msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-16 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-16 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-11 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-11 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera "
-"%s-information"
+"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
+"information"
#: lib/dump.c:282
#, c-format
#: main/archives.c:351
#, c-format
msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
msgstr ""
"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
"\".250s\"%.10s%.100s%.10s"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia "
-"\"%.250s\": %s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s"
+"\": %s\n"
#: main/configure.c:384
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %"
+"s\n"
#: main/configure.c:392
#, c-format
#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil "
"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: "
-"%s\n"
+"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %"
+"s\n"
#: main/depcon.c:74
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n"
-#: main/enquiry.c:56
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
msgid "(no description available)"
msgstr "(beskrivning saknas)"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n"
-"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och "
-"/sbin."
+"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /"
+"sbin."
#: main/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
-#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+#: main/main.c:44
msgid "Debian GNU/Linux `"
msgstr "Debian GNU/Linux \""
msgid "' package management program version "
msgstr "\" pakethanteringsprogram version "
-#: main/main.c:48
+#: main/main.c:48 main/query.c:434
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
-"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
+"See "
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
-"Se dpkg --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:436
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr " --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
#: main/main.c:58
#, c-format
" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
-" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för "
-"install./uppgrad.\n"
+" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
+"uppgrad.\n"
" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
"install.\n"
" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför "
"ingenting\n"
-" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller "
-"--debug=help\n"
+" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning - se -Dhelp eller --"
+"debug=help\n"
" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
" --ignore-depends=<paket>,... Ignorera beroenden angående <paket>\n"
" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n"
" (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller "
-"\"more\"!"
+"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
+"\"!"
-#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144
+#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
msgstr "motstridiga val --%s och --%s"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 split/main.c:166
+#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:549
+#: split/main.c:166
msgid "need an action option"
msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras"
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
-#: main/packages.c:109
+#: main/packages.c:109 main/query.c:295
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
-"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på "
-"\"%.50s\")"
+"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
+"\")"
#: main/processarc.c:716
#, c-format
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr ""
-"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej "
-"katalog\""
+"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog"
+"\""
#: main/processarc.c:724
#, c-format
#: main/remove.c:252
#, c-format
msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas "
"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n"
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
-#: main/select.c:80
+#: main/query.c:200 main/query.c:419 main/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Inga paket matchar %s.\n"
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
+"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
+"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295 main/query.c:144
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: main/query.c:215
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "omdirigerat av %s"
+
+#: main/query.c:216
+msgid "local diversion"
+msgstr "lokal omdirigering"
+
+#: main/query.c:217
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: main/query.c:217
+msgid "from"
+msgstr "från"
+
+#: main/query.c:250
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
+
+#: main/query.c:278
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
+
+#: main/query.c:315
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
+
+#: main/query.c:324
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
+
+#: main/query.c:334
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
+
+#: main/query.c:343
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
+
+#: main/query.c:349
+msgid "locally diverted"
+msgstr "lokalt omdirigerad"
+
+#: main/query.c:350
+msgid "package diverts others"
+msgstr "paketet omdirigerar andra"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "omdirigerad av %s"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " till: %s\n"
+
+#: main/query.c:371
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
+"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:44 main/query.c:430
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian \""
+
+#: main/query.c:432
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "\" paketfrågeprogram version "
+
+#: main/query.c:444
+msgid "Usage: "
+msgstr "Användning: "
+
+#: main/query.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<flagga>] <kommando>\n"
+"Kommandon:\n"
+" -s|--status <paketnamn> ... visa detaljer om paketstatus\n"
+" -p|--print-avail <paketnamn> ... visa detaljer om tillgänglig version\n"
+" -L|--listfiles <paketnamn> ... visa filer \"ägda\" av paket\n"
+" -l|--list [<mönster> ...] visa sammanfattande paketlista\n"
+" -W|--show <mönster> ... visa information om paket\n"
+" -S|--search <mönster> ... sök paket som äver fil(er)\n"
+" --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n"
+" --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
+" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
+"\n"
+"Formatsyntax:\n"
+" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
+" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
+" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in genom\n"
+" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
+" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
+" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
+
+#: main/query.c:472
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Använd --help för hjälp om att fråga efter paketinformation;\n"
+"Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU GPL).\n"
+
+#: main/showpkg.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd\n"
+
+#: main/showpkg.c:158
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
+
#: dpkg-deb/build.c:66
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show "
-"help/version/licence.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
"\n"
" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
"\n"
"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-" -o|--output <file> (for -j, default is "
-"<package>-<version>.deb)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
"\n"
msgid "%s: no files checked\n"
msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n"
-#: dselect/basecmds.cc:100
+#: dselect/basecmds.cc:120
msgid "Search for ? "
msgstr "Sök efter? "
-#: dselect/basecmds.cc:131
+#: dselect/basecmds.cc:142
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:170
msgid "Help: "
msgstr "Hjälp: "
-#: dselect/basecmds.cc:137
+#: dselect/basecmds.cc:176
msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
+msgstr ""
+"Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
-#: dselect/basecmds.cc:144
+#: dselect/basecmds.cc:183
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
-#: dselect/basecmds.cc:152
+#: dselect/basecmds.cc:191
msgid ""
"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
" or <space> to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar hjälpen,\n"
+"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
+"hjälpen,\n"
" eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
-#: dselect/basecmds.cc:158
+#: dselect/basecmds.cc:197
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
-#: dselect/baselist.cc:54
+#: dselect/baselist.cc:55
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
-#: dselect/baselist.cc:57
+#: dselect/baselist.cc:58
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
-#: dselect/baselist.cc:64
+#: dselect/baselist.cc:65
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
-#: dselect/baselist.cc:66
+#: dselect/baselist.cc:67
msgid "failed to restore old signal mask"
msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
-#: dselect/baselist.cc:76
+#: dselect/baselist.cc:77
msgid "failed to get old signal mask"
msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
-#: dselect/baselist.cc:77
+#: dselect/baselist.cc:78
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
-#: dselect/baselist.cc:81
+#: dselect/baselist.cc:82
msgid "failed to block SIGWINCH"
msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
-#: dselect/baselist.cc:86
+#: dselect/baselist.cc:87
msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
-#: dselect/baselist.cc:123
+#: dselect/baselist.cc:124
msgid "failed to allocate colour pair"
msgstr "kunde allokera färgpar"
-#: dselect/baselist.cc:163
+#: dselect/baselist.cc:164
msgid "failed to create title window"
msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
-#: dselect/baselist.cc:167
+#: dselect/baselist.cc:168
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
-#: dselect/baselist.cc:171
+#: dselect/baselist.cc:172
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
-#: dselect/baselist.cc:174
+#: dselect/baselist.cc:175
msgid "failed to create heading pad"
msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
-#: dselect/baselist.cc:178
+#: dselect/baselist.cc:179
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
-#: dselect/baselist.cc:182
+#: dselect/baselist.cc:183
msgid "failed to create info pad"
msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
-#: dselect/baselist.cc:187
+#: dselect/baselist.cc:188
msgid "failed to create query window"
msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
-#: dselect/baselist.cc:200
+#: dselect/baselist.cc:201
#, c-format
msgid ""
"baselist::startdisplay() done ...\n"
"\n"
# ??
-#: dselect/baselist.cc:256
+#: dselect/baselist.cc:257
msgid "keybindings"
msgstr "tangentbordsbindningar"
-#: dselect/baselist.cc:311
+#: dselect/baselist.cc:305
+#, c-format
msgid " -- %d%%, press "
msgstr " -- %d%%, tryck "
-#: dselect/baselist.cc:314
+#: dselect/baselist.cc:308
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s för mer"
-#: dselect/baselist.cc:318
+#: dselect/baselist.cc:312
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s återgår"
msgstr "skärmdel"
#: dselect/main.cc:244
-msgid "Null color specification\n"
+msgid "Null colour specification\n"
msgstr "Tom färgangivelse\n"
#: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
-msgid "color"
+msgid "colour"
msgstr "färg"
#: dselect/main.cc:265
-msgid "color attribute"
+msgid "colour attribute"
msgstr "färgattribut"
#: dselect/main.cc:299
msgid "Abbrev."
msgstr "Förk."
-#: dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
#: dselect/methlist.cc:162
msgid "doupdate failed"
msgstr "doupdate misslyckades"
msgid "available version of control info for "
msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
-#: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
+#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122
msgid "<null>"
msgstr "<tom>"
+#: dselect/pkglist.cc:505
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ogiltigt sökflagga given"
+
+#: dselect/pkglist.cc:519
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fel i reguljärt uttryck"
+
#: dselect/pkgsublist.cc:103
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
"tillgängliga\n"
"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
"piltangenterna,\n"
-"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med "
-"\"-\").\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
+"\").\n"
"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
"kommer\n"
"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
"\n"
"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
-"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en dellista.\n"
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
+"dellista.\n"
"\n"
"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
msgstr ""
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
"\n"
-"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller tillgängliga\n"
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
-"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens status\n"
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
+"status\n"
"samt läsa information om dem.\n"
"\n"
"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
"\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
-"ihåg:\n"
+"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
"\n"
-" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och "
-"\"I\"\n"
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
+"\"\n"
" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
"nästan\n"
" hela skärmen.\n"
"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
"\n"
-"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda "
-"\"x\"-tangenten\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
+"tangenten\n"
"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
"\n"
"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
#~ msgid ""
#~ "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key "
#~ msgstr ""
-#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
-#~ "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-#~ "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-#~ "uppercase=bad)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
-#~ "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n"
-#~ "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "diversion by %s"
-#~ msgstr "omdirigerat av %s"
-
-#~ msgid "local diversion"
-#~ msgstr "lokal omdirigering"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "till"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "från"
-
-#~ msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-#~ msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
-
-#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
-#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
-
-#~ msgid "locally diverted"
-#~ msgstr "lokalt omdirigerad"
-
-#~ msgid "package diverts others"
-#~ msgstr "paketet omdirigerar andra"
-
-#~ msgid "diverted by %s"
-#~ msgstr "omdirigerad av %s"
-
-#~ msgid " to: %s\n"
-#~ msgstr " till: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-#~ "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
-#~ "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
+#~ "? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj "
+#~ "hjälpsida "
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
#~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb"
#~ msgstr "kunde inte läsa i do_fd_read (%s)"
#~ msgid ""
-#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' "
-#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
+#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%"
+#~ "s' namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) "
-#~ "ti->LinkName=\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
+#~ "tarobject ti->Name=\"%s\" mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName="
+#~ "\"%s\" namenode=\"%s\" flags=%o instead=\"%s\""
#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o"
#~ msgstr "tarobjekt ... statoverride, uid=%d, gid=%d, behörighet=%04o"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n"
#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n"
-#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n"
+#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för "
+#~ "detaljer.\n"
#~ msgid "failed to exec cat component"
#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"