]> err.no Git - dpkg/commitdiff
Restore French to 100%
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 22 Jan 2006 18:51:46 +0000 (18:51 +0000)
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>
Sun, 22 Jan 2006 18:51:46 +0000 (18:51 +0000)
po/ChangeLog
po/fr.po

index 1a55338b387423e44cca217fe73347d181e249d0..a180d433edb10620c263c04fc08f768095eaa3c1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-22 Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
+
+       * fr.po: re-updated to 1000t
+
 2006-01-22 Clytie Siddall  <clytie@riverland.net.au>
 
        * vi.po: updated to 1000t
index fcfee2ca0226ebec3cb27c1643517000bc12ef9e..30e744be63897660706179e5a85decc3fb48025c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of fr.po to French Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk> Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl> Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl> Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr> Copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net> Copyright (C) 1995 Bruce Perens <bruce@pixar.com> Copyright (C) 1994 Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu> Copyright (C) 1994 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu> Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org> Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>. Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr> Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org> Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
+# translation of fr2.po to French
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: fr2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-22 10:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 # #######################################"
@@ -191,9 +192,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dbmodify.c:63
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and "
-"%d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
 "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de "
 "différentes longueurs (à la fois %d et %d)"
@@ -314,9 +313,7 @@ msgstr "la fermeture de 
 #: lib/dump.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a "
-"échoué"
+msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué"
 
 #: lib/dump.c:324
 #, c-format
@@ -324,8 +321,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué"
 
 #: lib/ehandle.c:81
-msgid "out of memory pushing error handler:  "
-msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur :  "
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : "
 
 #: lib/ehandle.c:96
 #, c-format
@@ -343,9 +340,7 @@ msgstr "dpkg
 
 #: lib/ehandle.c:186
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup "
-"d'arguments"
+msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments"
 
 #: lib/ehandle.c:198
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -435,8 +430,8 @@ msgstr "erreur dans la cha
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
-"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le "
-"caractère« %c » (qui n'est pas blanc)"
+"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %"
+"c » (qui n'est pas blanc)"
 
 #: lib/fields.c:244
 #, c-format
@@ -827,9 +822,7 @@ msgstr "
 
 #: lib/parse.c:273
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr ""
-"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers "
-"ignorés"
+msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés"
 
 #: lib/parse.c:330
 #, c-format
@@ -914,8 +907,8 @@ msgid "empty value for %s"
 msgstr " %s de valeur nulle"
 
 #: lib/showcright.c:33
-msgid "cannot open GPL file  "
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL  "
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL "
 
 #: lib/showpkg.c:70
 #, c-format
@@ -957,15 +950,15 @@ msgstr "erreur de param
 #: src/archives.c:358
 #, c-format
 msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of "
-"`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
 msgstr ""
 "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de "
 "« %.250s » %.10s%.100s%.10s"
 
 #: src/archives.c:362
-msgid " (package:  "
-msgstr " (paquet :  "
+msgid " (package: "
+msgstr " (paquet : "
 
 #: src/archives.c:384
 #, c-format
@@ -984,9 +977,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:398
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre "
-"version"
+msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version"
 
 #: src/archives.c:430
 #, c-format
@@ -1154,8 +1145,8 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 msgstr ""
-"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%"
-"...\n"
+"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%"
+"...\n"
 
 #: src/archives.c:860
 #, c-format
@@ -1446,8 +1437,8 @@ msgstr ""
 #: src/configure.c:389
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= "
-"`%s')\n"
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
 msgstr ""
 "dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n"
 " vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n"
@@ -1636,28 +1627,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »"
 
 #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389
-msgid " depends on  "
-msgstr " dépend de  "
+msgid " depends on "
+msgstr " dépend de "
 
 #: src/depcon.c:154
-msgid " pre-depends on  "
-msgstr " pré-dépend de  "
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " pré-dépend de "
 
 #: src/depcon.c:155
-msgid " recommends  "
-msgstr " recommande  "
+msgid " recommends "
+msgstr " recommande "
 
 #: src/depcon.c:156
-msgid " conflicts with  "
-msgstr " entre en conflit avec  "
+msgid " conflicts with "
+msgstr " entre en conflit avec "
 
 #: src/depcon.c:157
-msgid " suggests  "
-msgstr " suggère  "
+msgid " suggests "
+msgstr " suggère "
 
 #: src/depcon.c:158
-msgid " enhances  "
-msgstr " étend  "
+msgid " enhances "
+msgstr " étend "
 
 #: src/depcon.c:234
 #, c-format
@@ -1761,20 +1752,17 @@ msgid ""
 "menu option in dselect for them to work:\n"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n"
-"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option "
-"configure\n"
+"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n"
 "du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n"
 
 #: src/enquiry.c:91
 msgid ""
 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time.  The configuration should be retried "
-"using\n"
+"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n"
-"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait "
-"réessayer\n"
+"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n"
 "de les configurer en utilisant dpkg --configure <paquet> ou l'option\n"
 "configure du menu de dselect :\n"
 
@@ -1803,8 +1791,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack ne prend aucun argument"
 
 #: src/enquiry.c:211
 #, c-format
-msgid " %d in %s:  "
-msgstr " %d dans %s :  "
+msgid " %d in %s: "
+msgstr " %d dans %s : "
 
 #: src/enquiry.c:226
 #, c-format
@@ -1911,18 +1899,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
-"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez "
-"--force-hold pour passer outre.\n"
+"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-"
+"hold pour passer outre.\n"
 
 #: src/errors.c:125
 msgid ""
 "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
 " "
-" "
 msgstr ""
 "dpkg - avertissement, problème contourné à cause de --force :\n"
 " "
-" "
 
 #: src/filesdb.c:123
 #, c-format
@@ -1962,8 +1948,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filesdb.c:201
 #, c-format
-msgid "(Reading database ...  "
-msgstr "(Lecture de la base de données...  "
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Lecture de la base de données... "
 
 #: src/filesdb.c:209
 #, c-format
@@ -2130,8 +2116,8 @@ msgid ""
 "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 msgstr ""
 "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n"
-"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir "
-"/usr/local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
+"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
+"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
 
 #: src/help.c:179
 #, c-format
@@ -2221,21 +2207,21 @@ msgid "Debian GNU/Linux `"
 msgstr "Debian GNU-Linux « "
 
 #: src/main.c:46
-msgid "' package management program version  "
-msgstr " » programme de gestion de paquets version  "
+msgid "' package management program version "
+msgstr " » programme de gestion de paquets version "
 
-#: src/main.c:48 src/query.c:462
+#: src/main.c:48 src/query.c:463
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-"See  "
+"See "
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
 "Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
 "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n"
-"Voir  "
+"Voir "
 
-#: src/main.c:50 src/query.c:464
+#: src/main.c:50 src/query.c:465
 msgid " --licence for copyright and license details.\n"
 msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n"
 
@@ -2248,8 +2234,7 @@ msgid ""
 "  dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  dpkg --configure              <package name> ... | -a|--pending\n"
 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-"  dpkg --get-selections [<pattern> ...]    get list of selections to "
-"stdout\n"
+"  dpkg --get-selections [<pattern> ...]    get list of selections to stdout\n"
 "  dpkg --set-selections                    set package selections from "
 "stdin\n"
 "  dpkg --update-avail <Packages-file>      replace available packages info\n"
@@ -2260,8 +2245,7 @@ msgid ""
 "  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
 "  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
 "details\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by "
-"package(s)\n"
+"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
 "  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
 "  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
 "  dpkg -C|--audit                          check for broken package(s)\n"
@@ -2280,11 +2264,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
-"  --root=<directory>         Install on alternative system rooted "
-"elsewhere\n"
+"  --root=<directory>         Install on alternative system rooted elsewhere\n"
 "  --instdir=<directory>      Change inst'n root without changing admin dir\n"
-"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for "
-"install/upgrade\n"
+"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/upgrade\n"
 "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
 "installed\n"
@@ -2303,11 +2285,9 @@ msgid ""
 "  --abort-after <n>              Abort after encountering <n> errors\n"
 "\n"
 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
-"version);\n"
+" lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any version);\n"
 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
-"syntax).\n"
+" < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file syntax).\n"
 "\n"
 "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
@@ -2328,19 +2308,16 @@ msgstr ""
 "                                             celles issues du fichier\n"
 "  dpkg --clear-avail                      Effacer les informations sur les\n"
 "                                             paquets\n"
-"  dpkg --forget-old-unavail               Oublier les paquets non "
-"installés\n"
+"  dpkg --forget-old-unavail               Oublier les paquets non installés\n"
 "                                             et non-disponibles\n"
-"  dpkg -s|--status <nom paquet> ...       Afficher les détails de l'état "
-"du\n"
+"  dpkg -s|--status <nom paquet> ...       Afficher les détails de l'état du\n"
 "                                             paquet\n"
 "  dpkg -p|--print-avail <nom paquet> ...  Afficher les détails de la\n"
 "                                             version disponible\n"
 "  dpkg -L|--listfiles <nom paquet> ...    Lister les fichiers appartenant\n"
 "                                             au(x) paquet(s)\n"
 "  dpkg -l|--list [<motif> ...]            Lister les paquets en condensé\n"
-"  dpkg -S|--search <motif> ...            Trouver le(s) paquet(s) "
-"contenant\n"
+"  dpkg -S|--search <motif> ...            Trouver le(s) paquet(s) contenant\n"
 "                                             le(s) fichier(s)\n"
 "  dpkg -C|--audit                         Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n"
 "                                             abîmé(s)\n"
@@ -2353,12 +2330,11 @@ msgstr ""
 "  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help    Afficher l'aide sur\n"
 "                                             respectivement le forçage et\n"
 "                                             le débogage\n"
-"  dpkg --licence                          Afficher les termes de la "
-"licence\n"
+"  dpkg --licence                          Afficher les termes de la licence\n"
 "\n"
 "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s "
-"--help.)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --"
+"help.)\n"
 "\n"
 "À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
@@ -2369,11 +2345,9 @@ msgstr ""
 "                                 racine est située à un autre endroit\n"
 "  --instdir=<rép.>           Change la racine d'installation sans changer\n"
 "                                 le répertoire d'administration\n"
-"  -O|--selected-only         Ignore les paquets non sélectionnées pour "
-"être\n"
+"  -O|--selected-only         Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n"
 "                                 installés/mis à niveau\n"
-"  -E|--skip-same-version     Ignore les paquets dont la version est la "
-"même\n"
+"  -E|--skip-same-version     Ignore les paquets dont la version est la même\n"
 "                                 que celle installée\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Ignore les paquets dont la version est moins\n"
 "                                 récente que celle installée\n"
@@ -2386,15 +2360,13 @@ msgstr ""
 "                                 sans rien faire\n"
 "  -D|--debug=<octal>         Activer le débogage - voir -Dhelp ou\n"
 "                                 --debug=help\n"
-"  --status-fd <n>            Envoyer les mises à jour d'état au "
-"descripteur\n"
+"  --status-fd <n>            Envoyer les mises à jour d'état au descripteur\n"
 "                                 de fichier <n>\n"
 "  --log=<fichier>            Enregistrer dans <fichier> les changements\n"
 "                                 d'état et les actions effectuées\n"
-"  --ignore-depends=<paquet>,... Ignorer les dépendances impliquant "
-"<paquet>\n"
-"  --force-...                   Outrepasser les problèmes - voir "
-"--force-help\n"
+"  --ignore-depends=<paquet>,... Ignorer les dépendances impliquant <paquet>\n"
+"  --force-...                   Outrepasser les problèmes - voir --force-"
+"help\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...   Arrêter en cas de problèmes\n"
 "  --abort-after <n>             Arrêter après avoir rencontré <n> erreurs\n"
 "\n"
@@ -2437,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 "Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les "
 "à travers « less » ou « more » !"
 
-#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
+#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "actions conflictuelles --%s et --%s"
@@ -2461,8 +2433,7 @@ msgid ""
 "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
 "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
 "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
-"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
-"directory\n"
+"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
 "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 "\n"
 "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
@@ -2483,8 +2454,8 @@ msgstr ""
 "configuration traité\n"
 "     40   depcon            Dépendances et conflits\n"
 "    400   depcondetail      Sortie de nombreuses dépendances/conflits\n"
-"   1000   veryverbose       Beaucoup de radotage à propos du répertoire "
-"dpkg/info\n"
+"   1000   veryverbose       Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/"
+"info\n"
 "   2000   stupidlyverbose   Quantité stupide de radotage\n"
 "\n"
 "Les options de débogage peuvent être groupées avec un « ou » logique.\n"
@@ -2505,8 +2476,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 msgstr ""
-"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; "
-"%s"
+"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %"
+"s"
 
 #: src/main.c:262 src/main.c:273
 #, c-format
@@ -2518,8 +2489,7 @@ msgstr "entier incorrect pour --%s 
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
-"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | "
-"--no-force-<thing>,...\n"
+"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
 "  all                    Set all force options\n"
 "  auto-select [*]        (De)select packages to install (remove) them\n"
@@ -2538,8 +2508,7 @@ msgid ""
 "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
 "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
-"  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
-"one\n"
+"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
 "                         is available, don't prompt. If no default can be "
 "found,\n"
 "                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
@@ -2552,14 +2521,13 @@ msgid ""
 "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
 "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 "\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-"installation.\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
 "Options de forçage de %s - contrôler le comportement en cas de problèmes :\n"
 "  avertir mais continuer : --force-<option>,<option>,...\n"
-"  sortir en erreur :      --refuse-<option>,<option>,... | "
-"--no-force-<option>,...\n"
+"  sortir en erreur :      --refuse-<option>,<option>,... | --no-force-"
+"<option>,...\n"
 " Forcer des choses :\n"
 "  all                    Sélectionner toutes les options de forçage\n"
 "  auto-select [*]        (Dé)sélectionner les paquets à installer "
@@ -2585,8 +2553,7 @@ msgstr ""
 "                            configuration et ne rien demander\n"
 "  confold [!]            Toujours utiliser les anciens fichiers de\n"
 "                            configuration et ne rien demander\n"
-"  confdef [!]            Utiliser l'option par défaut des nouveaux "
-"fichiers\n"
+"  confdef [!]            Utiliser l'option par défaut des nouveaux fichiers\n"
 "                            de configuration si celle-ci est disponible et "
 "ne\n"
 "                            rien demander.\n"
@@ -2599,11 +2566,9 @@ msgstr ""
 "                           manquants\n"
 "  conflicts [!]          Autoriser l'installation de paquets conflictuels\n"
 "  architecture [!]       Traiter même les paquets d'une autre architecture\n"
-"  overwrite-dir [!]      Remplacer le répertoire d'un paquet par le "
-"fichier\n"
+"  overwrite-dir [!]      Remplacer le répertoire d'un paquet par le fichier\n"
 "                           d'un autre\n"
-"  remove-reinstreq [!]   Supprimer les paquets requérant une "
-"réinstallation\n"
+"  remove-reinstreq [!]   Supprimer les paquets requérant une réinstallation\n"
 "  remove-essential [!]   Supprimer un paquet essentiel\n"
 "\n"
 "ATTENTION : utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager "
@@ -2651,7 +2616,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le flux d'entr
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgstr "EOF inattendu avant la fin de la ligne %d"
 
-#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:565 dpkg-deb/main.c:184
+#: src/main.c:541 src/main.c:556 src/query.c:566 dpkg-deb/main.c:184
 #: dpkg-split/main.c:157
 msgid "need an action option"
 msgstr "requiert une option d'action"
@@ -2689,24 +2654,24 @@ msgstr ""
 " lors de ce traitement ! Une seule configuration effectuée.\n"
 
 #: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
-msgid "  Package  "
-msgstr "  Paquet  "
+msgid "  Package "
+msgstr "  Paquet "
 
 #: src/packages.c:270 src/packages.c:314 src/packages.c:327
-msgid " which provides  "
-msgstr " qui fournit  "
+msgid " which provides "
+msgstr " qui fournit "
 
 #: src/packages.c:273
 msgid " is to be removed.\n"
 msgstr " doit être supprimé.\n"
 
 #: src/packages.c:285
-msgid "  Version of  "
-msgstr "  La version de  "
+msgid "  Version of "
+msgstr "  La version de "
 
 #: src/packages.c:287
-msgid " on system is  "
-msgstr " sur le système est  "
+msgid " on system is "
+msgstr " sur le système est "
 
 #: src/packages.c:307
 #, c-format
@@ -2768,8 +2733,7 @@ msgid ""
 "Verification on package %s failed,\n"
 "but installing anyway as you request.\n"
 msgstr ""
-"La vérification du paquet %s a échoué, mais traitement en cours malgré "
-"tout\n"
+"La vérification du paquet %s a échoué, mais traitement en cours malgré tout\n"
 "comme demandé.\n"
 
 #: src/processarc.c:157
@@ -2785,9 +2749,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/processarc.c:188
 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr ""
-"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de "
-"contrôle"
+msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle"
 
 #: src/processarc.c:205
 #, c-format
@@ -2831,9 +2793,7 @@ msgstr "D
 #: src/processarc.c:311
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d "
-"caractères)"
+msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)"
 
 #: src/processarc.c:365
 #, c-format
@@ -2883,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien fichier « %.250s » : "
 "%s\n"
 
-#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:926 src/remove.c:286
+#: src/processarc.c:689 src/processarc.c:929 src/remove.c:286
 msgid "cannot read info directory"
 msgstr "ne peut pas lire le répertoire info"
 
@@ -2939,12 +2899,12 @@ msgstr ""
 msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »"
 
-#: src/processarc.c:906
+#: src/processarc.c:909
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 msgstr "(À noter la disparition de %s, qui a été complètement remplacé.)\n"
 
-#: src/processarc.c:942
+#: src/processarc.c:945
 #, c-format
 msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier info de contrôle disparu « %.250s »"
@@ -2973,7 +2933,7 @@ msgstr "Version"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/query.c:218 src/query.c:446 src/select.c:80
+#: src/query.c:218 src/query.c:447 src/select.c:80
 #, c-format
 msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgstr "Aucun paquet ne correspond à %s.\n"
@@ -3008,9 +2968,7 @@ msgstr "dpkg
 #: src/query.c:341
 #, c-format
 msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est "
-"disponible.\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n"
 
 #: src/query.c:350
 #, c-format
@@ -3047,7 +3005,7 @@ msgstr "d
 msgid " to: %s\n"
 msgstr " vers : %s\n"
 
-#: src/query.c:397
+#: src/query.c:398
 msgid ""
 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
@@ -3056,20 +3014,20 @@ msgstr ""
 "archives, et dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pour afficher leur\n"
 "contenu.\n"
 
-#: src/query.c:458 dpkg-deb/main.c:46
+#: src/query.c:459 dpkg-deb/main.c:46
 msgid "Debian `"
 msgstr "Debian « "
 
-#: src/query.c:460
+#: src/query.c:461
 msgid "' package management program query tool\n"
 msgstr " » outil d'interrogation du programme de gestion de paquets\n"
 
-#: src/query.c:472
+#: src/query.c:473
 #, c-format
-msgid "Usage:  "
-msgstr "Usage :  "
+msgid "Usage: "
+msgstr "Usage : "
 
-#: src/query.c:473
+#: src/query.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 " [<option>] <command>\n"
@@ -3091,8 +3049,8 @@ msgid ""
 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-"  by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
 "which\n"
 "   case left aligenment will be used. \n"
@@ -3126,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "  seront alignés à droite, à moins que la taille spécifiée ne soit\n"
 "  négative, auquel cas un alignement à gauche sera appliqué.\n"
 
-#: src/query.c:500
+#: src/query.c:501
 msgid ""
 "Use --help for help about querying packages;\n"
 "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
@@ -3151,8 +3109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "dpkg - avertissement : requête pour supprimer %.250s ignorée, seuls les "
 "fichiers\n"
-"de configuration sont installés. Utiliser --purge pour les supprimer "
-"aussi.\n"
+"de configuration sont installés. Utiliser --purge pour les supprimer aussi.\n"
 
 #: src/remove.c:109
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
@@ -3201,8 +3158,8 @@ msgstr "Suppression de %s ...\n"
 #: src/remove.c:251 src/remove.c:364
 #, c-format
 msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': "
-"%s - directory may be a mount point ?\n"
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
 msgstr ""
 "dpkg : avertissement : lors de la suppression de %.250s, impossible de "
 "retirer « %.250s » : %s - peut-être le répertoire est-il un point de "
@@ -3326,9 +3283,7 @@ msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier 
 
 #: src/update.c:57
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
-"impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour "
-"massive"
+msgstr "impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive"
 
 #: src/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
@@ -3339,9 +3294,7 @@ msgstr ""
 #: src/update.c:66
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr ""
-"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant "
-"%s.\n"
+msgstr "Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
 
 #: src/update.c:69
 #, c-format
@@ -3358,16 +3311,16 @@ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
 msgstr "--forget-old-unavail ne prend pas d'arguments"
 
 #: dselect/basecmds.cc:121
-msgid "Search for ?  "
-msgstr "Rechercher ?"
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Rechercher ? "
 
 #: dselect/basecmds.cc:143
-msgid "Error:  "
-msgstr "Erreur :  "
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
 
 #: dselect/basecmds.cc:171
-msgid "Help:  "
-msgstr "Aide :  "
+msgid "Help: "
+msgstr "Aide : "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
@@ -3382,11 +3335,11 @@ msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des th
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
-"  or `.' (full stop) to read each help page in turn.  "
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Appuyez sur une des touches listées ci-dessus,\n"
 "  <espace> ou « q » pour sortir de l'aide,\n"
-"  ou . pour lire chaque page tour à tour.  "
+"  ou . pour lire chaque page tour à tour. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -3487,8 +3440,8 @@ msgstr "affectations de touches"
 
 #: dselect/baselist.cc:307
 #, c-format
-msgid "  -- %d%%, press  "
-msgstr "  -- %d%%, appuyez sur  "
+msgid "  -- %d%%, press "
+msgstr "  -- %d%%, appuyez sur "
 
 #: dselect/baselist.cc:310
 #, c-format
@@ -3672,8 +3625,8 @@ msgid ""
 "cancel)\n"
 "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
 msgstr ""
-"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, "
-"Arrière/Avant :\n"
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
 " Flèche bas, j         Flèche haut, k       déplacement du surlignage\n"
 " N, Page haut, Espace  P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
 " ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
@@ -3800,8 +3753,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être installés. Étant donné que vous ne disposez pas du privilège\n"
 "nécessaire à la mise à jour de l'état des paquets, la liste est en lecture\n"
 "seule. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des touches de\n"
-"curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et "
-"consulter\n"
+"curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et consulter\n"
 "les informations les concernant.\n"
 "\n"
 "Nous vous conseillons de prendre connaissance de la liste des touches et\n"
@@ -3871,8 +3823,7 @@ msgstr ""
 "de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
 "donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
 "suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
-"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la "
-"liste\n"
+"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
 "principale, en appuyant sur « X » majuscule.\n"
 "\n"
 "Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
@@ -3909,8 +3860,7 @@ msgid ""
 "       packages in { `U'  - unpacked but not yet configured;\n"
 "      these states { `C'  - half-configured (an error happened);\n"
 "        are broken { `I'  - half-installed (an error happened).\n"
-" Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-"list;\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
 " Mark: what is requested for this package:\n"
 "  `*': marked for installation or upgrade;\n"
 "  `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
@@ -3922,17 +3872,15 @@ msgid ""
 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
 "description.\n"
 msgstr ""
-"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque "
-"paquet\n"
+"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
 "est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état actuel sur le\n"
-"système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en "
-"mode\n"
+"système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en mode\n"
 "d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
 "droite :\n"
 "\n"
 " Drapeau d'erreur :     Espace   - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
-"                                   dans un état endommagé - voir "
-"ci-dessous)\n"
+"                                   dans un état endommagé - voir ci-"
+"dessous)\n"
 "                        « R »    - sérieux problèmes lors de "
 "l'installation,\n"
 "                                   nécessite une réinstallation ;\n"
@@ -3957,8 +3905,7 @@ msgstr ""
 "  « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
 "installé/supprimé/etc.\n"
 "\n"
-"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, "
-"les\n"
+"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
 "numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
 "et une description résumée.\n"
 
@@ -4002,8 +3949,7 @@ msgstr ""
 "  certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
 "  et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
 "obtenir\n"
-"  un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à "
-"l'affichage\n"
+"  un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
 "  laconique).\n"
 "\n"
 "* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
@@ -4011,15 +3957,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
 "  contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
-"  les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant "
-"les\n"
+"  les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
 "  conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
 "  sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
 "\n"
 "  Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
 "pour\n"
-"  masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire "
-"prendre\n"
+"  masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
 "  la quasi-totalité de l'écran.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:148
@@ -4038,8 +3982,7 @@ msgid ""
 "then\n"
 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
 "\n"
-"As you move the highlight a description of each method, where available, "
-"is\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
 "\n"
 "If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
@@ -4050,8 +3993,7 @@ msgid ""
 "help\n"
 "menu reachable by pressing `?'.\n"
 msgstr ""
-"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger "
-"les\n"
+"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
 "paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
 "\n"
 "Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
@@ -4063,8 +4005,7 @@ msgstr ""
 "Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
 "disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
 "\n"
-"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » "
-"quand\n"
+"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » quand\n"
 "vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
 "\n"
 "Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
@@ -4098,16 +4039,14 @@ msgid ""
 "  /                search (just return to cancel)\n"
 "  \\                repeat last search\n"
 msgstr ""
-"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, "
-"Arrière/Avant :\n"
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
 "  n, Flèche bas, j      p, Flèche haut, k    déplacement du surlignage\n"
 "  N, Page bas, Espace   P, Page bas, Efface  défilement liste d'une page\n"
 "  ^n                    ^p                   défilement liste d'une ligne\n"
-"  t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la "
-"liste\n"
+"  t, Début              e, Fin               aller au début/fin de la liste\n"
 "  u                     d                    faire défiler info d'une page\n"
-"  ^u                    ^d                   faire défiler info d'une "
-"ligne\n"
+"  ^u                    ^d                   faire défiler info d'une ligne\n"
 "  B, Flèche gauche      F, Flèche droite     déplacer horiz. affichage de "
 "1/3 d'écran\n"
 "  ^b                    ^f                   déplacer horiz. affichage d'un "
@@ -4247,20 +4186,19 @@ msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
 "Options:  --admindir <directory>  (default is /var/lib/dpkg)\n"
-"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | "
-"-D<file>\n"
+"          --help  --version  --licence  --expert  --debug <file> | -D<file>\n"
 "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : dselect [options]\n"
 "              dselect [options] action ...\n"
 "Options :  --admindir <répertoire>  (par défaut /var/lib/dpkg)\n"
-"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <fichier> | "
-"-D<fichier>\n"
-"           --colour partie "
-"d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr+...]]\n"
-"Actions :     access  update        select       install   config     remove    "
-"quit    menu\n"
+"           --help  --version  --licence  --expert  --debug <fichier> | -"
+"D<fichier>\n"
+"           --colour partie d'écran:[arrière-plan],[avant-plan][:attr[+attr"
+"+...]]\n"
+"Actions :     access  update        select       install   config     "
+"remove    quit    menu\n"
 "(Traduction : accéder mettre à jour sélectionner installer configurer "
 "supprimer quitter menu)\n"
 
@@ -4316,11 +4254,11 @@ msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
 #: dselect/main.cc:303
 msgid ""
 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
-"or make do with the per-package management tool  "
+"or make do with the per-package management tool "
 msgstr ""
 "Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
 "un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
-"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets  "
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets "
 
 #: dselect/main.cc:306
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
@@ -4394,8 +4332,8 @@ msgid "[none]"
 msgstr "[néant]"
 
 #: dselect/methlist.cc:191
-msgid "explanation of  "
-msgstr "description de"
+msgid "explanation of "
+msgstr "description de "
 
 #: dselect/methlist.cc:201
 msgid "No explanation available."
@@ -4529,9 +4467,7 @@ msgstr "impossible de lire le fichier des options de m
 
 #: dselect/methparse.cc:140
 msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr ""
-"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est "
-"attendu"
+msgstr "caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
 
 #: dselect/methparse.cc:143
 msgid "EOF in index string"
@@ -4594,8 +4530,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
 msgstr ""
-"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option "
-"`%.250s »"
+"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option `"
+"%.250s »"
 
 #: dselect/methparse.cc:216
 #, c-format
@@ -4654,8 +4590,8 @@ msgid "purge"
 msgstr "purger"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:48
-msgid "  "
-msgstr "  "
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:49
 msgid "REINSTALL"
@@ -4943,16 +4879,16 @@ msgstr ""
 "différents."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:96
-msgid "interrelationships affecting  "
-msgstr "interrelations à propos de  "
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "interrelations à propos de "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:102
 msgid "interrelationships"
 msgstr "interrelations"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:108
-msgid "description of  "
-msgstr "description de  "
+msgid "description of "
+msgstr "description de "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:112
 msgid "no description available."
@@ -4967,16 +4903,16 @@ msgid "currently installed control info"
 msgstr "informations de contrôle actuellement installée"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:134
-msgid "installed control info for  "
-msgstr "information de contrôle installée pour  "
+msgid "installed control info for "
+msgstr "information de contrôle installée pour "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 msgid "available version of control file info"
 msgstr "version disponible des informations du fichier de contrôle"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:150
-msgid "available version of control info for  "
-msgstr "version disponible des informations de contrôle pour  "
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "version disponible des informations de contrôle pour "
 
 #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
 msgid "<null>"
@@ -4995,8 +4931,8 @@ msgid " does not appear to be available\n"
 msgstr " semble ne pas être disponible\n"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:122
-msgid " or  "
-msgstr " ou  "
+msgid " or "
+msgstr " ou "
 
 #: dselect/pkgtop.cc:56
 msgid "All"
@@ -5345,8 +5281,8 @@ msgstr "le fichier 
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » n'est pas une archive binaire Debian (essayer "
-"dpkg-split ?)"
+"le fichier « %.250s » n'est pas une archive binaire Debian (essayer dpkg-"
+"split ?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:128
 msgid "header info member"
@@ -5607,8 +5543,8 @@ msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents prend exactement un argument"
 
 #: dpkg-deb/main.c:48
-msgid "' package archive backend version  "
-msgstr " » version finale de l'archive du paquet  "
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr " » version finale de l'archive du paquet "
 
 #: dpkg-deb/main.c:50
 msgid ""
@@ -5647,16 +5583,15 @@ msgid ""
 "  --nocheck                  suppress control file check (build bad "
 "package).\n"
 "  -z# to set the compression when building\n"
-"  -Z<type>                   set the compression type to use when "
-"building.\n"
+"  -Z<type>                   set the compression type to use when building.\n"
 "                             allowed values: gzip, bzip2, none\n"
 "\n"
 "Format syntax:\n"
 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-"  by inserting variable references to package fields using the "
-"${var[;width]}\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
 "which\n"
 "   case left alignment will be used. \n"
@@ -5885,16 +5820,12 @@ msgstr "fait\n"
 #: dpkg-split/join.c:84
 #, c-format
 msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr ""
-"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même "
-"fichier"
+msgstr "les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier"
 
 #: dpkg-split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et "
-"« %.250s »"
+msgstr "il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »"
 
 #: dpkg-split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -5906,10 +5837,10 @@ msgid "part %d is missing"
 msgstr "la partie %d est manquante"
 
 #: dpkg-split/main.c:39
-msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version  "
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
 msgstr ""
 "Debian GNU-Linux « dpkg-split » outil de (dés)assemblage de paquets ; "
-"version  "
+"version "
 
 #: dpkg-split/main.c:41
 msgid ""
@@ -5931,8 +5862,8 @@ msgid ""
 "       dpkg-split -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
 "       dpkg-split -I|--info <part> ...             Display info about a "
 "part.\n"
-"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show "
-"help/version/licence.\n"
+"       dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Show help/version/"
+"licence.\n"
 "\n"
 "       dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
 "       dpkg-split -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
@@ -5941,8 +5872,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:  --depotdir <directory>  (default is %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <size>    (in Kb, for -s, default is 450)\n"
-"          -o|--output <file>      (for -j, default is "
-"<package>-<version>.deb)\n"
+"          -o|--output <file>      (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
 "          -Q|--npquiet            (be quiet when -a is not a part)\n"
 "          --msdos                 (generate 8.3 filenames)\n"
 "\n"
@@ -5966,8 +5897,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options : --depotdir <répertoire>  (par défaut %s %s)\n"
 "          -S|--partsize <taille>   (en ko, pour -s, par défaut 450)\n"
-"          -o|--output <fichier>    (pour -j, par défaut "
-"<paquet>-<version>.deb)\n"
+"          -o|--output <fichier>    (pour -j, par défaut <paquet>-<version>."
+"deb)\n"
 "          -Q|--npquiet             (ne rien afficher quand -a n'est pas une "
 "partie)\n"
 "          --msdos                  (génère des noms de fichiers au format "
@@ -6048,12 +5979,12 @@ msgstr "impossible de changer le nom du fichier de d
 
 #: dpkg-split/queue.c:162
 #, c-format
-msgid "Part %d of package %s filed (still want  "
-msgstr "Partie %d du paquet %s mise en file (manque toujours  "
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Partie %d du paquet %s mise en file (manque toujours "
 
 #: dpkg-split/queue.c:166
-msgid " and  "
-msgstr " et  "
+msgid " and "
+msgstr " et "
 
 #: dpkg-split/queue.c:179
 #, c-format
@@ -6132,3 +6063,4 @@ msgstr "le fichier source 
 #: dpkg-split/split.c:70
 msgid "unable to exec mksplit"
 msgstr "impossible d'exécuter mksplit"
+