"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 17:04+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/remove.c:315
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom törölni `%.250s' kontroll info fájlt"
#: src/remove.c:368
#, c-format
#: src/remove.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudom törölni a régi `%.250s' (= `%.250s') konfig fájlt"
#: src/remove.c:469
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "olvashatatlan `%.250s' konfig fájl könyvtár (innen: `%.250s')"
#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' (ezé: `%.250s') régi mentett konfig fájl eltávolíthatatlan"
#: src/remove.c:540
#, c-format
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
+msgstr "nem tudok hozzáférni a dpkg állapot területhez a tömeges available frissítéshez"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
+msgstr "a tömeges available frissítés a dpkg állapot területhez írási jogot igényel"
#: src/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a conffiles fájl olvasásakor"
#: dpkg-deb/build.c:305
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a conffiles fájl megnyitásakor"
#: dpkg-deb/build.c:308
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:379
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr ""
+msgstr "tmpfájl létrehozása sikertelen (adat)"
#: dpkg-deb/build.c:380
#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "tmpfájl megnyitása sikertelen (adat), %s"
#: dpkg-deb/build.c:383
#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr ""
+msgstr "tmpfájl elláncolása sikertelen (adat), %s"
#: dpkg-deb/build.c:407
#: dpkg-deb/extract.c:274
#: dpkg-split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' rész fájl fstat sikertelen"
#: dpkg-split/info.c:169
#, c-format
#: dpkg-split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "%d. résznek több változata van - legalább `%.250s' és `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+" -s|--split <fájl> [<előtag>] Archívum szétvágása.\n"
+" -j|--join <rész> <rész> ... Részek összerakása.\n"
+" -I|--info <rész> ... Egy rész adatainak kiírása.\n"
+" -a|--auto -o <teljes> <rész> Részek automata összehozása.\n"
+" -l|--listq Nem illő elemek listája.\n"
+" -d|--discard [<fájlnév> ...] Nem illő elemek elvetése.\n"
+"\n"
#: dpkg-split/main.c:69
#, c-format
#: dpkg-split/main.c:116
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr ""
+msgstr "a rész mérete bőven túl vagy nem pozitív"
#: dpkg-split/main.c:120
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "nem lelem `%.250s'-t"
#: dpkg-split/queue.c:205
#, c-format
#: dpkg-split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Még nincsenek újragyűjtve a csomagok:\n"
#: dpkg-split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr ""
+msgstr "`%.250s' rész fájl nem sima fájl"
#: dpkg-split/queue.c:233
#, c-format
#: dpkg-split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr ""
+msgstr "forrás fájl fstat sikertelen"
#: dpkg-split/split.c:64
#, c-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Használat: %s [<lehetőség> ...] [--] [<könyvtár_név>]\n"
+"\n"
+"Lehetőségek:\n"
+" --unsafe pár további talán hasznos opció beállítása.\n"
+" figyelem: e lehetőség elronthat egy amúgy korrekt fájlt.\n"
+" --help e súgó mutatása.\n"
+" --version verzió mutatása.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:66
#: scripts/install-info.pl:508
#: scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "2 mód megadva: %s és --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "divert-to nem tartalmazhat újsorokat"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:128
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "fájl nem tartalmazhat újsorokat"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
msgid "Cannot divert directories"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ütközik ezzel: `%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' hozzáadása"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"nem-illeszkedő divert-to\n"
+" `%s' eltávolításakor\n"
+" `%s'-t találtam"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"nem-illeszkedő csomag\n"
+" `%s' eltávolításakor\n"
+" `%s'-t találtam"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
#, perl-format
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs `%s' eltérítés, nem volt eltávolítás"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"átnevezés `%s' felülírásával járna\n"
+" `%s' eltérő fájllal, ez nem engedélyezett"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "átnevezés: kettős régi `%s' lánc törlése: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Használat: %s [<opció> ...] <parancs>\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" --add <tulajdonos> <csoport> <mód> <fájl>\n"
+" új bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz.\n"
+" --remove <fájl> fájl eltávolítása az adatbázisból.\n"
+" --list [<glob-pattern>] adatbázisban lévő felülbírálások listája.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" --admindir <könyvtár> könyvtár beállítása a statoverride fájllal.\n"
+" --update fájl jogok azonnali frissítése.\n"
+" --force művelet kényszerítése.\n"
+" --quiet csendes művelet, minimális kimenet.\n"
+" --help e súgó üzenet mutatása.\n"
+" --version verzió mutatása.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "/ leszedése"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" egy felülbírálása már létezik, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs felülbírálás."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "figyelem: a --update értelmetlen --remove esetén"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
#, perl-format
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" többszöri felülbírálása, megszakítva"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
#, perl-format
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "hiba a statoverride-old törlésekor: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
#, perl-format
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "hiba az új statoverride telepítésekor: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
msgid ""