# Czech translation for dpkg.
#
# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005, 2006.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# Thanks go to:
# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 04:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
#: dselect/baselist.cc:259
-#, fuzzy
msgid "Keybindings"
-msgstr "funkce kláves"
+msgstr "Funkce kláves"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
msgstr "Funkce kláves"
#: dselect/helpmsgs.cc:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
-" šipka dolů, j šipka nahoru, k posun zvýraznění\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
" t, Home e, End skok na začátek/konec "
msgstr "Klávesy pro volbu metody"
#: dselect/helpmsgs.cc:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
-" n, šipka dolů p, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
" t, Home e, End skok na začátek/konec "
#: dselect/main.cc:52
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Napište dselect --help pro získání nápovědy."
+msgstr "Pro získání nápovědy napište dselect --help."
#: dselect/main.cc:135
msgid "a"
msgstr "[none]"
#: dselect/methlist.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr "popis "
+msgstr "Vysvětlení"
#: dselect/methlist.cc:200
msgid "No explanation available."
-msgstr "Popis není k dispozici."
+msgstr "Vysvětlení není k dispozici."
#: dselect/method.cc:64
#, c-format
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "breaks with"
-msgstr ""
+msgstr "poruší"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "conflicts with"
"balíky v různých typech skupin."
#: dselect/pkginfo.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Interrelationships"
-msgstr "závislosti"
+msgstr "Vzájemné vztahy"
#: dselect/pkginfo.cc:112
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "popis není k dispozici."
+msgstr "Popis není k dispozici."
#: dselect/pkginfo.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Installed control file information"
-msgstr "informace o instalovaném balíku "
+msgstr "Stav instalace podle souboru control"
#: dselect/pkginfo.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Available control file information"
-msgstr "informace o dostupných verzích"
+msgstr "Dostupné informace ze souboru control"
#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
msgid "<null>"
# Czech translation for dpkg.
#
# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005, 2006.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# Thanks go to:
# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Signál číslo %d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: nelze spustit gzip %s"
+msgstr "%s: nelze spustit '%s %s'"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
#: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, v souboru `%.255s' okolo řádku %d"
+msgstr "varování, v souboru `%.255s' okolo řádku %d"
#: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, v souboru `%.255s' okolo řádku %d"
+msgstr "chybná syntaxe v souboru `%.255s' okolo řádku %d"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgstr "chyba při nastavování práv `%.255s'"
#: src/archives.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na `%.250s'"
+msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu `%.250s'"
#: src/archives.c:360
#, c-format
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
+"selhalo dereferencování nového cíle (`%.250s') symbolického odkazu `%.250s'"
#: src/archives.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
-"zkouším přepsat `%.250s', což je odkloněná verze `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"zkouším přepsat `%.250s', což je odkloněná verze `%.250s' (balík: %.100s)"
#: src/archives.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
-msgstr ""
-"zkouším přepsat `%.250s', což je odkloněná verze `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr "zkouším přepsat `%.250s', což je odkloněná verze `%.250s'"
#: src/archives.c:440
#, c-format
msgstr "nelze nainstalovat novou verzi `%.255s'"
#: src/archives.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: pozor - ignoruji problém se závislostmi při odstranění balíku %s:\n"
+"dpkg: varování - ignoruji problém se závislostmi akce „%s“:\n"
"%s"
#: src/archives.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: varování - uvažuji o dekonfiguaci nezbytného balíku\n"
-"%s, která umožní odstranění balíku %s.\n"
+" %s, což by umožnilo akci „%s“.\n"
#: src/archives.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: balík %s je nezbytný, neprovedu dekonfiguraci\n"
-" pro odstranění balíku %s\n"
+"dpkg: ne, balík %s je nezbytný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
+" která by umožnila akci „%s“.\n"
#: src/archives.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nelze odstranit balík %s (--auto-deconfigure pomůže):\n"
+"dpkg: ne, nelze pokračovat s akcí „%s“ (pomůže --auto-deconfigure):\n"
"%s"
#: src/archives.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "chyba čtení v %.250s"
+msgstr "odstranění %.250s"
#: src/archives.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "nelze nainstalovat novou verzi `%.255s'"
+msgstr "instalace %.250s"
#: src/archives.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: zvažuji odstranění %s ve prospěch %s ...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: zvažuji dekonfiguraci balíku %s, který by byl porušen akcí „%s“...\n"
#: src/archives.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: ano, odstraním %s ve prospěch %s.\n"
+msgstr "dpkg: ano, dekonfiguruji %s (porušen balíkem %s).\n"
#: src/archives.c:927 src/archives.c:1048
#, c-format
"%s"
#: src/archives.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: pozor - ignoruji konflikt, pokračuji dál !\n"
+msgstr "dpkg: varování - ignoruji porušení, pokračuji dál !\n"
#: src/archives.c:941
#, c-format
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"instalace balíku %.250s by porušila balík %.250s a\n"
+" dekonfigurace není povolena (mohlo by pomoci --auto-deconfigure)"
#: src/archives.c:945
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
-msgstr ""
+msgstr "instalace balíku %.250s by porušila stávající software"
#: src/archives.c:978
#, c-format
#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "balík %s má příliš mnoho dvojic Koliduje/Nahrazuje"
#: src/archives.c:1040
#, c-format
msgstr "existenci `%.250s' nelze zkontrolovat"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " závisí na "
+msgstr "%s závisí na %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " před-závisí na "
+msgstr "%s před-závisí na %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " doporučuje "
+msgstr "%s doporučuje %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr "navrhuje "
+msgstr "%s navrhuje %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " porušuje "
+msgstr "%s porušuje %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " je v konfliktu s "
+msgstr "%s je v konfliktu s %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " rozšiřuje "
+msgstr "%s rozšiřuje %s"
#: src/depcon.c:265
#, c-format
msgstr " Balík %s není nainstalován.\n"
#: src/packages.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je %s.\n"
+msgstr " %s (%s) porušuje %s a je %s.\n"
#: src/packages.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (podproces): %s\n"
+msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr " Verze %s v systému je %s.\n"
+msgstr " Verze %s pro konfiguraci je %s.\n"
#: src/packages.c:467
msgid " depends on "
msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s"
#: src/processarc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr "Dekonfiguruji %s, aby mohl být odstraněn %s ...\n"
#: src/processarc.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "Odinstalování balíku %s ...\n"
+msgstr "Dekonfiguruji %s ...\n"
#: src/processarc.c:479
#, c-format
msgstr "nelze zavolat stat na novém souboru `%.250s'"
#: src/processarc.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
"dpkg: varování - starý soubor `%.250s' je stejný jako některé nové soubory! "
-"(`%.250s' i `%.250s')"
+"(`%.250s' i `%.250s')\n"
#: src/processarc.c:725
#, c-format
msgstr "%s nevyhovuje žádný balík.\n"
#: src/query.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
+msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n"
#: src/query.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
#: src/query.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "místní odsunutí"
+msgstr "lokálně odkloněno z: %s\n"
#: src/query.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
#: src/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "problém se závislostmi - neodinstalováván"
+msgstr "problém se závislostmi - neodinstalovávám"
#: src/remove.c:141
#, c-format
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Balík je ve velmi špatném, nekonzistentním stavu - raději\n"
-" ho přeinstalujte před pokusem o odstranění."
+"Balík je ve velmi špatném, nekonzistentním stavu - před\n"
+" pokusem o odstranění ho raději přeinstalujte."
#: src/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Chcete odinstalovat nebo odstranit balík %s ...\n"
+msgstr "Chcete odstranit nebo vyčistit balík %s ...\n"
#: src/remove.c:164
#, c-format
#: src/remove.c:264 src/remove.c:381
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "nelze odstranit `%s.250s'"
+msgstr "nelze odstranit `%.250s'"
#: src/remove.c:282
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:111
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "jméno souboru '%.50s...' je příliš dlouhé"
#: dpkg-deb/build.c:172
msgid "--build needs a directory argument"
"--%s vyžaduje cílový adresář.\n"
"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
-# nemá tak být ) na konci ?
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
#: dpkg-deb/info.c:172
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(soubor `control' chybí v řídícím archivu!)\n"
+msgstr "(v řídícím archivu chybí soubor `control'!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:192
msgid "could not open the `control' component"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
"Volby:\n"
-" --showformat=<formát> použije alternativní formát pro --show\n"
+" --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n"
" -D povolí ladící výpisy\n"
" --old, --new vybere formát archivu\n"
" --nocheck potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n"
" chybných balíků)\n"
-" -z# při vytváření nastaví kompresi\n"
+" -z# při vytváření nastaví míru komprese\n"
" -Z<typ> při vytváření nastaví typ komprese\n"
-" povolené hodnoty: gzip, bzip2, none\n"
+" povolené hodnoty: gzip, bzip2, lzma, none\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#: dpkg-split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - %250s chybí"
+msgstr "soubor `%.250s' je poškozen - %.250s chybí"
#: dpkg-split/info.c:67
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Přebytečné soubory ponechánu v odkladišti:\n"
+msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n"
#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:74 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
#: scripts/update-alternatives.pl:229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr "zadány dva režimy: %s a --%s"
+msgstr "zadány dva příkazy: %s a --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:107
#, perl-format
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:74
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" --set <jméno> <cesta> nastaví <cestu> jako alternativu pro <jméno>\n"
" --all zavolá --config na všechny alternativy\n"
"\n"
-"<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na /etc/alternatives/<jméno>.\n"
+"<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na %s/<jméno>.\n"
" (např. /usr/bin/pager)\n"
"<jméno> je hlavní jméno pro tuto skupinu odkazů.\n"
" (např. pager)\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:127
msgid "invalid update mode"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný režim aktualizace"
#: scripts/update-alternatives.pl:131
#, perl-format
" %s, avšak volání readlink selhalo: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:632
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Existuje pouze jediný program poskytující %s\n"
-"(%s). Nemám nic k nastavení.\n"
+"Neexistuje program poskytující %s.\n"
+"Nemám nic k nastavení.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:638
#, perl-format