/configure.c:113
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr ""
-#: main/configure.c:116
+#: main/configure.c:117
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/configure.c:124
+#: main/configure.c:125
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-#: main/configure.c:127
+#: main/configure.c:128
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:174
+#: main/configure.c:175
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:184 main/configure.c:422
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:193
+#: main/configure.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:225
+#: main/configure.c:226
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:233
+#: main/configure.c:234
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:241
+#: main/configure.c:242
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:249
+#: main/configure.c:250
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:254
+#: main/configure.c:255
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:258
+#: main/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:262
+#: main/configure.c:263
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:266
+#: main/configure.c:267
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:327
+#: main/configure.c:328
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:338
+#: main/configure.c:339
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:351
+#: main/configure.c:352
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:371
+#: main/configure.c:372
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:384
+#: main/configure.c:385
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:402
+#: main/configure.c:403
msgid "md5hash"
msgstr ""
-#: main/configure.c:408
+#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:426
+#: main/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:429
+#: main/configure.c:430
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:459
+#: main/configure.c:460
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr ""
-#: main/configure.c:468 main/configure.c:506
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
msgid "wait for shell failed"
msgstr ""
#.
#. waitpid status
#. waitpid result
-#: main/configure.c:488
+#: main/configure.c:489
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:497
+#: main/configure.c:498
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
msgstr ""
-#: main/configure.c:509
+#: main/configure.c:510
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:528
+#: main/configure.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
-#: main/configure.c:530
+#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr ""
-#: main/configure.c:534
+#: main/configure.c:535
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:539
+#: main/configure.c:540
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:540
+#: main/configure.c:541
msgid ""
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:543
+#: main/configure.c:544
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:544
+#: main/configure.c:545
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:551
+#: main/configure.c:552
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:555
+#: main/configure.c:556
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:565
+#: main/configure.c:566
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:569
+#: main/configure.c:570
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:577
+#: main/configure.c:578
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:584
+#: main/configure.c:585
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:586
+#: main/configure.c:587
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr ""
-#: main/configure.c:592
+#: main/configure.c:593
msgid "[default=N]"
msgstr ""
-#: main/configure.c:593
+#: main/configure.c:594
msgid "[default=Y]"
msgstr ""
-#: main/configure.c:593
+#: main/configure.c:594
msgid "[no default]"
msgstr ""
-#: main/configure.c:596
+#: main/configure.c:597
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
-#: main/configure.c:603
+#: main/configure.c:604
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
-#: main/configure.c:604
+#: main/configure.c:605
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr ""
msgid "no newline"
msgstr ""
-#: main/enquiry.c:438
-msgid "no gcc-lib component"
-msgstr ""
-
-#: main/enquiry.c:440
-msgid "no slash after gcc-lib"
-msgstr ""
-
-#: main/enquiry.c:452
+#: main/enquiry.c:449
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
-#: main/enquiry.c:494
+#: main/enquiry.c:491
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
-#: main/enquiry.c:499
+#: main/enquiry.c:496
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr ""
-#: main/enquiry.c:504
+#: main/enquiry.c:501
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
msgstr ""
-#: main/enquiry.c:514
+#: main/enquiry.c:511
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
msgstr ""
msgid "read error in diversions [i]"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
msgstr ""
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
msgstr ""
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/info.c:54 main/help.c:477
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr ""
msgid "' package management program version "
msgstr ""
-#: main/main.c:48 main/query.c:434
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-#: main/main.c:50 main/query.c:436
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
msgstr ""
" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-" dpkg --command-fd <n> pass commands in on this file "
-"descriptor\n"
" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
"pkgs\n"
" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package\n"
" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
-" --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>\n"
"`more' !"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/main.c:157 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr ""
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr ""
-#: main/main.c:438 main/main.c:442
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr ""
-#: main/main.c:440 main/main.c:447
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr ""
-#: main/main.c:451
+#: main/main.c:454
#, c-format
msgid "failed to exec %s"
msgstr ""
-#: main/main.c:463
+#: main/main.c:466
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
msgstr ""
-#: main/main.c:464
+#: main/main.c:467
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
msgstr ""
-#: main/main.c:466
+#: main/main.c:469
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr ""
-#: main/main.c:468
+#: main/main.c:471
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr ""
-#: main/main.c:493
+#: main/main.c:496
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/main.c:169 main/main.c:537 main/main.c:552 main/query.c:537
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:169
#: split/main.c:157
msgid "need an action option"
msgstr ""
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr ""
-#: main/packages.c:109 main/query.c:295
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr ""
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:905 main/remove.c:287
+#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:905 main/remove.c:285
msgid "cannot read info directory"
msgstr ""
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/remove.c:78
+#: main/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:86
+#: main/remove.c:100
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:95
+#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr ""
-#: main/remove.c:121
+#: main/remove.c:135
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/remove.c:123
+#: main/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr ""
-#: main/remove.c:127
+#: main/remove.c:141
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: main/remove.c:135
+#: main/remove.c:149
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-#: main/remove.c:142
+#: main/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:150
+#: main/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
-msgstr ""
-
-#: main/remove.c:252
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:362
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:259
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:369
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/remove.c:277
+#: main/remove.c:275
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
msgstr ""
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr ""
-#: main/remove.c:323
+#: main/remove.c:356
#, c-format
-msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:338
+#: main/remove.c:392
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr ""
-#: main/remove.c:382
+#: main/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr ""
-#: main/remove.c:397
+#: main/remove.c:452
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr ""
-#: main/remove.c:432
+#: main/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
-#: main/remove.c:461
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: main/remove.c:558
msgid "cannot remove old files list"
msgstr ""
-#: main/remove.c:467
+#: main/remove.c:564
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr ""
-#: main/query.c:200 main/query.c:419 main/select.c:80
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295 main/query.c:144
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:120 dselect/pkgtop.cc:297
msgid "Description"
msgstr ""
-#: main/query.c:215
+#: main/query.c:216
#, c-format
msgid "diversion by %s"
msgstr ""
-#: main/query.c:216
+#: main/query.c:217
msgid "local diversion"
msgstr ""
-#: main/query.c:217
+#: main/query.c:218
msgid "to"
msgstr ""
-#: main/query.c:217
+#: main/query.c:218
msgid "from"
msgstr ""
-#: main/query.c:250
+#: main/query.c:251
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
-#: main/query.c:278
+#: main/query.c:279
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:315
+#: main/query.c:317
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:324
+#: main/query.c:326
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:334
+#: main/query.c:336
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:343
+#: main/query.c:345
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:349
+#: main/query.c:351
msgid "locally diverted"
msgstr ""
-#: main/query.c:350
+#: main/query.c:352
msgid "package diverts others"
msgstr ""
-#: main/query.c:351
+#: main/query.c:353
#, c-format
msgid "diverted by %s"
msgstr ""
-#: main/query.c:352
+#: main/query.c:354
#, c-format
msgid " to: %s\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:371
+#: main/query.c:373
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/main.c:46 main/query.c:430
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
msgid "Debian `"
msgstr ""
-#: main/query.c:432
+#: main/query.c:436
msgid "' package management program query tool\n"
msgstr ""
-#: main/query.c:444
+#: main/query.c:448
msgid "Usage: "
msgstr ""
-#: main/query.c:445
+#: main/query.c:449
#, c-format
msgid ""
" [<option>] <command>\n"
" case left aligenment will be used. \n"
msgstr ""
-#: main/query.c:472
+#: main/query.c:476
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:66
+#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:165
+#: dpkg-deb/build.c:166
#, c-format
msgid "%s: no compression copy loop"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:175
+#: dpkg-deb/build.c:176
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:185
+#: dpkg-deb/build.c:186
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:188
+#: dpkg-deb/build.c:189
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:195
+#: dpkg-deb/build.c:196
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
msgstr ""
#. Decode our arguments
-#: dpkg-deb/build.c:223
+#: dpkg-deb/build.c:224
msgid "--build needs a directory argument"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:232
+#: dpkg-deb/build.c:233
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:236
+#: dpkg-deb/build.c:237
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:251
+#: dpkg-deb/build.c:252
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:252
+#: dpkg-deb/build.c:253
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:270
+#: dpkg-deb/build.c:271
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:272
+#: dpkg-deb/build.c:273
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:277
+#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:283
+#: dpkg-deb/build.c:284
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:294
+#: dpkg-deb/build.c:295
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:302
+#: dpkg-deb/build.c:303
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:313
+#: dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:315
+#: dpkg-deb/build.c:316
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:319
+#: dpkg-deb/build.c:320
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:329
+#: dpkg-deb/build.c:330
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:331
+#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:343
+#: dpkg-deb/build.c:344
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:345
+#: dpkg-deb/build.c:346
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:347
+#: dpkg-deb/build.c:348
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:352
+#: dpkg-deb/build.c:353
msgid "error reading conffiles file"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:355
+#: dpkg-deb/build.c:356
msgid "error opening conffiles file"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:358
+#: dpkg-deb/build.c:359
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:368
+#: dpkg-deb/build.c:369
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446 dpkg-deb/build.c:467
+#: dpkg-deb/build.c:374 dpkg-deb/build.c:447 dpkg-deb/build.c:468
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:374
+#: dpkg-deb/build.c:375
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:375 dpkg-deb/build.c:448
+#: dpkg-deb/build.c:376 dpkg-deb/build.c:449
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr ""
#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
#. * our temporary file so others can't mess with it.
#.
-#: dpkg-deb/build.c:381
+#: dpkg-deb/build.c:382
msgid "failed to make tmpfile (control)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:382
+#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
msgstr ""
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:385
+#: dpkg-deb/build.c:386
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:422 dpkg-deb/build.c:457
+#: dpkg-deb/build.c:394 dpkg-deb/build.c:423 dpkg-deb/build.c:458
msgid "control"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:398
+#: dpkg-deb/build.c:399
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:421
+#: dpkg-deb/build.c:422
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:429
+#: dpkg-deb/build.c:430
msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:430
+#: dpkg-deb/build.c:431
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
msgstr ""
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
-#: dpkg-deb/build.c:433
+#: dpkg-deb/build.c:434
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:469
+#: dpkg-deb/build.c:470
msgid "failed to exec find"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:480 dpkg-deb/build.c:487
+#: dpkg-deb/build.c:481 dpkg-deb/build.c:488
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:504
+#: dpkg-deb/build.c:505
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgstr ""
-#: dpkg-deb/build.c:505
+#: dpkg-deb/build.c:506
msgid "cat (data)"
msgstr ""
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr ""
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:176
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:193
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
" -c|--contents <deb> list contents.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
-" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
-" -D Enable debugging output\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
" --old, --new select archive format\n"
" --nocheck suppress control file check (build bad "
"package).\n"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
-" case left aligenment will be used. \n"
+" case left alignment will be used. \n"
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
msgstr ""
#: split/info.c:188
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
msgid "error processing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:185
+#: utils/md5sum.c:186
msgid ""
"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:198
+#: utils/md5sum.c:199
msgid "mdfile"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:238
+#: utils/md5sum.c:239
#, c-format
msgid "%s: unrecognized line: %s"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:268
+#: utils/md5sum.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:272
+#: utils/md5sum.c:273
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:278
+#: utils/md5sum.c:279
msgid "FAILED\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:280
+#: utils/md5sum.c:281
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:283
+#: utils/md5sum.c:284
msgid "OK\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:287
+#: utils/md5sum.c:288
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
msgstr ""
-#: utils/md5sum.c:289
+#: utils/md5sum.c:290
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:120
+#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:142
+#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:170
+#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:176
+#: dselect/basecmds.cc:177
msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:183
+#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:191
+#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
" or <space> to read each help page in turn. "
msgstr ""
-#: dselect/basecmds.cc:197
+#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:55
+#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:58
+#: dselect/baselist.cc:60
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:65
+#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:67
+#: dselect/baselist.cc:69
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:77
+#: dselect/baselist.cc:79
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:78
+#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:82
+#: dselect/baselist.cc:84
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr ""
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
-#: dselect/baselist.cc:87
+#: dselect/baselist.cc:89
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:124
+#: dselect/baselist.cc:126
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:164
+#: dselect/baselist.cc:166
msgid "failed to create title window"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:168
+#: dselect/baselist.cc:170
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:172
+#: dselect/baselist.cc:174
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:175
+#: dselect/baselist.cc:177
msgid "failed to create heading pad"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:179
+#: dselect/baselist.cc:181
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:183
+#: dselect/baselist.cc:185
msgid "failed to create info pad"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:188
+#: dselect/baselist.cc:190
msgid "failed to create query window"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:201
+#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:257
+#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:305
+#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:308
+#: dselect/baselist.cc:310
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr ""
-#: dselect/baselist.cc:312
+#: dselect/baselist.cc:314
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:69
+#: dselect/bindings.cc:71
msgid "[not bound]"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:73
+#: dselect/bindings.cc:75
#, c-format
msgid "[unk: %d]"
msgstr ""
#. Actions which apply to both types of list.
-#: dselect/bindings.cc:127
+#: dselect/bindings.cc:129
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:128
+#: dselect/bindings.cc:130
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:129
+#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:130
+#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:131
+#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:132
+#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:133
+#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:134
+#: dselect/bindings.cc:136
msgid "Cycle through information displays"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:135
+#: dselect/bindings.cc:137
msgid "Redraw display"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:136
+#: dselect/bindings.cc:138
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:137
+#: dselect/bindings.cc:139
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:138
+#: dselect/bindings.cc:140
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:139
+#: dselect/bindings.cc:141
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:140
+#: dselect/bindings.cc:142
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:141
+#: dselect/bindings.cc:143
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of packages.
-#: dselect/bindings.cc:144
+#: dselect/bindings.cc:146
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:145
+#: dselect/bindings.cc:147
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:146
+#: dselect/bindings.cc:148
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:147
+#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:148
+#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:149
+#: dselect/bindings.cc:151
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:150
+#: dselect/bindings.cc:152
msgid "Repeat last search."
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:151
+#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:152
+#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:153
+#: dselect/bindings.cc:155
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:154
+#: dselect/bindings.cc:156
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:155
+#: dselect/bindings.cc:157
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:156
+#: dselect/bindings.cc:158
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:157
+#: dselect/bindings.cc:159
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:158
+#: dselect/bindings.cc:160
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr ""
#. Actions which apply only to lists of methods.
-#: dselect/bindings.cc:161
+#: dselect/bindings.cc:163
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr ""
-#: dselect/bindings.cc:162
+#: dselect/bindings.cc:164
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:54
+#: dselect/main.cc:56
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "a"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "[A]ccess"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:137
+#: dselect/main.cc:139
msgid "Choose the access method to use."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "u"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "[U]pdate"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:138
+#: dselect/main.cc:140
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "s"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "[S]elect"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:139
+#: dselect/main.cc:141
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "i"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "[I]nstall"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:140
+#: dselect/main.cc:142
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "c"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "[C]onfig"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:141
+#: dselect/main.cc:143
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "r"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "[R]emove"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:142
+#: dselect/main.cc:144
msgid "Remove unwanted software."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "q"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "[Q]uit"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:143
+#: dselect/main.cc:145
msgid "Quit dselect."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:144
+#: dselect/main.cc:146
msgid "menu"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:149
+#: dselect/main.cc:151
#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:152
+#: dselect/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:168
+#: dselect/main.cc:170
msgid ""
"Usage: dselect [options]\n"
" dselect [options] action ...\n"
"Actions: access update select install config remove quit\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:176
+#: dselect/main.cc:178
msgid "Screenparts:\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:181
+#: dselect/main.cc:183
msgid "Colours:\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:186
+#: dselect/main.cc:188
msgid "Attributes:\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:206
+#: dselect/main.cc:208
#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:221
+#: dselect/main.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgstr ""
#. strtok modifies strings, keep string const
-#: dselect/main.cc:238
+#: dselect/main.cc:240
msgid "screen part"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:244
+#: dselect/main.cc:246
msgid "Null colour specification\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
msgid "colour"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:265
+#: dselect/main.cc:267
msgid "colour attribute"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:299
+#: dselect/main.cc:301
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:301
+#: dselect/main.cc:303
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:302
+#: dselect/main.cc:304
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool "
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:305
+#: dselect/main.cc:307
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:383
+#: dselect/main.cc:385
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:397
+#: dselect/main.cc:399
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:416
+#: dselect/main.cc:418
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr ""
-#: dselect/main.cc:489
+#: dselect/main.cc:491
#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:74
+#: dselect/methlist.cc:76
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:83
+#: dselect/methlist.cc:85
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:117
+#: dselect/methlist.cc:119
msgid "Abbrev."
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:162
+#: dselect/methlist.cc:164
msgid "doupdate failed"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:164
+#: dselect/methlist.cc:166
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:168
+#: dselect/methlist.cc:170
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:169
+#: dselect/methlist.cc:171
msgid "getch failed"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:173 dselect/pkgdepcon.cc:240
+#: dselect/methlist.cc:175 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:187
+#: dselect/methlist.cc:189
msgid "explanation of "
msgstr ""
-#: dselect/methlist.cc:197
+#: dselect/methlist.cc:199
msgid "No explanation available."
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:62
+#: dselect/method.cc:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:65
+#: dselect/method.cc:67
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:142
+#: dselect/method.cc:144
#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:160
+#: dselect/method.cc:162
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:167
+#: dselect/method.cc:169
#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:171
+#: dselect/method.cc:173
#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:173
+#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:184
+#: dselect/method.cc:186
#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:188
+#: dselect/method.cc:190
msgid "was interrupted.\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:190
+#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:193
+#: dselect/method.cc:195
msgid "(It left a coredump.)\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:195
+#: dselect/method.cc:197
#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:197
+#: dselect/method.cc:199
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:199
+#: dselect/method.cc:201
msgid "write error on standard error"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:202
+#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:233
+#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:237
+#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
msgstr ""
-#: dselect/method.cc:285
+#: dselect/method.cc:287
msgid "query/setup script"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:51
+#: dselect/methparse.cc:53
#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:56
+#: dselect/methparse.cc:58
#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:84
+#: dselect/methparse.cc:86
#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:98
+#: dselect/methparse.cc:100
#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:109
+#: dselect/methparse.cc:111
#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:115
+#: dselect/methparse.cc:117
#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:138
+#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:141
+#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:144
+#: dselect/methparse.cc:146
msgid "index string too long"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:147
+#: dselect/methparse.cc:149
msgid "newline before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:149
+#: dselect/methparse.cc:151
msgid "EOF before option name start"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:153
+#: dselect/methparse.cc:155
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:155
+#: dselect/methparse.cc:157
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:158
+#: dselect/methparse.cc:160
msgid "EOF in option name"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:163
+#: dselect/methparse.cc:165
msgid "newline before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:165
+#: dselect/methparse.cc:167
msgid "EOF before summary"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:171
+#: dselect/methparse.cc:173
msgid "EOF in summary - missing newline"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:181
+#: dselect/methparse.cc:183
#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:185
+#: dselect/methparse.cc:187
#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:189
+#: dselect/methparse.cc:191
#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:192
+#: dselect/methparse.cc:194
#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:214
+#: dselect/methparse.cc:216
#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:244
+#: dselect/methparse.cc:246
#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:282
+#: dselect/methparse.cc:284
#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:285
+#: dselect/methparse.cc:287
#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:288
+#: dselect/methparse.cc:290
#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/methparse.cc:290
+#: dselect/methparse.cc:292
#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdepcon.cc:213
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:36
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
msgid "new package"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:37
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
msgid "install"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
msgstr ""
#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
#.
-#: dselect/pkgdisplay.cc:46
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
msgid " "
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:47
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
msgid "REINSTALL"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:51
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:52
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
msgid "failed config"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
msgid "half installed"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:55
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
msgid "removed (configs remain)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:58
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:59
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
msgid "Important"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
msgid "Extra"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
msgid "Contrib"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
msgid "!Bug!"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
msgid "Unclassified"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:69
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
msgid "suggests"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:70
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
msgid "recommends"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
msgid "depends on"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
msgid "pre-depends on"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
msgid "enhances"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:79
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
msgid "Req"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:80
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
msgid "Imp"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
msgid "Std"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
msgid "Rec"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
msgid "Opt"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
msgid "Xtr"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
msgid "Ctb"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
msgid "bUG"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
msgid "?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:96
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:97
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:103
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
msgid "Newly available packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:104
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:112
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:113
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:196
+#: dselect/pkgdisplay.cc:198
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:197
+#: dselect/pkgdisplay.cc:199
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:198
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - main package listing"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:206
+#: dselect/pkgdisplay.cc:208
msgid " (by section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:209
+#: dselect/pkgdisplay.cc:211
msgid " (avail., section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:212
+#: dselect/pkgdisplay.cc:214
msgid " (status, section)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:221
+#: dselect/pkgdisplay.cc:223
msgid " (by priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:224
+#: dselect/pkgdisplay.cc:226
msgid " (avail., priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:227
+#: dselect/pkgdisplay.cc:229
msgid " (status, priority)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248
+#: dselect/pkgdisplay.cc:238 dselect/pkgdisplay.cc:250
msgid " (alphabetically)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:239
+#: dselect/pkgdisplay.cc:241
msgid " (by availability)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:242
+#: dselect/pkgdisplay.cc:244
msgid " (by status)"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:256
+#: dselect/pkgdisplay.cc:258
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:257
+#: dselect/pkgdisplay.cc:259
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:258
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
msgid " terse:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgdisplay.cc:259
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
msgid " verbose:v help:?"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:80
+#: dselect/pkginfo.cc:82
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:94
+#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:100
+#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:106
+#: dselect/pkginfo.cc:108
msgid "description of "
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:110
+#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:123
+#: dselect/pkginfo.cc:125
msgid "description"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:130
+#: dselect/pkginfo.cc:132
msgid "currently installed control info"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:132
+#: dselect/pkginfo.cc:134
msgid "installed control info for "
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:146
+#: dselect/pkginfo.cc:148
msgid "available version of control file info"
msgstr ""
-#: dselect/pkginfo.cc:148
+#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:505
+#: dselect/pkglist.cc:507
msgid "invalid search option given"
msgstr ""
-#: dselect/pkglist.cc:519
+#: dselect/pkglist.cc:521
msgid "error in regular expression"
msgstr ""
-#: dselect/pkgsublist.cc:103
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr ""
-#: dselect/pkgsublist.cc:120
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
msgid " or "
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:54
+#: dselect/pkgtop.cc:56
msgid "All"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:76
+#: dselect/pkgtop.cc:78
msgid "All packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:80
+#: dselect/pkgtop.cc:82
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:82
+#: dselect/pkgtop.cc:84
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:88
+#: dselect/pkgtop.cc:90
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:92
+#: dselect/pkgtop.cc:94
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:94
+#: dselect/pkgtop.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:115
+#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:267
+#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:271
+#: dselect/pkgtop.cc:273
msgid "Installed?"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:275
+#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:279
+#: dselect/pkgtop.cc:281
msgid "Marked for"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:282
+#: dselect/pkgtop.cc:284
msgid "EIOM"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:284
+#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:285
+#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:286
+#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:290
+#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
msgstr ""
-#: dselect/pkgtop.cc:293
+#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
msgstr ""