# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
#: lib/dbmodify.c:59
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
-"max=%d)"
-msgstr ""
-"oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn "
-"(lengde=%d, maks=%d)"
+msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)"
+msgstr "oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn (lengde=%d, maks=%d)"
#: lib/dbmodify.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-"oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)"
#: lib/dbmodify.c:77
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s"
-#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317
+#: lib/dbmodify.c:111
+#: src/archives.c:600
+#: dpkg-deb/build.c:317
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»"
msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s"
#: lib/dbmodify.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling"
#: lib/dbmodify.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling"
msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»"
#: lib/dbmodify.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»"
+msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»: %s\n"
#: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke skrive %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke skrive detaljer om «%.50s» til «%.250s»"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
#: lib/dump.c:323
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr ""
-"klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
+msgstr "klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
#: lib/dump.c:326
#, c-format
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "ord i «priority»-felt"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+msgstr "første ord (ønsker) i «status»-felt"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
+msgstr "andre ord (feil) i «status»-felt"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:219
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr ""
-"verdien for «config-version»-feltet kan ikke brukes i denne sammenhengen"
+msgstr "verdien for «config-version»-feltet kan ikke brukes i denne sammenhengen"
#: lib/fields.c:223
#, c-format
#: lib/fields.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr ""
-"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn"
#: lib/fields.c:340
#, c-format
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
-" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til "
-"et mellomrom"
+" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til et mellomrom"
-#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/fields.c:413
+#: lib/fields.c:416
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
-msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «(»"
+msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»"
#: lib/fields.c:419
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
msgstr "minnetildeling mislyktes (%ld byte)"
-#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98
+#: lib/mlib.c:64
+#: dpkg-deb/info.c:98
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
msgstr "nytildeling mislyktes (%ld byte)"
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
msgstr "dpkg: Advarsel - %s drept med signal (%s)%s\n"
-#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
+#: lib/mlib.c:122
+#: lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", lagret minnet"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
-#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+#: lib/myopt.c:94
+#: lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
msgstr "Feil ved tilordning av minne for cfgfilename"
#: lib/parse.c:170
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)"
+msgstr "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)"
#: lib/parse.c:174
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)"
+msgstr "MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)"
#: lib/parse.c:188
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr ""
-"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)"
+msgstr "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)"
#: lib/parse.c:211
#, c-format
msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn"
#: lib/parsehelp.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "tegnet «%c» kan ikke brukes - bare bokstaver, siffer og %s kan brukes"
+msgstr "tegnet «%c» ikke tillatt (bare bokstaver, siffer og tegnene «%s»)"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
msgstr "tom verdi for %s"
#: lib/showcright.c:34
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file"
-msgstr "kan ikke åpne GPL-fil"
+msgstr "klarte ikke åpne GPL-fil"
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»"
-#: src/archives.c:272 src/archives.c:617
+#: src/archives.c:272
+#: src/archives.c:617
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»"
-#: src/archives.c:274 src/archives.c:620
+#: src/archives.c:274
+#: src/archives.c:620
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»"
#: src/archives.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
-msgstr ""
-"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
-"«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+msgstr "prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av «%.250s»%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:371
msgid " (package: "
#: src/archives.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
-"version"
-msgstr ""
-"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle "
-"installeres"
+msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version"
+msgstr "klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
#: src/archives.c:407
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
+msgstr "fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres"
#: src/archives.c:439
#, c-format
#: src/archives.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
-msgstr ""
-"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noe annet enn en "
-"katalog"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noe annet enn en katalog"
#: src/archives.c:518
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»"
-#: src/archives.c:634 src/archives.c:640
+#: src/archives.c:634
+#: src/archives.c:640
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»"
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»"
-#: src/archives.c:662 src/archives.c:667
+#: src/archives.c:662
+#: src/archives.c:667
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»"
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»"
-#: src/archives.c:724 src/archives.c:727
+#: src/archives.c:724
+#: src/archives.c:727
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»"
#: src/archives.c:732
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle "
-"installeres"
+msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle installeres"
#: src/archives.c:756
#, c-format
#: src/archives.c:892
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
-"request.\n"
-msgstr ""
-"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden "
-"du ønsker det.\n"
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n"
+msgstr "dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden du ønsker det.\n"
#: src/archives.c:895
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr ""
-"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n"
+msgstr "dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n"
#: src/archives.c:908
#, c-format
#: src/archives.c:1129
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n"
+msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n"
#: src/cleanup.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
-"of backup copy"
-msgstr ""
-"klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne "
-"installere sikringskopien på nytt"
+msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy"
+msgstr "klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne installere sikringskopien på nytt"
#: src/cleanup.c:90
#, c-format
msgstr "klarte ikke gjenopprette sikringskopien av «%.250s»"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke fjerne den nyutpakkede versjonen av «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s»"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgstr "fant ikke den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
-#: src/configure.c:190 src/configure.c:431
+#: src/configure.c:190
+#: src/configure.c:431
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "fant ikke den installerte oppsettsfila «%.250s»"
#: src/configure.c:233
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien «%.250s»: %"
-"s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:241
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:249
#, c-format
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den tidligere distribuerte versjonen "
-"«%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne den tidligere distribuerte versjonen «%.250s»: %s\n"
#: src/configure.c:262
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s\n"
#: src/configure.c:267
#, c-format
#: src/configure.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller "
-"symbolsk lenke (= «%s»)\n"
+msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n"
+msgstr "dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller symbolsk lenke (= «%s»)\n"
#: src/configure.c:411
msgid "md5hash"
#: src/configure.c:435
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"klarte ikke endre eierskap til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke endre eierskap til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
#: src/configure.c:438
#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)"
-#: src/configure.c:477 src/configure.c:515
+#: src/configure.c:477
+#: src/configure.c:515
msgid "wait for shell failed"
msgstr "venting på skall mislyktes"
#: src/configure.c:518
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr ""
-"Ikke glem å sette denne prosessen i forgrunnen («fg») når du er ferdig.\n"
+msgstr "Ikke glem å sette denne prosessen i forgrunnen («fg») når du er ferdig.\n"
#: src/configure.c:561
#, c-format
" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
#: src/configure.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
+" ==> Slettet (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n"
#: src/configure.c:578
#, c-format
" Y eller I : Installer pakkevedlikeholderens versjon.\n"
" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
" D : Vis forskjellen mellom versjonene.\n"
-" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke "
-"nærmere.\n"
+" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke nærmere.\n"
#: src/configure.c:619
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes"
-#: src/depcon.c:153 src/packages.c:396
+#: src/depcon.c:153
+#: src/packages.c:396
msgid " depends on "
msgstr " krever "
#: src/depcon.c:156
msgid " breaks "
-msgstr ""
+msgstr " avbryter"
#: src/depcon.c:157
msgid " conflicts with "
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
-#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139
+#: src/enquiry.c:56
+#: src/query.c:96
+#: src/query.c:139
msgid "(no description available)"
msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"De følgende pakkene er bare halvveis installerte, fordi det oppsto\n"
-"problemer under installasjonen. Installasjonen kan sannsynligvis "
-"gjennomføres\n"
-"ved å prøve på nytt. Pakkene kan fjernest med dselect eller «dpkg --"
-"remove»:\n"
+"problemer under installasjonen. Installasjonen kan sannsynligvis gjennomføres\n"
+"ved å prøve på nytt. Pakkene kan fjernest med dselect eller «dpkg --remove»:\n"
#: src/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
#: src/enquiry.c:264
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg er ikke registrert som installert. Kan ikke undersøke epokestøtte.\n"
+msgstr "dpkg er ikke registrert som installert. Kan ikke undersøke epokestøtte.\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
msgstr "--print-architecture tar ingen parametre"
#: src/enquiry.c:419
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr "--compare-versions tar tre argumenter: <versjon> <relasjon> <versjon>"
#: src/enquiry.c:424
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
-#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: src/enquiry.c:429
+#: src/enquiry.c:440
+#, c-format
msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
-msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
+msgstr "dpkg: versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s\n"
#: src/errors.c:58
#, c-format
" %s\n"
#: src/errors.c:81
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
-msgstr ""
-"dpkg: Klarte ikke tildele minne for ny oppføring i lista over mislykte "
-"pakker."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr "dpkg: Klarte ikke tildele minne for ny oppføring i lista over mislykte pakker."
#: src/errors.c:91
#, c-format
#: src/errors.c:112
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s var holdt tilbake, men blir behandlet likevel siden du ønsker det\n"
+msgstr "Pakken %s var holdt tilbake, men blir behandlet likevel siden du ønsker det\n"
#: src/errors.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s er holdt tilbake, og blir ikke rørt. Bruk --force-hold for å "
-"tvinge gjennom behandling.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr "Pakken %s er holdt tilbake, og blir ikke rørt. Bruk --force-hold for å tvinge gjennom behandling.\n"
#: src/errors.c:125
msgid ""
#: src/filesdb.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg: Alvorlig advarsel: Fillistefila for pakken «%.250s» mangler, Går ut "
-"fra at pakken ikke har noen filer installert.\n"
+msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr "dpkg: Alvorlig advarsel: Fillistefila for pakken «%.250s» mangler, Går ut fra at pakken ikke har noen filer installert.\n"
#: src/filesdb.c:145
#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [ii]"
-#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497
+#: src/filesdb.c:486
+#: src/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
msgstr "omdirigeringsfila har en for lang linje eller slutt på fil [ii]"
#: src/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-"omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
+msgstr "omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
#: src/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
msgstr "fant ikke det installerte %s-skriptet «%.250s»"
-#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377
+#: src/help.c:301
+#: src/help.c:357
+#: src/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "klarte ikke kjøre %s"
#: src/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "finner ikke %s «%.250s»"
+msgstr "fant ikke %s «%.250s»"
#: src/help.c:378
#, c-format
#: src/help.c:467
msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "fjerne lenke"
#: src/help.c:481
-#, fuzzy
msgid "chmod"
-msgstr "hold tilbake"
+msgstr "chmod"
-#: src/help.c:497 src/processarc.c:711
+#: src/help.c:497
+#: src/processarc.c:711
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "slette"
#: src/help.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»"
+msgstr "klarte ikke %s «%%.255s»"
-#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54
+#: src/help.c:513
+#: dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
msgstr "klarte ikke kjøre «rm» for opprydding"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "» pakkehåndteringsprogram, versjon "
+msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n"
-#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:46
+#: src/query.c:467
+#: dpkg-deb/main.c:48
+#: dpkg-split/main.c:41
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
-"Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n"
+"Se «%s --licence» for opphavsrett og lisensdetaljer.\n"
-#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49
+#: src/main.c:57
+#: src/query.c:478
+#: dpkg-deb/main.c:56
+#: dpkg-split/main.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [<alternativ> ... ] <kommando>\n"
+"\n"
#: src/main.c:61
#, c-format
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -i|--install <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --unpack <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" -A|--record-avail <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --configure <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <pakke> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til standard-ut.\n"
+" --set-selections oppgi pakkevalgene fra standard-inn.\n"
+" --clear-selections fjern alle valgte ikke-essensielle pakker.\n"
+" --update-avail <Packages-file> bytt ut informasjon om tilgjengelige pakker.\n"
+" --merge-avail <Packages-file> flett med informasjon fra fil.\n"
+" --clear-avail slett eksisterende info om tilgjengelige pakker.\n"
+" --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke installerte pakker.\n"
+" -s|--status <pakke> ... vis detaljer om pakkestatus.\n"
+" -p|--print-avail <pakke> ... vis tilgjengelig versjoner.\n"
+" -L|--listfiles <pakke> ... vis de filene som kommer fra pakke(r).\n"
+" -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste.\n"
+" -S|--search <mønster> ... finn pakke/pakker som inneholder file(r).\n"
+" -C|--audit sjekk for ødelagte pakke(r).\n"
+" --print-architecture vis målarkitektur.\n"
+" --compare-versions <a> <op> <b> sammenlikne versjonsnummer, se nedenfor.\n"
+" --force-help vis hjelp om tvinging.\n"
+" -Dh|--debug=help vis hjelp om avlusing.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63
+#: src/main.c:88
+#: src/query.c:492
+#: dpkg-deb/main.c:73
+#: dpkg-split/main.c:63
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --license|--licence Show the copyright licensing terms.\n"
"\n"
msgstr ""
+" -h|--help Viser denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version Viser versjonsnummeret.\n"
+" --license|--licence Viser lisensbetingelsene for opphavsretten.\n"
+"\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n"
+"\n"
#: src/main.c:99
#, c-format
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
+"For intern bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
+"\n"
#: src/main.c:104
#, c-format
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
-" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
-"dir.\n"
-" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-"upgrade.\n"
+" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin dir.\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade.\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
-" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-"installed.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-"package.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than installed.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other package.\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
-" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
-"<n>.\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor <n>.\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
" --ignore-depends=<package>,...\n"
" Ignore dependencies involving <package>.\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opsjoner:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i stedet for %s.\n"
+" --root=<katalog> Installer på alternativt system med en annen filrot.\n"
+" --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot uten å skifte administrasjonskatalog.\n"
+" -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for installasjon/oppgradering.\n"
+" -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er installert fra før.\n"
+" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer enn den installerte.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge andre pakker.\n"
+" --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer.\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Vis bare det som kommer til å skje - uten å gjøre det.\n"
+" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til fildeskriptor <n>.\n"
+" --log=<filnavn> Logg statusendringer og handlinger til <filnavn>.\n"
+" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>.\n"
+" --force-... Tving gjennom operasjon (se --force-help).\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår.\n"
+" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil.\n"
+"\n"
#: src/main.c:127
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
-"version);\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
-" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-"syntax).\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
+" lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre versjoner);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre versjoner);\n"
+" < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i kontrollfila).\n"
+"\n"
#: src/main.c:134
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk «dselect» eller «aptitude» for en brukervennlig pakkehåndtering.\n"
#: src/main.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
-"[*].\n"
+"Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !"
msgstr ""
-"«dpkg --help» viser hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker [*];\n"
-"Bruk «dselect» eller «aptitude» for en litt mer brukervennlig "
-"pakkehåndtering;\n"
+"Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker [*];\n"
+"Bruk «dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering;\n"
"Skriv «dpkg -Dhelp» for en liste over avlusingsfunksjonene til dpkg;\n"
-"Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges "
-"gjennom;\n"
+"Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges gjennom;\n"
"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
-"Skriv «dpkg --licence» for opphavsretter og fraskriving av garanti (GNU GPL) "
-"[*].\n"
+"Skriv «dpkg --licence» for opphavsretter og fraskriving av garanti (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for å lese "
-"informasjonen!"
+"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for å lese informasjonen!"
-#: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:206
+#: src/query.c:544
+#: dpkg-deb/main.c:177
+#: dpkg-split/main.c:157
+#, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
-msgstr "handlinger i konflikt --%s og --%s"
+msgstr "handlinger i konflikt -%c (--%s) og -%c (--%s)"
#: src/main.c:212
#, c-format
" 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
" 2 scripts Utføring og status for vedlikeholdsskript\n"
" 10 eachfile Vis melding for hver fil som blir behandlet\n"
-" 100 eachfiledetail Vis mye informasjon for hver fil som blir "
-"behandlet\n"
+" 100 eachfiledetail Vis mye informasjon for hver fil som blir behandlet\n"
" 20 conff Vis melding for hver oppsettsfil\n"
" 200 conffiledetail Vis mye informasjon for hver oppsettsfil\n"
" 40 depcon Vis pakkekrav og konflikter\n"
" 400 depcondetail Vis mye informasjon om pakkekrav og konflikter\n"
-" 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/"
-"info\n"
+" 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/info\n"
" 2000 stupidlyverbose Ufattelig mye informasjon\n"
"\n"
"Avlusingsopsjonene kan kombineres med logisk eller.\n"
#: src/main.c:271
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr ""
-"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s"
+msgstr "--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s"
-#: src/main.c:287 src/main.c:298
+#: src/main.c:287
+#: src/main.c:298
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»"
#: src/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems "
-"likely\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems likely\n"
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
-" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-"version\n"
-" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
-"check\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity check\n"
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
-" is available, don't prompt. If no default can be "
-"found,\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given\n"
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-"file\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's file\n"
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
"\n"
" advar, men fortsett: --force-<ting>,<ting>,...\n"
" stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
" Tving gjennom:\n"
-" all Sett alle opsjoner for tvang\n"
-" auto-select [*] Velg / ikke velg pakker for installering og "
-"fjerning\n"
+" al l[!] Sett alle opsjoner for tvang\n"
" downgrade [*] Bytt ut en pakke med en tidligere versjon\n"
" configure-any Sett opp alle pakker som kan hjelpe denne\n"
" hold Håndter pakker selv om de er holdt tilbake\n"
-" bad-path Stien (PATH) mangler viktige programmer, forvent "
-"problemer\n"
+" bad-path Stien (PATH) mangler viktige programmer, forvent problemer\n"
" not-root Pråv å (av)installere ting uten å være root\n"
" overwrite Skriv over en fil fra en pakke med en annen\n"
-" overwrite-diverted Skriv over en omdirigert fil med en som ikke er "
-"omdirigert\n"
+" overwrite-diverted Skriv over en omdirigert fil med en som ikke er omdirigert\n"
" bad-verify Installer pakke, selv om den ikke kan godkjennes\n"
" depends-version [!] Gjør alle versjonskrav til advarsler\n"
" depends [!] Gjør alle pakkekrav til advarsler\n"
" confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som mangler\n"
" conflicts [!] Tillat installasjon av pakker som er i konflikt\n"
" architecture [!] Håndter også pakker med feil arkitektur\n"
-" overwrite-dir [!] Skriv over kataloger fra en pakke med filer fra en "
-"annen\n"
+" overwrite-dir [!] Skriv over kataloger fra en pakke med filer fra en annen\n"
" remove-reinstreq [!] Fjern pakker som krever re-installasjon\n"
" remove-essential [!] Fjern en nødvendig pakke\n"
"\n"
msgstr "ukjent tvangs-/avvisningsopsjon «%.*s»"
#: src/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n"
-msgstr "Advarsel: Foreldet opsjon «%s»\n"
+msgstr "Advarsel: Foreldet tvang/nekt alternativ «%s»\n"
-#: src/main.c:491 src/main.c:501 src/main.c:509
+#: src/main.c:491
+#: src/main.c:501
+#: src/main.c:509
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr "klarte ikke utføre «malloc» i execbackend"
-#: src/main.c:495 src/main.c:518
+#: src/main.c:495
+#: src/main.c:518
msgid "couldn't strdup in execbackend"
msgstr "klarte ikke utføre «strdup» i execbackend"
msgstr "klarte ikke kjøre %s"
#: src/main.c:538
-#, fuzzy
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
-msgstr "--command-fd tar ett argument, ikke 0"
+msgstr "--command-fd tar ett argument, ikke null"
#: src/main.c:540
-#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd tar bare ett argument"
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "uventet slutt på fil før slutten av linje %d"
-#: src/main.c:613 src/main.c:628 src/query.c:580 dpkg-deb/main.c:200
+#: src/main.c:613
+#: src/main.c:628
+#: src/query.c:580
+#: dpkg-deb/main.c:200
#: dpkg-split/main.c:170
msgid "need an action option"
msgstr "trenger et handlingsvalg"
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending tar ingen argumenter som ikke er opsjoner"
-#: src/packages.c:109 src/query.c:321
+#: src/packages.c:109
+#: src/query.c:321
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
#: src/packages.c:116
-msgid ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
-msgstr ""
-"du må gi selve navnet på pakkene, ikke navnene på filene som pakkene ligger i"
+msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in"
+msgstr "du må gi selve navnet på pakkene, ikke navnene på filene som pakkene ligger i"
#: src/packages.c:150
#, c-format
" omgangen. Setter bare opp én gang.\n"
#: src/packages.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernes.\n"
+msgstr " Pakke %s som gir %s skal fjernes.\n"
#: src/packages.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s skal fjernes.\n"
+msgstr " Pakke %s skal fjernes.\n"
#: src/packages.c:287
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Versjon av %s på systemet er %s.\n"
#: src/packages.c:307
#, c-format
msgstr "dpkg: setter også opp «%s» (krevet av «%s»)\n"
#: src/packages.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
-msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernes.\n"
+msgstr " Pakke %s som gir %s er ikke konfigurert enda.\n"
#: src/packages.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
-msgstr " er ikke satt opp ennå.\n"
+msgstr " Pakke %s er ikke konfigurert enda.\n"
#: src/packages.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
-msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+msgstr "Pakken %s som gir %s er ikke installert.\n"
#: src/packages.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
-msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installert.\n"
#: src/packages.c:402
msgid "; however:\n"
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr ""
-"klarte ikke kjøre «dpkg-split» for å se om pakken er en del av en flerdelt "
-"pakke"
+msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-split» for å se om pakken er en del av en flerdelt pakke"
#: src/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
#: src/processarc.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
" package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
msgstr ""
-"dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s, problem med førkrav:\n"
-"%s"
+"dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s:\n"
+" pakke bruker Breaks som ikker er støttet i denne dpkg\n"
#: src/processarc.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problem med førkrav - installerer ikke %.250s"
+msgstr "ustøttet avhengighetsproblem - installerer ikke %.250s"
#: src/processarc.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
-msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer problem med førkrav.\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer Breaks!\n"
#: src/processarc.c:275
#, c-format
msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nuller"
#: src/processarc.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - fant ikke den gamle fila «%.250s» så den slettes ikke: %s"
#: src/processarc.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle katalogen «%.250s»: %s\n"
#: src/processarc.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
-"been deleted)\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller "
-"symbolsk lenke (= «%s»)\n"
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)\n"
+msgstr "dpkg:Advarsel - den gamle oppsettsfila «%.250s» var en tom katalog (og er nå slettet)\n"
#: src/processarc.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på delfila «%.250s»"
+msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»"
#: src/processarc.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
-"%.250s' and `%.250s')"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller "
-"symbolsk lenke (= «%s»)\n"
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `%.250s' and `%.250s')"
+msgstr "dpkg: Advarsel - den gamle oppsettsfila «%.250s» er den samme som flere nye filer! (Både «%.250s» og «%.250s».)"
#: src/processarc.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle fila «%.250s»: %s\n"
+msgstr "dpkg: Advarsel - klarte ikke slette den gamle fila «%.250s»: %%s\n"
-#: src/processarc.c:741 src/processarc.c:982 src/remove.c:292
+#: src/processarc.c:741
+#: src/processarc.c:982
+#: src/remove.c:292
msgid "cannot read info directory"
msgstr "klarte ikke lese infokatalogen"
#: src/processarc.c:754
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-"den gamle versjonen av pakken har et altfor langt filnavn som startar på "
-"«%.250s»"
+msgstr "den gamle versjonen av pakken har et altfor langt filnavn som startar på «%.250s»"
#: src/processarc.c:766
#, c-format
#: src/processarc.c:785
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr ""
-"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)"
+msgstr "pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)"
#: src/processarc.c:790
#, c-format
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-"uppercase=bad)\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Ønsket=Ukjent/Installer/Fjern/Rens ut/Hold tilbake\n"
"| Status=Ikke/Installert/Oppsettsfiler/Utpakket/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
-"|/ Feil?=(ingen)/Holdt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-deler (Status,Feil: "
-"versalar=dumt)\n"
+"|/ Feil?=(ingen)/Holdt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-deler (Status,Feil: versalar=dumt)\n"
#: src/query.c:164
msgid "Name"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: src/query.c:218 src/query.c:453 src/select.c:80
+#: src/query.c:218
+#: src/query.c:453
+#: src/select.c:80
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n"
#: src/query.c:341
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr ""
-"Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n"
+msgstr "Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n"
#: src/query.c:350
#, c-format
msgstr "Pakken «%s» inneholder ingen filer (!)\n"
#: src/query.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
-msgstr "lokalt omdirigert"
+msgstr "lokalt omdirigert: %s\n"
#: src/query.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
-msgstr "pakken omdirigerer andre"
+msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
#: src/query.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
-msgstr "omdirigert av %s"
+msgstr "omdirigert av %s til:%s\n"
#: src/query.c:404
msgid ""
"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n"
#: src/query.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "» pakkehåndteringsprogram og spørreverktøy\n"
+msgstr "Debian «%s» pakkehåndtering program.\n"
#: src/query.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
"\n"
msgstr ""
-" [<alternativ>] <kommando>\n"
"Kommandoer:\n"
" -s|--status <pakkenavn> ... viser pakkestatusdetaljer\n"
" -p|--print-avail <pakkenavn> ... viser detaljer om tilgjengelig versjon\n"
" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
" -W|--show <mønster> ... viser opplysninger om pakke/pakker\n"
" -S|--search <mønster> ... finn pakker som eier fil(er)\n"
-" --help | --version viser denne hjelpen / "
-"versjonsnummeret\n"
-" --licence viser lisensvilkårene\n"
"\n"
-"Alternativ:\n"
-" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i steden for %s\n"
-" --showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
-"\n"
-"Formatsyntaks:\n"
-" Et format er den strengen som blir brukt for å vise en pakke. Formatet\n"
-" kan inneholde de vanlige escape-sekvensene \\n (linjeskift), \\r "
-"(vognretur)\n"
-" eller \\\\ (ren omvendt skråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n"
-" å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n"
-" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er \n"
-"negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n"
#: src/query.c:498
#, c-format
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Alternativ:\n"
+" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i steden for %s\n"
+" -f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
-#: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97
+#: src/query.c:504
+#: dpkg-deb/main.c:97
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
-" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" can include the standard escape sequences \\n"
+" (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
-" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
-"width]}\n"
-" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
-"which\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"Formatsyntaks:\n"
+" Et format er den strengen som blir brukt for å vise en pakke. Formatet\n"
+" kan inneholde de vanlige escape-sekvensene \\n"
+" (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
+" eller \\\\ (ren omvendt skråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n"
+" å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n"
+" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er \n"
+"negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n"
#: src/query.c:514
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
#: src/remove.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er "
-"installert.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - advarsel: Ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert.\n"
#: src/remove.c:100
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Fjerner %s ...\n"
-#: src/remove.c:257 src/remove.c:374
+#: src/remove.c:257
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
-msgstr ""
-"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s kunne ikke katalogen «%.250s» "
-"fjernes: %s - katalogen kan være et monteringspunkt.\n"
+msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr "dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s kunne ikke katalogen «%.250s» fjernes: %s - katalogen kan være et monteringspunkt.\n"
-#: src/remove.c:264 src/remove.c:381
+#: src/remove.c:264
+#: src/remove.c:381
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»"
#: src/remove.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
-msgstr ""
-"dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikke tom. den "
-"ble derfor ikke fjernet.\n"
+msgid "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not removed.\n"
+msgstr "dpkg - advarsel: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikke tom. den ble derfor ikke fjernet.\n"
#: src/remove.c:404
#, c-format
#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr ""
-"klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (fra "
-"«%.250s»)"
+msgstr "klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (fra «%.250s»)"
#: src/remove.c:540
#, c-format
msgstr "lesefeil fra standard-inn"
#: src/select.c:154
-#, fuzzy
msgid "--clear-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections tar ingen argumenter"
+msgstr "--clear-selections tar ingen argumenter"
#: src/update.c:44
#, c-format
#: src/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr ""
-"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå "
-"tilgjengelighetsoppdatering"
+msgstr "klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengelighetsoppdatering"
#: src/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr ""
-"rå tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
+msgstr "rå tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
#: src/update.c:66
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr ""
-"vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke"
+msgstr "vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke"
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
-"<=0775)"
-msgstr ""
-"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og "
-"<=0775)"
+msgid "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and <=0775)"
+msgstr "vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr ""
-"advarsel, navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler "
-"linjeskift til slutt\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "advarsel, navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler linjeskift til slutt\n"
#: dpkg-deb/build.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n"
-msgstr "advarsel, oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil\n"
+msgstr "advarsel, navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanktegn\n"
#: dpkg-deb/build.c:293
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
msgstr "klarte ikke lukke mellomlager for «%.255s»"
-#: dpkg-deb/build.c:323 dpkg-deb/build.c:396 dpkg-deb/build.c:417
+#: dpkg-deb/build.c:323
+#: dpkg-deb/build.c:396
+#: dpkg-deb/build.c:417
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»"
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
msgstr "klarte ikke skifte katalog til .../DEBIAN"
-#: dpkg-deb/build.c:325 dpkg-deb/build.c:398
+#: dpkg-deb/build.c:325
+#: dpkg-deb/build.c:398
msgid "failed to exec tar -cf"
msgstr "klarte ikke kjøre «tar -cf»"
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (kontroll), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:343 dpkg-deb/build.c:372
+#: dpkg-deb/build.c:343
+#: dpkg-deb/build.c:372
msgid "control"
msgstr "kontroll"
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (data), %s"
-#: dpkg-deb/build.c:407 dpkg-deb/extract.c:274
+#: dpkg-deb/build.c:407
+#: dpkg-deb/extract.c:274
msgid "data"
msgstr "data"
msgid "failed to exec find"
msgstr "klarte ikke kjøre «find»"
-#: dpkg-deb/build.c:430 dpkg-deb/build.c:437
+#: dpkg-deb/build.c:430
+#: dpkg-deb/build.c:437
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgstr "klarte ikke skrive filnavn til tar-rør (data)"
msgstr "klarte ikke kjøre «sh -c mv foo/* &c»"
#: dpkg-deb/extract.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
-msgstr "klarte ikke lese %s fra %.255s"
+msgstr "feil ved lesing av %s fra fil %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "uventet slutt på fil i %s i %.255s"
-#: dpkg-deb/extract.c:72 dpkg-split/info.c:52
+#: dpkg-deb/extract.c:72
+#: dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - lengden på %.250s inneholder nullar"
-#: dpkg-deb/extract.c:79 dpkg-split/info.c:43
+#: dpkg-deb/extract.c:79
+#: dpkg-split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
msgid "between members"
msgstr "mellom medlemmer"
-#: dpkg-deb/extract.c:117 dpkg-split/info.c:95
+#: dpkg-deb/extract.c:117
+#: dpkg-split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr ""
-"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr "skjønner ikke arkivversjonen %.250s. Du trenger en nyere dpkg-deb"
-#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#: dpkg-deb/extract.c:146
+#: dpkg-deb/extract.c:175
#, c-format
msgid "skipped member data from %s"
msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s"
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr ""
-"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp"
+msgstr "fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp"
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
-#, fuzzy
msgid "control information length"
msgstr "kontrollinformasjonslengde"
#: dpkg-deb/extract.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
msgstr "arkivet har en misformatert kontrollengde «%s»"
" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovedarkiv = %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:208
-#, fuzzy
msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-msgstr "Feil ved tilordning av minne for cfgfilename"
+msgstr "klarte ikke tilordne minne for variabel «ctrlarea»"
#: dpkg-deb/extract.c:211
-#, fuzzy
msgid "control area"
msgstr "kontrollområde"
#: dpkg-deb/extract.c:228
msgid "failed getting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke finne den nåværende filposisjonen"
#: dpkg-deb/extract.c:233
msgid "failed setting the current file position"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke sette den nåværende filposisjonen"
#: dpkg-deb/extract.c:242
-#, fuzzy
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
-msgstr "klarte ikke kjøre «fdopen p1» i innsetting"
+msgstr "klarte ikke åpne rørdeskriptor «1» i innsetting"
#: dpkg-deb/extract.c:244
msgid "failed to write to gzip -dc"
msgid "failed to exec tar"
msgstr "klarte ikke kjøre «tar»"
-#: dpkg-deb/extract.c:322 dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/info.c:68
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#: dpkg-deb/extract.c:337
+#: dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
msgstr "--contents tar akkurat én parameter"
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' versjon for pakkearkivets bakgrunnsmotor "
+msgstr "Debian «%s» pakkearkiv-bakgrunnsmotor versjon %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:60
#, c-format
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kommando:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n"
+" -c|--contents <deb> Vis innhold.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
+" -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n"
+" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:79
#, c-format
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n"
+"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
+"<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
#, c-format
" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
" packages).\n"
" -z# Set the compression level when building.\n"
-" -Z<type> Set the compression type used when "
-"building.\n"
+" -Z<type> Set the compression type used when building.\n"
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opsjoner:\n"
+" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show.\n"
+" -D Vis avlusingsdata.\n"
+" --old, --new Velg arkivformat.\n"
+" --nocheck Ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
+" -z# For å velge komprimering ved bygging.\n"
+" -Z<type> Setter komprimeringstypen som skal brukes ved bygging.\n"
+" Tillatte verdier: gzip, bzip2, ingen\n"
+"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n"
+"«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker\n"
+"som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert riktig.\n"
#: dpkg-deb/main.c:115
msgid ""
#: dpkg-split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr ""
-"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split"
+msgstr "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr ""
-"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
-"hovudet"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre hovudet"
#: dpkg-split/info.c:147
#, c-format
#: dpkg-split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane"
+msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane"
#: dpkg-split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - for kort"
-#: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222
+#: dpkg-split/info.c:181
+#: dpkg-split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»"
msgstr "delen %d mangler"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og sammensetting, "
-"versjon "
+msgstr "Debian «%s» pakkeverktøy for å dele opp/slå sammen; versjon %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:53
#, c-format
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kommandoer:\n"
+" -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n"
+" -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n"
+" -I|--info <del> ... Vis info om en del.\n"
+" -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp deler.\n"
+" -l|--listq List opp deler som ikke passer.\n"
+" -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke passer.\n"
+"\n"
#: dpkg-split/main.c:69
#, c-format
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
-" -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
-"deb).\n"
+" -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>.deb).\n"
" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
+"Opsjoner: --depotdir <katalog> bruk <katalog> i steden for %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <størrelse> i Kb, for -s (standard er 450).\n"
+" -o|--output <fil> for -j (standard er <pakke>-<versjon>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet vær stille når -a ikke er en del.\n"
+" --msdos lag 8.3-filnavn.\n"
+"\n"
+"Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n"
#: dpkg-split/main.c:81
msgid "Type dpkg-split --help for help."
#: dpkg-split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"klarte ikke endre navnet på den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke endre navnet på den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»"
#: dpkg-split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "Søplefiler som ligger igjen i depotkatalogen:\n"
-#: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226
+#: dpkg-split/queue.c:202
+#: dpkg-split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "fant ikke «%.250s»"
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»"
-#: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17
+#: scripts/cleanup-info.pl:36
+#: scripts/dpkg-divert.pl:16
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:22
+#: scripts/install-info.pl:17
#: scripts/update-alternatives.pl:37
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "' versjon for pakkearkivets bakgrunnsmotor "
+msgstr "Debian %s versjon %s.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:38
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
msgstr ""
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
-#: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22
+#: scripts/cleanup-info.pl:41
+#: scripts/dpkg-divert.pl:22
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:27
+#: scripts/install-info.pl:22
#: scripts/update-alternatives.pl:43
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
+"\n"
"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
-"Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n"
#: scripts/cleanup-info.pl:49
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
-
-#: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508
-#, fuzzy, perl-format
+"Bruk: %s [<alternativ> ...] [--] [<katalognavn>]\n"
+"\n"
+"Alternativer:\n"
+" --unsafe setter noen ekstra muligens nyttige alternativer.\n"
+" advarsel: dette alternativet kan ødelegge en ellers korrekt fil.\n"
+" --help viser denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version viser versjonsnummeret.\n"
+
+#: scripts/cleanup-info.pl:66
+#: scripts/install-info.pl:508
+#, perl-format
msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
-msgstr "dpkg: Advarsel - fant ikke %s «%.250s»: %s\n"
+msgstr "%s: Advarsel - klarte ikke fjerne lås for %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:86
+#: scripts/install-info.pl:119
+#, perl-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "ukjent opsjon --%s"
+msgstr "%s: ukjent opsjon «%s»"
-#: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:94
+#: scripts/install-info.pl:130
+#, perl-format
msgid "%s: too many arguments"
-msgstr "--%s tar ingen argumenter"
+msgstr "%s: for mange argumenter"
-#: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:101
+#: scripts/install-info.pl:305
+#, perl-format
msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
-msgstr "%s: Klarte ikke kjøre gzip %s"
+msgstr "%s: klarte ikke låse katalog for redigering! %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:103
#, perl-format
msgid "try deleting %s"
-msgstr ""
+msgstr "prøver å slette %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312
+#: scripts/cleanup-info.pl:107
+#: scripts/install-info.pl:312
#: scripts/update-alternatives.pl:211
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke åpne %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:109
+#: scripts/install-info.pl:482
+#, perl-format
msgid "unable to create %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke opprette %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:120
+#: scripts/install-info.pl:485
+#, perl-format
msgid "unable to write %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke skrive %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165
-#: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:160
+#: scripts/install-info.pl:165
+#: scripts/install-info.pl:207
+#: scripts/install-info.pl:314
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke lese %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:161
+#: scripts/install-info.pl:315
+#, perl-format
msgid "unable to close %s after read: %s"
-msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»"
+msgstr "klarte ikke lukke %s etter lesing: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486
+#: scripts/cleanup-info.pl:165
+#: scripts/install-info.pl:486
#: scripts/update-alternatives.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to close %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke lukke %s: %s"
-#: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/cleanup-info.pl:171
+#: scripts/install-info.pl:490
+#, perl-format
msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke sikkerhetskopiere gammel %s, gir opp: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
-msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke installere %s; den blir værende som %s: %s"
#: scripts/cleanup-info.pl:178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
-msgstr "%s: Klarte ikke kjøre gzip %s"
+msgstr "%s: Klarte ikke fjern lås på %s: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33
+#: scripts/dpkg-divert.pl:12
+#: scripts/update-alternatives.pl:33
#, perl-format
msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikke få ENOENT-verdi fra %s: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:18
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-divert.pl:30
#, perl-format
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
-"not\n"
+" --package <package> name of the package whose copy of <file> will not\n"
" be diverted.\n"
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
"\n"
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
-"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
-"divert.\n"
+"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [<opsjon> ...] <kommand>\n"
+"\n"
+"Kommander:\n"
+" [--add] <fil> legg til en omdirigering.\n"
+" --remove <fil> fjern omdirigeringen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] vis filomdirigeringer.\n"
+" --truename <fil> vis omdirigert fil.\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --package <pakke> navnet på pakken hvor kopien av <fil> ikke\n"
+" blir omdirigert.\n"
+" --local alle pakkenes versjoner er omdirigert.\n"
+" --divert <omdiriger-til> navnet brukt av andre pakkers versjoner.\n"
+" --rename faktisk flytte filen ut av veien (eller tilbake).\n"
+" --admindir <katalog> sett katalogen med omdirigeringsfilene.\n"
+" --test ikke gjør noe, bare demonstrer.\n"
+" --quiet stille operasjon, mimimalt med utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
+"\n"
+"Når man legger til er standard --local og --divert <original>.distrib.\n"
+"Når man fjerner må --package eller --local og --divert stemme hvis oppgitt.\n"
+"Pakke preinst/postrm skript skal alltid oppgi --package og --divert.\n"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110
+#: scripts/dpkg-divert.pl:64
+#: scripts/update-alternatives.pl:110
#, perl-format
msgid "two modes specified: %s and --%s"
-msgstr ""
+msgstr "to modi oppgitt: %s og --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a divert-to argument"
-msgstr "--build krever en katalogparameter"
+msgstr "--%s krever et omdirigeringsargument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:99
msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "omdirigering kan ikke inneholde linjeskift"
#: scripts/dpkg-divert.pl:101
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <package> argument"
-msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter"
+msgstr "--%s krever et <pakke> argument"
#: scripts/dpkg-divert.pl:103
-#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
-msgstr "Pakken «%s» inneholder ingen filer (!)\n"
+msgstr "pakke kan ikke inneholde linjeskift"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74
-#: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/dpkg-divert.pl:105
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:74
+#: scripts/update-alternatives.pl:152
+#: scripts/update-alternatives.pl:155
+#, perl-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
-msgstr "--build krever en katalogparameter"
+msgstr "--%s krever et <katalog> argument"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86
+#: scripts/dpkg-divert.pl:108
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:86
#: scripts/update-alternatives.pl:160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "ukjent opsjon --%s"
+msgstr "ukjent opsjon «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:114
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open diversions: %s"
-msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil"
+msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringer: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:117
-#, fuzzy
msgid "missing altname"
-msgstr "mangler %s"
+msgstr "mangler alternativt navn"
#: scripts/dpkg-divert.pl:119
-#, fuzzy
msgid "missing package"
-msgstr "mangler %s"
+msgstr "mangler pakke"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153
-#: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/dpkg-divert.pl:125
+#: scripts/dpkg-divert.pl:153
+#: scripts/dpkg-divert.pl:195
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:144
+#, perl-format
msgid "--%s needs a single argument"
-msgstr "--build krever en katalogparameter"
+msgstr "--%s krever et enkelt argument"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/dpkg-divert.pl:127
+#: scripts/dpkg-divert.pl:131
+#, perl-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
-msgstr "finner ikke oppsettsfila «%.250s»"
+msgstr "filenavn «%s» er ikke absolutt"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118
+#: scripts/dpkg-divert.pl:128
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:118
msgid "file may not contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift"
#: scripts/dpkg-divert.pl:129
-#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
-msgstr "klarte ikke lese infokatalogen"
+msgstr "Kan ikke omdirigere kataloger"
#: scripts/dpkg-divert.pl:138
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Leaving `%s'"
-msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+msgstr "Forlater «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:141
#, perl-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» er i konflikt med «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
#, perl-format
msgid "Adding `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Legger til «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:157
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"ikke samsvar for divert-to\n"
+" under sletting av «%s»\n"
+" ble «%s» funnet"
#: scripts/dpkg-divert.pl:159
#, perl-format
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
+"ikke samsvar for package\n"
+" under sletting av «%s»\n"
+" ble «%s» funnet"
#: scripts/dpkg-divert.pl:161
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Removing `%s'"
-msgstr "Fjerner %s ...\n"
+msgstr "Fjerner «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
#, perl-format
msgid "No diversion `%s', none removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen omdirigering «%s», ingenting fjernet"
#: scripts/dpkg-divert.pl:205
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "internal error - bad mode `%s'"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Leste: «%s»"
+msgstr "intern feil - feil modus «%s»"
#: scripts/dpkg-divert.pl:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
-msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)"
+msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
-msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)"
+msgstr "fant ikke nytt navn «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:236
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error checking `%s': %s"
-msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+msgstr "feilkontroll «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:241
#, perl-format
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
+"endring av navn innebærer at «%s» overskrives av\n"
+" annen fil «%s», ikke tillatt"
#: scripts/dpkg-divert.pl:251
#, perl-format
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "endre navn: fjerner duplikat gammel lenke «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:253
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
+msgstr "rename: endre navnet på «%s» til «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create diversions-new: %s"
-msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+msgstr "opprett omdirigeringer-ny: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "write diversions-new: %s"
-msgstr "omdirigert med %s"
+msgstr "skriv omdirigeringer-ny: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "close diversions-new: %s"
-msgstr "omdirigert med %s"
+msgstr "lukk omdirigeringer-ny: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:268
#, perl-format
msgid "remove old diversions-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fjerner gamle omdirigeringer: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "create new diversions-old: %s"
-msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
+msgstr "opprett ny omdirigeringer-gammel: %s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "install new diversions: %s"
-msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»"
+msgstr "installer nye omdirigeringer: %s"
-#: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/dpkg-divert.pl:291
+#: scripts/update-alternatives.pl:662
+#, perl-format
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skrev: «%s»"
+msgstr "intern feil: %s korrupt: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:24
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 2000 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:35
#, perl-format
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [<opsjon> ...] <kommand>\n"
+"\n"
+"Kommander:\n"
+" --add <eier> <gruppe> <modus> <fil>\n"
+" legg til ny oppføring i databasen.\n"
+" --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n"
+" --list [<glob-mønster>] list nåværende overstyringer i databasen.\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --admindir <katalog> sett katalogen med statoverride-filen.\n"
+" --update oppdater filrettigheter umiddelbart.\n"
+" --force tving en handling selvom kontrollsjekk feiler.\n"
+" --quiet stillekjøring, minimal utskrift.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:93
msgid "no mode specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen modus oppgitt"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:97
-#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
-msgstr "--build krever en katalogparameter"
+msgstr "--add krever fire argumenter"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:102
#, perl-format
msgid "illegal user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ulovlig bruker %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:104
#, perl-format
msgid "non-existing user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-eksisterende bruker %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:110
#, perl-format
msgid "illegal group %s"
-msgstr ""
+msgstr "ulovlig gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
#, perl-format
msgid "non-existing group %s"
-msgstr ""
+msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
#, perl-format
msgid "illegal mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "ulovlig modus %s"
-#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:119
+#: scripts/dpkg-statoverride.pl:146
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:165
msgid "stripping trailing /"
-msgstr ""
+msgstr "fjerner avsluttende /"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
#, perl-format
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
-msgstr ""
+msgstr "En tilsidesettelse for «%s» eksisterer allerede, "
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:124
msgid "but --force specified so will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "men --force oppgitt så det vil bli ignorert."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
-#, fuzzy
msgid "aborting"
-msgstr "advarsel"
+msgstr "avbryter"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
#, perl-format
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: --update oppgitt men %s eksisterer ikke"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chown %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)"
+msgstr "klarte ikke chown %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:140
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to chmod %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke chmod %s: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:148
msgid "No override present."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilsidesettelse tilstede."
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:156
msgid "warning: --update is useless for --remove"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: --update er meningsløs for --remove"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open statoverride: %s"
-msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila"
+msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:188
#, perl-format
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Flere tilsidesettelse for «%s», avbryter"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
-msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila"
+msgstr "klarte ikke åpne ny «statoverride»-fil: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:208
#, perl-format
msgid "error removing statoverride-old: %s"
-msgstr ""
+msgstr "feil ved sletting av statoverride-old: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:210
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
-msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»"
+msgstr "feil ved opprettelse av «statoverride»-gammel: %s"
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:212
#, perl-format
msgid "error installing new statoverride: %s"
-msgstr ""
+msgstr "feil ved installering av ny statoverride: %s"
#: scripts/install-info.pl:19
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
msgstr ""
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 1994,1995 Ian Jackson."
#: scripts/install-info.pl:31
#, perl-format
"Options:\n"
" --section <regexp> <title>\n"
" put the new entry in the <regex> matched section\n"
-" or create a new one with <title> if non-"
-"existent.\n"
+" or create a new one with <title> if non-existent.\n"
" --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
-" --description=<text> set the description to be used in the menu "
-"entry.\n"
+" --description=<text> set the description to be used in the menu entry.\n"
" --info-file=<path> specify info file to install in the directory.\n"
" --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
" --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
" --info-dir=<directory> likewise.\n"
" --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
-" --remove remove the entry specified by <filename> "
-"basename.\n"
+" --remove remove the entry specified by <filename> basename.\n"
" --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
" --test enables test mode (no actions taken).\n"
" --debug enables debug mode (show more information).\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [<opsjon> ...] [--] <filenavn>\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --section <regexp> <tittel>\n"
+" sett den nye oppføringen i avsnittet som stemmer med <regex>\n"
+" eller opprett nytt med <tittel> hvis det ikke finnes.\n"
+" --menuentry=<tekst> sett menyoppføringen.\n"
+" --description=<tekst> sett beskrivelsen som skal brukes i menyoppføringen.\n"
+" --info-file=<sti> oppgi info-fil som skal installeres i katalogen.\n"
+" --dir-file=<sti> oppgi filnavnet på infokatalog-filen.\n"
+" --infodir=<katalog> samme som '--dir-file=<katalog>/dir'.\n"
+" --info-dir=<katalog> ditto.\n"
+" --keep-old ikke bytt ut oppføringer eller fjern tomme.\n"
+" --remove fjern oppføringen spesifisert ved <filenavn> basenavn.\n"
+" --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn> oppføringen.\n"
+" --test aktiverer testmodus (ingen handlinger utføres).\n"
+" --debug aktiverer avlusingsmodus (viser mer informasjon).\n"
+" --quiet ikke vis meldinger på standard-ut.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
#: scripts/install-info.pl:97
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open stderr for output! %s"
-msgstr "klarte ikke åpne komponenten «control»"
+msgstr "klarte ikke åpne standardfeil for utskrift! %s"
#: scripts/install-info.pl:101
#, perl-format
msgid "%s: --section needs two more args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section krever to argument til"
#: scripts/install-info.pl:107
#, perl-format
msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: alternativ --%s er avleggs (ignorert)"
#: scripts/install-info.pl:133
#, perl-format
msgid "%s: --section ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --section ignorert med --remove"
#: scripts/install-info.pl:134
#, perl-format
msgid "%s: --description ignored with --remove"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --description ignorert med --remove"
#: scripts/install-info.pl:137
#, perl-format
msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: testmodus - dir fil blir ikke oppdatert"
#: scripts/install-info.pl:191
#, perl-format
msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i fil."
#: scripts/install-info.pl:200
msgid "invalid info entry"
-msgstr ""
+msgstr "gyldig info-oppføring"
#: scripts/install-info.pl:226
#, perl-format
"No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
"%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ingen «START-INFO-DIR-ENTRY» og ingen «This file documents».\n"
+"%s: klarte ikke finne beskrivelse for «dir»-oppføring - gir opp\n"
#: scripts/install-info.pl:279
#, perl-format
msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen fil %s, henter sikkerhetskopi %s."
-#: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292
+#: scripts/install-info.pl:282
+#: scripts/install-info.pl:292
#, perl-format
msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke kopierere %s til %s, gir opp: %s"
#: scripts/install-info.pl:288
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig, henter standardfil."
#: scripts/install-info.pl:297
#, perl-format
msgid "%s: no backup file %s available."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig."
#: scripts/install-info.pl:298
#, perl-format
msgid "%s: no default file %s available, giving up."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen standardfil %s tilgjengelig, gir opp."
#: scripts/install-info.pl:307
#, perl-format
msgid "try deleting %s?"
-msgstr ""
+msgstr "prøve å slette %s?"
#: scripts/install-info.pl:348
#, perl-format
msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eksisterende oppføring for «%s» ikke byttet ut"
#: scripts/install-info.pl:351
#, perl-format
msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bytter ut eksisterende dir-oppføring for «%s»"
#: scripts/install-info.pl:364
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: creating new section `%s'"
-msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
+msgstr "%s: oppretter ny seksjon «%s»"
#: scripts/install-info.pl:367
#, perl-format
msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen avsnitt enda, oppretter også Miscellaneous-avsnitt."
#: scripts/install-info.pl:385
#, perl-format
msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen avsnitt oppgitt for ny oppføring, plasserer den på slutten"
#: scripts/install-info.pl:422
#, perl-format
msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sletter oppføring «%s ...»"
#: scripts/install-info.pl:428
#, perl-format
msgid "%s: empty section `%s' not removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tomt avsnitt «%s» ikke slettet"
#: scripts/install-info.pl:431
#, perl-format
msgid "%s: deleting empty section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sletter tomt avsnitt «%s»"
#: scripts/install-info.pl:438
#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ingen oppføring for fil «%s» og menyoppføring «%s»"
#: scripts/install-info.pl:440
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: no entry for file `%s'"
-msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
+msgstr "%s: ingen oppføring for fila «%s»"
#: scripts/install-info.pl:493
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install new %s: %s"
-msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke installere ny %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:496
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to unlock %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:498
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
-msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»"
+msgstr "%s: klarte ikke sikkerhetskopiere %s i %s: %s"
#: scripts/install-info.pl:515
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to read %s: %d"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke lese %s: %d"
#: scripts/install-info.pl:519
#, perl-format
msgid "dbg: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:39
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n"
+"Opphavsrett (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:51
#, perl-format
" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
" add a group of alternatives to the system.\n"
" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
-" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
-"system.\n"
+" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives system.\n"
" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
" --display <name> display information about the <name> group.\n"
" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
-" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
-"the\n"
+" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask the\n"
" user to select which one to use.\n"
" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
" --all call --config on all alternatives.\n"
" (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
-"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
-"in\n"
+"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority in\n"
" automatic mode.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [<opsjon> ...] <kommand>\n"
+"\n"
+"Kommander:\n"
+" --install <lenke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
+" [--slave <lenke> <navn> <sti>] ...\n"
+" legg til en gruppe av alternativer til systemet.\n"
+" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
+" --remove-all <navn> fjern <navn> gruppe fra alternativ systemet.\n"
+" --auto <navn> bytt hovedlenka <navn> til automatisk modus.\n"
+" --display <navn> vis informasjon om gruppa <navn>.\n"
+" --list <navn> vis alle mål for gruppa <navn>.\n"
+" --config <navn> vis alternativer for gruppa <navn> og be\n"
+" brukeren velge hvilken som skal brukes.\n"
+" --set <navn> <sti> sett <sti> som alternativ for <navn>.\n"
+" --all kall --config på alle alternativer.\n"
+"\n"
+"<lenke> er den symbolske lenka som peker til /etc/alternatives/<navn>.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
+"<navn> er hovednavnet for denne lenkegruppa.\n"
+" (f.eks. pager)\n"
+"<sti> er plasseringen av en av de alternative målfilene.\n"
+" (f.eks. /usr/bin/less)\n"
+"<prioritet> er et heltall; opsjoner med høyere nummer har høyere prioritet i\n"
+" automatisk modus.\n"
+"\n"
+"Opsjoner:\n"
+" --altdir <katalog> endre katalogen for alternativer.\n"
+" --admindir <katalog> endre den administrative katalogen.\n"
+" --test aktiverer testmodus (ingen handlinger utføres).\n"
+" --debug aktiverer avlusingsmodus (viser mer informasjon).\n"
+" --quiet ikke vis meldinger på standard-ut.\n"
+" --help vis denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version vis versjonen.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:117
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown argument `%s'"
-msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!"
+msgstr "ukjent argument «%s»"
#: scripts/update-alternatives.pl:130
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
+msgstr "--install trenger <lenke> <navn> <sti> <prioritet>"
#: scripts/update-alternatives.pl:132
msgid "priority must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "prioritet må være et heltall"
#: scripts/update-alternatives.pl:136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
-msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter"
+msgstr "--%s krever <navn> <sti>"
#: scripts/update-alternatives.pl:141
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "--%s needs <name>"
-msgstr "--%s tar ingen argumenter"
+msgstr "--%s krever <navn>"
#: scripts/update-alternatives.pl:145
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--slave trenger <lenke> <navn> <sti>"
#: scripts/update-alternatives.pl:147
#, perl-format
msgid "slave name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slave-navn %s duplisert"
#: scripts/update-alternatives.pl:148
#, perl-format
msgid "slave link %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slave-lenke %s duplisert"
#: scripts/update-alternatives.pl:164
#, perl-format
msgid "name %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "navn %s er både primær og slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:165
#, perl-format
msgid "link %s is both primary and slave"
-msgstr ""
+msgstr "lenke %s er både primær og slave"
#: scripts/update-alternatives.pl:167
-msgid ""
-"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
-"--auto"
-msgstr ""
+msgid "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
+msgstr "trenger --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
#: scripts/update-alternatives.pl:168
msgid "--slave only allowed with --install"
-msgstr ""
+msgstr "--slave bare tillatt med --install"
#: scripts/update-alternatives.pl:176
msgid "manflag"
-msgstr ""
+msgstr "man-flagg"
#: scripts/update-alternatives.pl:180
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave %s"
-msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang"
+msgstr "duplikat slave %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:183
#, perl-format
msgid "slave link same as main link %s"
-msgstr ""
+msgstr "slave-lenke samme som hovedlenke %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:184
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "duplicate slave link %s"
-msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang"
+msgstr "duplikat slavelenke %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
msgid "duplicate path %s"
-msgstr ""
+msgstr "duplisert sti %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:193
#, perl-format
msgid "priority %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "prioritet %s %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:200
#, perl-format
-msgid ""
-"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
-"alternatives."
-msgstr ""
+msgid "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of alternatives."
+msgstr "Alernativ for %s peker til %s - som ikke ble funnet. Fjernes fra listen over alternativ."
-#: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265
+#: scripts/update-alternatives.pl:216
+#: scripts/update-alternatives.pl:265
#: scripts/update-alternatives.pl:273
#, perl-format
msgid "No alternatives for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen alternativ for %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:219
#, perl-format
msgid "%s - status is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s - status er %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:221
#, perl-format
msgid " link currently points to %s"
-msgstr ""
+msgstr " lenke peker for øyeblikket til %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:223
msgid " link currently absent"
-msgstr ""
+msgstr " lenke er borte for øyeblikket "
#: scripts/update-alternatives.pl:225
#, perl-format
msgid " link unreadable - %s"
-msgstr ""
+msgstr "lenke uleselig - %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:232
#, perl-format
msgid "%s - priority %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - prioritet %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:235
#, perl-format
msgid " slave %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " slave %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:239
-#, fuzzy
msgid "No versions available."
-msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)"
+msgstr "Ingen versjoner tilgjengelig."
#: scripts/update-alternatives.pl:241
#, perl-format
msgid "Current `best' version is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende «beste» versjon er %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:300
#, perl-format
msgid "Setting up automatic selection of %s."
-msgstr ""
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305
-#: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415
-#: scripts/update-alternatives.pl:479 scripts/update-alternatives.pl:481
-#: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485
-#: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543
-#: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645
-#, fuzzy, perl-format
+msgstr "Setter opp automatisk valg av %s."
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:303
+#: scripts/update-alternatives.pl:305
+#: scripts/update-alternatives.pl:413
+#: scripts/update-alternatives.pl:415
+#: scripts/update-alternatives.pl:479
+#: scripts/update-alternatives.pl:481
+#: scripts/update-alternatives.pl:483
+#: scripts/update-alternatives.pl:485
+#: scripts/update-alternatives.pl:541
+#: scripts/update-alternatives.pl:543
+#: scripts/update-alternatives.pl:609
+#: scripts/update-alternatives.pl:645
+#, perl-format
msgid "unable to remove %s: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre %s"
+msgstr "klarte ikke fjerne %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:316
#, perl-format
"%s has been changed (manually or by a script).\n"
"Switching to manual updates only."
msgstr ""
+"%s har blitt endret (manuelt eller av et skript).\n"
+"Bytter over til kun manuelle oppdateringer."
#: scripts/update-alternatives.pl:328
#, perl-format
"Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
"(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
msgstr ""
+"Sjekker tilgjengelige versjoner av %s, oppdaterer lenker i %s ...\n"
+"(Du kan endre de symbolske lenkene der selv hvis du ønsker - se «man ln».)"
#: scripts/update-alternatives.pl:334
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Renaming %s link from %s to %s."
-msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n"
+msgstr "Endrer navn på %s lenke fra %s til %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359
-#: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/update-alternatives.pl:337
+#: scripts/update-alternatives.pl:359
+#: scripts/update-alternatives.pl:439
+#: scripts/update-alternatives.pl:514
+#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s: %s"
-msgstr "finner ikke %s «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke endre navn på %s til %s: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:354
#, perl-format
msgid "slave link name %s duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "slave-lenkenavn %s er duplisert"
#: scripts/update-alternatives.pl:356
#, perl-format
msgid "Renaming %s slave link from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Endre navn på %s slave-lenke fra %s til %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:370
msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner manuelt valgte alternativ - bytter til automatisk modus"
#: scripts/update-alternatives.pl:384
#, perl-format
msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ %s for %s er ikke registrert, fjernes ikke."
#: scripts/update-alternatives.pl:410
#, perl-format
msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kasserer foreldet slavelenke %s (%s)."
#: scripts/update-alternatives.pl:431
#, perl-format
msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
-msgstr ""
+msgstr "Automatiske oppdateringer av %s er slått av, lar den være i fred."
#: scripts/update-alternatives.pl:433
#, perl-format
msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
-msgstr ""
+msgstr "For å gå tilbake til automatiske oppdateringer bruk «update-alternatives --auto %s»."
#: scripts/update-alternatives.pl:437
#, perl-format
msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter fra tidligere feilet oppdatering av %s ..."
#: scripts/update-alternatives.pl:452
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to open %s for write: %s"
-msgstr "klarte ikke åpne kildefila «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke åpne %s for skriving: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:476
#, perl-format
msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Siste pakke som tilbyr %s (%s) fjernet, sletter den."
#: scripts/update-alternatives.pl:489
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n"
" (or nonexistent); however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"advarsel: %s skal være en symbolsk lenke til %s\n"
+"(eller ikke-eksisterende); likevel feilet lesing av lenke: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508
-#: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/update-alternatives.pl:494
+#: scripts/update-alternatives.pl:508
+#: scripts/update-alternatives.pl:528
+#: scripts/update-alternatives.pl:536
+#, perl-format
msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
-msgstr "klarte ikke kjøre nytt %s"
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530
-#: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595
-#: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670
-#, fuzzy, perl-format
+msgstr "klarte ikke forsikre at %s ikke eksisterer: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:496
+#: scripts/update-alternatives.pl:530
+#: scripts/update-alternatives.pl:553
+#: scripts/update-alternatives.pl:595
+#: scripts/update-alternatives.pl:631
+#: scripts/update-alternatives.pl:670
+#, perl-format
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
-msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»"
-
-#: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518
-#: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555
-#: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633
+msgstr "klarte ikke gjøre %s til en symbolsk lenke til %s: %s"
+
+#: scripts/update-alternatives.pl:498
+#: scripts/update-alternatives.pl:518
+#: scripts/update-alternatives.pl:532
+#: scripts/update-alternatives.pl:555
+#: scripts/update-alternatives.pl:597
+#: scripts/update-alternatives.pl:633
#: scripts/update-alternatives.pl:675
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unable to install %s as %s: %s"
-msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
+msgstr "klarte ikke installere %s som %s: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546
+#: scripts/update-alternatives.pl:501
+#: scripts/update-alternatives.pl:546
#, perl-format
msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Forlater %s (%s) pekende til %s."
-#: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549
+#: scripts/update-alternatives.pl:504
+#: scripts/update-alternatives.pl:549
#, perl-format
msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Oppdaterer %s (%s) til å peke til %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:523
#, perl-format
"warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
" %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
msgstr ""
+"advarsel: %s skal være en slave symbolsk lenke til\n"
+"%s eller ikke-eksisterende; likevel feilet lesing av lenke: %s"
-#: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606
+#: scripts/update-alternatives.pl:538
+#: scripts/update-alternatives.pl:606
#: scripts/update-alternatives.pl:642
#, perl-format
msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner %s (%s), siden det ikke passer med %s."
#: scripts/update-alternatives.pl:563
#, perl-format
"There is only 1 program which provides %s\n"
"(%s). Nothing to configure.\n"
msgstr ""
+"Det er bare et program som tilbyr %s\n"
+"(%s). Det er ingenting å konfigurere.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:568
#, perl-format
" Selection Alternative\n"
"-----------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Det er %s alternativer som tilbyr «%s».\n"
+"\n"
+" Valg Alternativ\n"
+"-----------------------------------------------\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:578
msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: "
-msgstr ""
+msgstr "Trykk Enter for å beholde forvalget[*] eller skriv et valgnummer:"
-#: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629
+#: scripts/update-alternatives.pl:592
+#: scripts/update-alternatives.pl:629
#, perl-format
msgid "Using `%s' to provide `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker «%s» for å tilby «%s»'."
#: scripts/update-alternatives.pl:627
#, perl-format
msgid "Cannot find alternative `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke finne alternativ «%s»."
-#: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653
-#, fuzzy, perl-format
+#: scripts/update-alternatives.pl:650
+#: scripts/update-alternatives.pl:653
+#, perl-format
msgid "error writing stdout: %s"
-msgstr "feil ved skriving av «%s»"
+msgstr "feil ved skriving til standard ut: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:652
#, perl-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "linjeskift forbudt i update-alternatives filer (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
-msgstr "klarte ikke lese %s fra %.255s"
+msgstr "feil eller slutt på filen under lesing av %s for %s (%s)"
#: scripts/update-alternatives.pl:658
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "missing newline after %s"
-msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - mangler linjeskift etter %.250s"
+msgstr "mangler linjeskift etter %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:678
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlig problem: %s"
#~ msgid "unable to create %.250s"
#~ msgstr "klarte ikke opprette %.250s"
-
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder « »"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to install %s as %s"
#~ msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»"
-
#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Bruk «dselect» eller «aptitude»for en litt mer brukervennlig "
#~ "pakkehåndtering.\n"
-
#~ msgid " Package "
#~ msgstr " Pakken "
-
#~ msgid " which provides "
#~ msgstr " som tilbyr "
-
#~ msgid " is to be removed.\n"
#~ msgstr " skal fjernes.\n"
-
#~ msgid " Version of "
#~ msgstr " Versjonen av "
-
#~ msgid " on system is "
#~ msgstr " på systemet er "
-
#~ msgid " is not installed.\n"
#~ msgstr " er ikke installert.\n"
-
#~ msgid " to: %s\n"
#~ msgstr " til: %s\n"
-
#~ msgid "fgetpos failed"
#~ msgstr "«fgetpos» mislyktes"
-
#~ msgid "fsetpos failed"
#~ msgstr "«fsetpos» mislyktes"
#~ " --msdos (lag 8.3-filnavn)\n"
#~ "\n"
#~ "Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n"
+