]> err.no Git - util-linux/commitdiff
po: merge changes
authorKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 15 Jul 2009 21:27:01 +0000 (23:27 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 15 Jul 2009 21:27:01 +0000 (23:27 +0200)
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
24 files changed:
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/util-linux-ng.pot
po/vi.po
po/zh_CN.po

index 7f1df90113addc6a53e013694cb2973ef47dca7a..f345caca15eac60b270a66bac98bdf24ad3a70cb 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
@@ -9234,23 +9234,28 @@ msgstr ""
 "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
 "senyalador explícit «-w»"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9260,24 +9265,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9337,19 +9342,19 @@ msgstr ""
 "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
 "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "no s'ha muntat res"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
index dba3d6f66ee9c86aa700ec2a62330529bc23acfa..d3bf98390c1627a6c790e1d7c5291f504d6f63aa 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:36+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -458,7 +458,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 #, c-format
@@ -1030,7 +1031,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1056,7 +1058,8 @@ msgstr ""
 " -N ENDIANITA\n"
 "            vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
 "            „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
 " -n NÁZEV   nastaví název souborového systému cramfs\n"
 " -p         odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n"
 " -s         seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1092,8 +1095,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 msgid "ROM image map"
@@ -1127,7 +1134,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
+msgstr ""
+"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 msgid "ROM image"
@@ -1155,12 +1163,14 @@ msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
@@ -1169,7 +1179,8 @@ msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong.\n"
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
 "soubory zařízení budou špatné.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:156
@@ -1348,7 +1359,9 @@ msgstr "žádné UUID\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:276
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+"[BLOKY]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:290
 msgid "too many bad pages"
@@ -1491,8 +1504,11 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/raw.c:125
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:145
 #, c-format
@@ -1665,12 +1681,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1164
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1775,8 +1796,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1701
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -1795,8 +1819,10 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1876
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1882
 msgid "no"
@@ -1823,7 +1849,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1923
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
 "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
@@ -1831,11 +1859,14 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1933
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1935
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -1904,12 +1935,20 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "             První       Poslední\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   Příz\n"
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ       sektor      sektor    Posun     Délka    ID systému souborů   "
+"Příz\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2218
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
@@ -1921,7 +1960,8 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl.   ID  Hlav Sekt Cyl.     Sektor    Sektorů\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2220
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2253
 msgid "Raw"
@@ -2279,7 +2319,8 @@ msgstr "Zvětšit"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2748
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2749
 msgid "New"
@@ -2397,7 +2438,8 @@ msgstr ""
 "Přepínače:\n"
 "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
 "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
 "                jádro.\n"
 "\n"
 
@@ -3073,7 +3115,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
 "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:861
@@ -3097,9 +3140,12 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/fdisk.c:1032
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
 msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
 "disku\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1049
@@ -3114,8 +3160,12 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1074
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1096
 #, c-format
@@ -3233,7 +3283,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
 "Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1513
 #, c-format
@@ -3270,7 +3322,8 @@ msgstr "Typ diskového oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1591
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
 #, c-format
@@ -3627,11 +3680,13 @@ msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2533
@@ -3657,13 +3712,17 @@ msgstr "příkaz %c není znám\n"
 #: fdisk/fdisk.c:2653
 #, c-format
 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2657
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
 msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
 "          zadaným zařízením.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2717
@@ -3801,8 +3860,11 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 #, c-format
@@ -4024,7 +4086,8 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
 "„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
 "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 msgid "YES\n"
@@ -4062,7 +4125,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 #, c-format
@@ -4085,7 +4149,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
@@ -4180,8 +4245,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
 #, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
 #, c-format
@@ -4705,7 +4773,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:184
 #, c-format
 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:230
 msgid "out of memory - giving up\n"
@@ -4825,18 +4894,25 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:610
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
 msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:615
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:620
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:660
 #, c-format
@@ -4941,7 +5017,8 @@ msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:968
@@ -5006,7 +5083,8 @@ msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:1212
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1215
 #, c-format
@@ -5044,7 +5122,8 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
 "a v případě zaplnění ji zničí\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1265
@@ -5105,7 +5184,8 @@ msgstr "začátek"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1356
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr ""
 "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
 "(%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -5236,7 +5316,9 @@ msgstr "Chybný typ\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:2117
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2123
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5273,7 +5355,8 @@ msgid ""
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
 "hodnotami.\n"
 "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
@@ -5305,15 +5388,19 @@ msgstr "    -l [či --list]:      ke každému zařízení vypíše diskové odd
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2310
 msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr "    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+msgstr ""
+"    -d [či --dump]:      taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2311
 msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 msgstr "    -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5325,7 +5412,8 @@ msgstr "    -D [či --DOS]:       pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu mís
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2315
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+msgstr ""
+"    -R [či --re-read]:   donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2316
 msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
@@ -5336,7 +5424,8 @@ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 žádné změny nebudou uloženy na disk"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 msgstr "    -O SOUBOR :          uloží změněné sektory do SOUBORU"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2319
@@ -5362,7 +5451,9 @@ msgstr ""
 "                         vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
 msgstr ""
 "    -G [či --show-pt-geometry]:\n"
 "                         vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n"
@@ -5378,8 +5469,10 @@ msgstr ""
 "                         oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [či --Linux]:    problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2328
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
@@ -5421,7 +5514,8 @@ msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zaříze
 #: fdisk/sfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2343
 #, c-format
@@ -5432,11 +5526,13 @@ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2466
@@ -5513,7 +5609,8 @@ msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
 msgstr ""
-"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
 "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2938
@@ -5635,8 +5732,10 @@ msgid ""
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(See fdisk(8).)\n"
 msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
 "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
 
 #: fsck/fsck.c:327
@@ -5705,7 +5804,9 @@ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
 
 #: fsck/fsck.c:867
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
 msgstr ""
 "%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
 "s nenulovým pořadím kontroly\n"
@@ -5725,8 +5826,10 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1061
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1099
 #, c-format
@@ -5797,8 +5900,10 @@ msgid "              parameters\n"
 msgstr "              argumenty\n"
 
 #: getopt/getopt.c:324
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative            Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
 
 #: getopt/getopt.c:325
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -5809,8 +5914,10 @@ msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=dlouhvol   Rozpoznávané dlouhé volby\n"
 
 #: getopt/getopt.c:327
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=názevprog          Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=názevprog          Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
 
 #: getopt/getopt.c:328
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
@@ -5818,7 +5925,8 @@ msgstr "  -o, --options=krátvol        Rozpoznávané krátké volby\n"
 
 #: getopt/getopt.c:329
 msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                  Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
 
 #: getopt/getopt.c:330
 msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -5978,12 +6086,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
 #: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:451
 #, c-format
@@ -5993,7 +6104,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: hwclock/hwclock.c:480
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:486
 #, c-format
@@ -6011,7 +6123,9 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:572
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 msgstr ""
 "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
 "50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
@@ -6036,7 +6150,8 @@ msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n"
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:637
 #, c-format
@@ -6070,7 +6185,8 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -6090,7 +6206,9 @@ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:706
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
 msgstr ""
 "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
 "platný čas.\n"
@@ -6136,7 +6254,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:852
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
 msgstr ""
 "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
 "neplatné hodnoty.\n"
@@ -6152,16 +6272,22 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:863
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:911
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
 "je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
 "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
 
@@ -6191,7 +6317,9 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1001
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
 msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6206,13 +6334,17 @@ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1058
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1066
 #, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1089
 #, c-format
@@ -6242,11 +6374,13 @@ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
 #: hwclock/hwclock.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n"
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
 "systémech.\n"
 "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
 "neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
@@ -6263,7 +6397,9 @@ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1273
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
 msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1276
@@ -6331,7 +6467,8 @@ msgstr ""
 "  -s | --hctosys      nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
 "  -w | --systohc      nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
 "       --systz        nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-"       --adjust       opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+"       --adjust       opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
 "                      opravy či nastavení RTC\n"
 "       --getepoch     vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
 "       --setepoch     nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
@@ -6374,7 +6511,8 @@ msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n"
 #: hwclock/hwclock.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1560
 #, c-format
@@ -6387,18 +6525,28 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1567
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
 msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1574
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil "
+"obě.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1581
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil"
+"(a) obě.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1590
 #, c-format
@@ -6422,17 +6570,22 @@ msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1631
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
 msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1651
 #, c-format
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1655
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
 msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:53
@@ -6532,9 +6685,13 @@ msgstr "%s nelze otevřít."
 
 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
 msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n"
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
 "zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
@@ -6550,7 +6707,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
 #: hwclock/rtc.c:427
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:446
 #, c-format
@@ -6560,11 +6718,13 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld
 #: hwclock/rtc.c:464
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:469
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:472
@@ -6643,11 +6803,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu"
 #: login-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] "
+"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 #, c-format
@@ -6798,7 +6962,9 @@ msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
 msgstr ""
 "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
 "změna shellu odmítnuta\n"
@@ -7357,7 +7523,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
 
 #: login-utils/shutdown.c:609
 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
 
 #: login-utils/shutdown.c:614
 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
@@ -7374,11 +7541,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:136
 msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:140
 msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
 
 #: login-utils/simpleinit.c:208
 msgid "error opening fifo\n"
@@ -7676,8 +7845,10 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
@@ -8536,7 +8707,8 @@ msgid ""
 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
 " %1$s -f | --find                             find unused\n"
 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
+"<file>\n"
 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -8546,7 +8718,8 @@ msgstr ""
 " %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…]  smaže zařízení\n"
 " %1$s -f | --find                                   najde nepoužitá\n"
 " %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ             změní velikost\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO]           vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO]           vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
 " %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR  sestrojí zařízení\n"
 
 #: mount/lomount.c:898
@@ -8641,7 +8814,7 @@ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
@@ -8758,7 +8931,8 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
 
 #: mount/mount.c:1358
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
 
 #: mount/mount.c:1361
@@ -8911,7 +9085,8 @@ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
 msgid ""
 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `insmod driver'?)"
-msgstr "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
+msgstr ""
+"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)"
 
 #: mount/mount.c:1506
 #, c-format
@@ -8942,22 +9117,27 @@ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8968,27 +9148,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
 "       Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-"       neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+"       neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
 "       že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
 "       přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
 "       v restorecon(8) a mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9026,9 +9207,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Použití: mount -V               : vypíše informace o verzi\n"
 "         mount -h               : vypíše tuto nápovědu\n"
-"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+"         mount                  : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
 "         mount -l               : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
 "k připojování systémů souborů.\n"
 "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
 "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9036,7 +9219,8 @@ msgstr ""
 "         mount ZAŘÍZENÍ         : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
 "         mount ADRESÁŘ          : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
 "         mount -t TYP ZAŘ ADR   : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
 "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
 "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
 "         mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9058,19 +9242,19 @@ msgstr ""
 "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
 "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -9199,7 +9383,8 @@ msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
 #: mount/swapon.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru%s v%d pro %dKiB VELIKOST_STRÁNKY\n"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru%s v%d pro %dKiB VELIKOST_STRÁNKY\n"
 
 #: mount/swapon.c:363
 #, c-format
@@ -9229,7 +9414,8 @@ msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
 #: mount/swapon.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
 
 #: mount/swapon.c:419
 #, c-format
@@ -9238,13 +9424,17 @@ msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
 
 #: mount/swapon.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
 
 #: mount/swapon.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
 
 #: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
 #, c-format
@@ -9344,7 +9534,8 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
 #: mount/umount.c:252
 #, c-format
 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
 
 #: mount/umount.c:263
 #, c-format
@@ -9462,7 +9653,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+"čase.\n"
 "\n"
 "Nastaví politiku:\n"
 "  chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -9634,10 +9826,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
 "ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -9667,8 +9861,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -9721,8 +9919,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
 #, c-format
@@ -9731,8 +9932,11 @@ msgstr "   %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
 #, c-format
@@ -9891,7 +10095,8 @@ msgid ""
 "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 msgstr ""
 "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-"            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+"            [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:181
 #, c-format
@@ -9962,7 +10167,8 @@ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:130
@@ -10678,7 +10884,8 @@ msgstr ""
 "Nástroj pro popis architektury CPU\n"
 "\n"
 "  -h, --help     návod na použití\n"
-"  -p, --parse    vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky čitelné\n"
+"  -p, --parse    vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky "
+"čitelné\n"
 "  -s, --sysroot  použije adresář jako kořen nového systému\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:683
@@ -10691,7 +10898,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
 
 #: sys-utils/rdev.c:78
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 msgstr "  rdev /dev/fd0  (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
 
 #: sys-utils/rdev.c:79
@@ -10700,7 +10908,8 @@ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         nastaví ROOT na /dev/hda2"
 
 #: sys-utils/rdev.c:80
 msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+msgstr ""
+"  rdev -R /dev/fd0 1              nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
 
 #: sys-utils/rdev.c:81
 msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
@@ -10727,8 +10936,10 @@ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmód ...                      stejné jako rdev -v"
 
 #: sys-utils/rdev.c:87
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
 
 #: sys-utils/rdev.c:88
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
@@ -10782,7 +10993,8 @@ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 #, c-format
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:284
 #, c-format
@@ -10997,7 +11209,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -h, --help               displays this help text\n"
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -11006,7 +11219,8 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr ""
 " -h, --help               vypíše text této nápovědy\n"
@@ -11014,7 +11228,8 @@ msgstr ""
 " -R, --addr-no-randomize  vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
 " -X, --read-implies-exec  zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
 " -B, --32bit              zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 " -I, --short-inode        zapne SHORT_INODE\n"
@@ -11184,8 +11399,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+"[SOUBOR…]\n"
 
 #: text-utils/more.c:256
 #, c-format
@@ -11269,11 +11487,13 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1294
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane implicitní.\n"
 
@@ -11304,13 +11524,15 @@ msgstr ""
 "z                       Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
 "                        obrazovky]*\n"
 "<return>                Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D             Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
 "                        11]*\n"
 "q či Q či <interrupt>   Ukončení programu\n"
 "s                       Posun vpřed o k řádků [1]\n"
 "f                       Posun vpřed o k stran [1]\n"
 "b či ctrl-B             Posun vzad o k stran [1]\n"
-"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"'                       Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
 "=                       Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
 "/<regulární výraz>      Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
 "n                       Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -11319,7 +11541,8 @@ msgstr ""
 "ctrl-L                  Překreslí obrazovku\n"
 ":n                      Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
 ":p                      Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
 #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
@@ -11459,7 +11682,8 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -11476,14 +11700,17 @@ msgstr ""
 "  /regex/                 hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
 "  ?regex? or ^regex^      hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
 "  . or ^L                 překreslit obrazovku\n"
-"  w or z                  nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+"  w or z                  nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
 "  s filename              uložit současný soubor pod jménem\n"
 "  !command                utéct do shellu\n"
 "  p                       přejít na předchozí soubor\n"
 "  n                       přejít na další soubor\n"
 "\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
 "\n"
 "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -11494,8 +11721,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti\n"
 
 #: text-utils/pg.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:245
 #, c-format
@@ -11646,11 +11876,13 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
 #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
 #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
 #~ "přepínačem -f.\n"
@@ -11686,7 +11918,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
 
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
 
 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
 #~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
@@ -11816,8 +12049,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
 
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -11834,9 +12070,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "Password error."
 #~ msgstr "Chybné heslo."
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
 #~ "Končím.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -11884,8 +12123,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: chybné UUID"
index bde7ca321ae6c0d56242472fa5ce60a445d875ea..eedc2b4db8fdd422d4c54c3617896f2a4540436d 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke s
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s"
@@ -9052,22 +9052,27 @@ msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9077,24 +9082,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det "
 "foranstillede //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9152,19 +9157,19 @@ msgstr ""
 "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n"
 "se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "intet blev monteret"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
index a799d66c7f825be350ef4382488df77735101141..4051d7632669ee0230c50853e65264a6fe391d02 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:38+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
@@ -9346,23 +9346,28 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
 
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
+
 # That sounds somehow dumb.
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9372,24 +9377,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9458,19 +9463,19 @@ msgstr ""
 "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
 "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "nichts wurde eingehängt"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
index a8f0e5b2dbc127b5f4eb19c355a4d0904de2e5f1..721bccca3a9162c6d5d3364a7bf51994c0a2d7a5 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -8931,7 +8931,7 @@ msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
@@ -9241,23 +9241,28 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 "mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9267,26 +9272,26 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos "
 "puntos\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el "
 "prefijo //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9346,19 +9351,19 @@ msgstr ""
 "Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n"
 "Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "no se ha montado nada"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
index b02d9bc5aac7e8fd66c88f100f236e5018c9847b..398f6187dd48bb331164c6a1c0c916de2a130c6c 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "fork ei 
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "fork ei õnnestunud"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr ""
@@ -8965,22 +8965,27 @@ msgstr ""
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "fork ei õnnestunud"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8990,22 +8995,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9042,19 +9047,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr ""
index 6f0bf1e08a905394ef268a244cfd59e08ab118de..f79bcccf0a071ff22aed0318b1a57c89407ee6b6 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr ""
@@ -8503,22 +8503,27 @@ msgstr ""
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8528,22 +8533,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8580,19 +8585,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr ""
index a5a6713033a20ae75fc746e6872005f931255f18..ba49ad999fa9aa0e2c95432378e6fcfbcbfa3e2d 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 14:59+0300\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -467,7 +467,9 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 #, fuzzy, c-format
 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%"
+"ld)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
 #, fuzzy
@@ -710,7 +712,8 @@ msgstr "Korjaa"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
+msgstr ""
+"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
 msgid " Remove"
@@ -1020,7 +1023,9 @@ msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
 #: disk-utils/mkfs.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
+"[koko]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
@@ -1036,7 +1041,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1051,13 +1057,15 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
+"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi "
+"tulostied\n"
 " -h          näytä tämä ohje\n"
 " -v          monisanaisuus\n"
 " -E          käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
 " -b lkoko    käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
 " -e laitos   aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
-" -i tied     sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:n)\n"
+" -i tied     sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:"
+"n)\n"
 " -n nimi     aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
 " -p          tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
 " -s          lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
@@ -1072,7 +1080,8 @@ msgid ""
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
-" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. "
+"Poistutaan.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
 #, c-format
@@ -1091,8 +1100,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u "
+"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 msgid "ROM image map"
@@ -1126,7 +1139,9 @@ msgstr "CRC: %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu käytetty)\n"
+msgstr ""
+"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu "
+"käytetty)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 msgid "ROM image"
@@ -1150,16 +1165,19 @@ msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
+msgstr ""
+"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
 msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
@@ -1250,7 +1268,8 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:516
 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
+msgstr ""
+"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
@@ -1324,7 +1343,8 @@ msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:163
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
+msgstr ""
+"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:187
 #, c-format
@@ -1349,7 +1369,9 @@ msgstr "ei uuid:tä\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi "
+"[lohkot]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:290
 msgid "too many bad pages"
@@ -1490,7 +1512,8 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/raw.c:125
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/raw.c:145
@@ -1590,7 +1613,9 @@ msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
 #: fdisk/cfdisk.c:413
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
+"varmistamiseksi.\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:417
 #, c-format
@@ -1661,12 +1686,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1164
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1771,8 +1800,10 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1701
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -1791,7 +1822,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1876
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
 msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1882
@@ -1819,16 +1851,25 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1923
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), "
+"kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1933
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
+msgstr ""
+"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
+"tätä."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1935
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
+"käynnistä tätä."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -1897,12 +1938,20 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n"
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Tyyppi    sektori     sektori   Siirt.    Pituus   Tied.järj. tyyppi (ID) "
+"Liput\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2218
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
@@ -1914,7 +1963,8 @@ msgstr " # Liput Päät Sekt  Syl   ID  Päät Sekt  Syl     sektori   määrä\
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2220
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2253
 msgid "Raw"
@@ -2026,7 +2076,8 @@ msgstr "             joista voit valita:"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2307
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
+msgstr ""
+"                r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2308
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -2062,7 +2113,8 @@ msgstr "             Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitu
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2316
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
+msgstr ""
+"             on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2317
 msgid "             `no'"
@@ -3084,7 +3136,9 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/fdisk.c:1032
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
 msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1049
@@ -3099,8 +3153,12 @@ msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1074
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan "
+"kirjoitettaessa (w)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1096
 #, c-format
@@ -3409,7 +3467,8 @@ msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1935
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
+msgstr ""
+"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1968
 #, c-format
@@ -3434,7 +3493,8 @@ msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:2007
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
+msgstr ""
+"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2010
 #, c-format
@@ -3613,11 +3673,13 @@ msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
+"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue "
+"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2533
@@ -3647,13 +3709,18 @@ msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\
 
 #: fdisk/fdisk.c:2657
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
+"laitteen kanssa\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2717
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
+msgstr ""
+"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2727
 msgid "Command (m for help): "
@@ -3785,8 +3852,12 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 tavua\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 "
+"tavua\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 #, c-format
@@ -4046,7 +4117,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+msgstr ""
+"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 #, c-format
@@ -4069,7 +4141,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
@@ -4165,7 +4238,8 @@ msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
 #, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
@@ -4797,7 +4871,8 @@ msgid ""
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
-"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n"
+"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
+"kanssa.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:528
 #, c-format
@@ -4810,18 +4885,24 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:610
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
 msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:615
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
 msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:620
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:660
 #, c-format
@@ -4886,7 +4967,8 @@ msgid ""
 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n"
+"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d "
+"alkaen\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:951
@@ -4928,7 +5010,8 @@ msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %"
+"d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:968
@@ -5067,7 +5150,8 @@ msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
-"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n"
+"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi "
+"(aktiiviseksi)\n"
 "Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1333
@@ -5084,7 +5168,8 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
-"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
+"levyltä.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1353
 msgid "start"
@@ -5092,7 +5177,8 @@ msgstr "alun"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1356
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1362
@@ -5102,7 +5188,8 @@ msgstr "lopun"
 #: fdisk/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1368
 #, c-format
@@ -5291,11 +5378,15 @@ msgstr "    -d [tai --dump]:     sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2311
 msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr "    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
+msgstr ""
+"    -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5303,7 +5394,8 @@ msgstr "    -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2314
 msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr "    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
+msgstr ""
+"    -D [tai --DOS]:      DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2315
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
@@ -5318,7 +5410,8 @@ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 msgstr "    -O tiedosto :        tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2319
@@ -5342,7 +5435,9 @@ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 msgstr "    -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
 msgstr "    -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2325
@@ -5354,8 +5449,10 @@ msgstr ""
 "                             tai odota syötteestä niiden kahvoja"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [tai --Linux]:     älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2328
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
@@ -5408,11 +5505,13 @@ msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
+"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue "
+"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2466
@@ -5677,7 +5776,9 @@ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
 
 #: fsck/fsck.c:867
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
 msgstr ""
 
 #: fsck/fsck.c:894
@@ -5697,8 +5798,11 @@ msgstr ""
 
 #: fsck/fsck.c:1061
 #, fuzzy
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
+"[koko]\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1099
 #, c-format
@@ -5762,15 +5866,20 @@ msgstr "       getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
 
 #: getopt/getopt.c:322
 msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr "       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n"
+msgstr ""
+"       getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
+"[--]\n"
 
 #: getopt/getopt.c:323
 msgid "              parameters\n"
 msgstr "              parametrit\n"
 
 #: getopt/getopt.c:324
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n"
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative            Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
+"lla\n"
 
 #: getopt/getopt.c:325
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -5781,8 +5890,10 @@ msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
 
 #: getopt/getopt.c:327
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=ohjelmanimi       Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
 
 #: getopt/getopt.c:328
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
@@ -5950,22 +6061,29 @@ msgstr "...saatiin tikitys\n"
 #: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n"
+msgstr ""
+"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6"
+"$.2d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
+"sekuntia vuodesta 1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:451
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:480
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n"
+msgstr ""
+"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
+"1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:486
 #, c-format
@@ -5983,8 +6101,13 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:572
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. "
+"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi "
+"2095).\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:582
 #, c-format
@@ -6042,13 +6165,15 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
+"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun "
+"muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
 "Komento oli:\n"
 "  %s\n"
 "Vastaus oli:\n"
@@ -6061,8 +6186,12 @@ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:706
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida "
+"asettaa sen perusteella.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
 #, c-format
@@ -6105,8 +6234,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:852
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä "
+"kerralla roskaa.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:857
 #, c-format
@@ -6120,16 +6253,22 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:863
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle "
+"vuorokausi.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:911
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n"
+"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/"
+"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
 "huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:961
@@ -6158,7 +6297,9 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1001
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
 msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6173,12 +6314,14 @@ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1058
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
 msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgstr ""
 "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n"
 "joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
@@ -6212,7 +6355,8 @@ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
 #: hwclock/hwclock.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
@@ -6232,7 +6376,9 @@ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1273
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
 msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1276
@@ -6297,9 +6443,12 @@ msgstr ""
 "  -h | --help         näyttää tämän ohjeen\n"
 "  -r | --show         lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
 "       --set          asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
-"  -s | --hctosys      asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n"
-"  -w | --systohc      asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n"
-"       --systz        asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen aikavyöhykkeen\n"
+"  -s | --hctosys      asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
+"mukaan\n"
+"  -w | --systohc      asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
+"aikaan\n"
+"       --systz        asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
+"aikavyöhykkeen\n"
 "                      mukaan\n"
 "       --adjust       säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
 "                      poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
@@ -6358,23 +6507,37 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1567
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit molemmat.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
+"molemmat.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1574
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
+"molempia.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1581
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
+"molempia.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
+"localtime\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1604
 #, c-format
@@ -6393,8 +6556,12 @@ msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.
 
 #: hwclock/hwclock.c:1631
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa "
+"ytimessä.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1651
 #, c-format
@@ -6403,8 +6570,11 @@ msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla
 
 #: hwclock/hwclock.c:1655
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:53
 #, c-format
@@ -6474,7 +6644,8 @@ msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
 #: hwclock/rtc.c:291
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
+msgstr ""
+"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:300
 #, c-format
@@ -6484,7 +6655,9 @@ msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
 #: hwclock/rtc.c:303
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti"
+msgstr ""
+"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
+"odottamattomasti"
 
 #: hwclock/rtc.c:360
 #, c-format
@@ -6503,8 +6676,13 @@ msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
 
 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
+"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 #, c-format
@@ -6533,7 +6711,8 @@ msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:469
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
 msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:472
@@ -6612,11 +6791,15 @@ msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
 #: login-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
-"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
+"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
+"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
+"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] "
+"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 #, c-format
@@ -6654,7 +6837,9 @@ msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr ""
+"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%"
+"s.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 msgid "Unknown user context"
@@ -6663,7 +6848,8 @@ msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
 #: login-utils/chfn.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
+msgstr ""
+"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
 #, c-format
@@ -6767,8 +6953,12 @@ msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta
 
 #: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
+"estetty\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
@@ -6865,7 +7055,8 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan."
 
 #: login-utils/last.c:148
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:284
 msgid "  still logged in"
@@ -6942,7 +7133,8 @@ msgstr ""
 #: login-utils/login.c:649
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+msgstr ""
+"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
 
 #: login-utils/login.c:653
 #, c-format
@@ -7313,7 +7505,8 @@ msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian
 
 #: login-utils/shutdown.c:596
 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
+msgstr ""
+"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
 
 #: login-utils/shutdown.c:605
 #, c-format
@@ -7474,7 +7667,9 @@ msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
 #: login-utils/vipw.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen "
+"tiedostossa %s)\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:240
 #, c-format
@@ -7640,8 +7835,11 @@ msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
+"[ viesti ... ]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
@@ -8100,7 +8298,8 @@ msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:48
 #, c-format
@@ -8279,12 +8478,14 @@ msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
 #: misc-utils/write.c:249
 #, c-format
 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
+msgstr ""
+"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
 
 #: misc-utils/write.c:317
 #, c-format
 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
+msgstr ""
+"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
 
 #: misc-utils/write.c:320
 #, c-format
@@ -8304,7 +8505,8 @@ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
 #: mount/fstab.c:176
 #, c-format
 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
+msgstr ""
+"mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
 
 #: mount/fstab.c:589
 #, c-format
@@ -8490,7 +8692,8 @@ msgid ""
 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
 " %1$s -f | --find                             find unused\n"
 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
+"<file>\n"
 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 msgstr ""
 "käyttö:\n"
@@ -8580,7 +8783,7 @@ msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
@@ -8640,7 +8843,8 @@ msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
 #: mount/mount.c:1094
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
+msgstr ""
+"mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
 
 #: mount/mount.c:1104
 #, c-format
@@ -8697,8 +8901,11 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
 
 #: mount/mount.c:1358
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
+"annettu"
 
 #: mount/mount.c:1361
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -8771,7 +8978,8 @@ msgid ""
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
-"       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu virhe"
+"       superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu "
+"virhe"
 
 #: mount/mount.c:1432
 msgid ""
@@ -8838,7 +9046,9 @@ msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
 #: mount/mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu"
+msgstr ""
+"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
+"ole tuettu"
 
 #: mount/mount.c:1501
 #, c-format
@@ -8883,22 +9093,27 @@ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8908,22 +9123,26 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"nfs\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan cifs\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"cifs\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8992,19 +9211,19 @@ msgstr ""
 "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
 "Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "mitään ei liitetty"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: osiota ei löydy"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
@@ -9138,7 +9357,9 @@ msgstr "%s epäonnistui.\n"
 #: mount/swapon.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %"
+"04o\n"
 
 #: mount/swapon.c:381
 #, fuzzy, c-format
@@ -9167,7 +9388,8 @@ msgstr ""
 
 #: mount/swapon.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 
 #: mount/swapon.c:433
@@ -9276,7 +9498,8 @@ msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
 #: mount/umount.c:263
 #, c-format
 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
 
 #: mount/umount.c:272
 #, c-format
@@ -9295,7 +9518,8 @@ msgid ""
 "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: umount [-hV]\n"
-"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O valitsimet]\n"
+"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O "
+"valitsimet]\n"
 "        umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
 
 #: mount/umount.c:466
@@ -9523,10 +9747,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
+"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin "
+"merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
 "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -9556,8 +9782,12 @@ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
+"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -9610,7 +9840,8 @@ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
@@ -9620,7 +9851,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
@@ -9839,7 +10071,8 @@ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:130
@@ -10556,7 +10789,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"
 
 #: sys-utils/rdev.c:78
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 msgstr "  rdev /dev/fd0  (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen"
 
 #: sys-utils/rdev.c:79
@@ -10592,8 +10826,11 @@ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmode ...                     sama kuin rdev -v"
 
 #: sys-utils/rdev.c:87
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, "
+"2=avain2,..."
 
 #: sys-utils/rdev.c:88
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
@@ -10668,7 +10905,8 @@ msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
+msgstr ""
+"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:412
 msgid "total"
@@ -10854,7 +11092,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -h, --help               displays this help text\n"
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -10863,7 +11102,8 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr ""
 
@@ -11027,8 +11267,11 @@ msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
+"[tiedosto ...]\n"
 
 #: text-utils/more.c:256
 #, c-format
@@ -11113,13 +11356,15 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1294
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n"
 "Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
-"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n"
+"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
+"oletusarvo.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1301
 msgid ""
@@ -11143,10 +11388,13 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<väli>                  Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]\n"
-"z                       Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]*\n"
+"<väli>                  Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]\n"
+"z                       Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]*\n"
 "<return>                Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n"
-"d tai ctrl-D            Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]*\n"
+"d tai ctrl-D            Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]"
+"*\n"
 "q tai Q or <keskeytys>  Poistu moresta\n"
 "s                       Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n"
 "f                       Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n"
@@ -11154,7 +11402,8 @@ msgstr ""
 "'                       Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n"
 "=                       Näytä nykyinen rivinumero\n"
 "/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
-"n                       Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
+"n                       Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä "
+"[1]\n"
 "!<kom> tai :!<kom>      Käynnistä <kom> alikuoressa\n"
 "v                       Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n"
 "ctrl-L                  Piirrä ruutu uudelleen\n"
@@ -11300,7 +11549,8 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -11313,8 +11563,11 @@ msgstr "Muisti lopussa"
 
 #: text-utils/pg.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] [tiedostot]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
+"[tiedostot]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:245
 #, c-format
@@ -11466,12 +11719,15 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n"
-#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen tuhoaisi\n"
-#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-sivutusalueen\n"
+#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen "
+#~ "tuhoaisi\n"
+#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-"
+#~ "sivutusalueen\n"
 #~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n"
 
 #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
@@ -11518,7 +11774,8 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
 
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
 
 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
@@ -11637,8 +11894,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+#~ "käyttäjät ]\n"
 
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n"
@@ -11661,8 +11921,12 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "%s from %s%s\n"
 #~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-#~ msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
+#~ "uudelleen. Poistutaan.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n"
@@ -11703,14 +11967,18 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi "
+#~ "tehdä.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: virheellinen UUID"
 
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
 
 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
 #~ msgstr "mount: liitetään %s\n"
@@ -11796,8 +12064,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n"
 
-#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg "
+#~ "arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
@@ -11808,8 +12079,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] laite nimi\n"
 
-#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr "   %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 "
+#~ "fmt_väli\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n"
index 0e094de0a0939a4739025d9490985b7a484ae292..07beaf5a3d27857e0f7beb4f05bd3f73b3e65c8c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -266,7 +266,8 @@ msgstr "
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+msgstr ""
+"échec de \"ioctl\" : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 #, c-format
@@ -303,7 +304,8 @@ msgstr "nombre de fichiers nul"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"Attention : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
 #, c-format
@@ -459,7 +461,9 @@ msgstr "
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
+msgstr ""
+"départ des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
+"début (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 #, c-format
@@ -514,7 +518,9 @@ msgstr "Enl
 #: disk-utils/fsck.minix.c:401
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Erreur en lecture: impossible de se positionner sur un bloc du fichier \"%s"
+"\"\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:407
 #, c-format
@@ -541,7 +547,8 @@ msgstr "Erreur d'
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:547
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)"
+msgstr ""
+"échec de positionnement durant l'écriture du super bloc (write_super_block)"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
 msgid "unable to write super-block"
@@ -705,7 +712,9 @@ msgstr "Correct"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%.*s'."
+msgstr ""
+"Le répertoire \"%s\" contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%."
+"*s'."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
 msgid " Remove"
@@ -792,7 +801,9 @@ msgstr "taille d'inode v2 corrompue"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1315
 msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
+"interactif"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1319
 #, c-format
@@ -812,7 +823,8 @@ msgstr "V
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1373
 #, c-format
@@ -1015,7 +1027,9 @@ msgstr "erreur de fermeture %s"
 #: disk-utils/mkfs.c:73
 #, c-format
 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique [taille]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] périphérique "
+"[taille]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
@@ -1031,7 +1045,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1046,14 +1061,19 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N mode endian] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"Utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N mode endian] [-"
+"i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
 " -h         afficher l'aide\n"
 " -v         travailler en mode bavard\n"
-" -E         transformer les avertissements en erreurs (statut non zéro en fin d'exécution)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E         transformer les avertissements en erreurs (statut non zéro en "
+"fin d'exécution)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de "
+"page\n"
 " -e édition spécifier le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N endian  fixe le type d'endian de cramfs (big|little|host), \"host\" par défaut\n"
-" -i fichier    insérer un fichier image dans le système de fichiers (requiert >= 2.4.0)\n"
+" -N endian  fixe le type d'endian de cramfs (big|little|host), \"host\" par "
+"défaut\n"
+" -i fichier    insérer un fichier image dans le système de fichiers "
+"(requiert >= 2.4.0)\n"
 " -n nom    spécifier le nom du système de fichiers cramfs\n"
 " -p      remplir par %d octets le code d'amorçage\n"
 " -s      trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1068,7 +1088,8 @@ msgid ""
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 "Très long (%zu octets) nom de fichier « %s » repéré.\n"
-"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler.  Fin d'exécution.\n"
+"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler.  Fin "
+"d'exécution.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
 #, c-format
@@ -1087,8 +1108,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) de %lldMB, mais taille maximum de l'image à %uMB. Arrêt prématuré probable.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) de %lldMB, mais "
+"taille maximum de l'image à %uMB. Arrêt prématuré probable.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 msgid "ROM image map"
@@ -1122,7 +1147,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n"
+msgstr ""
+"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 msgid "ROM image"
@@ -1150,13 +1176,19 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronqu
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
 #, c-format
@@ -1164,13 +1196,15 @@ msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits.  Cela signifie que\n"
+"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits.  Cela signifie "
+"que\n"
 "certains fichiers de périphériques seront certainement erronés.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:180
 #, c-format
@@ -1246,7 +1280,8 @@ msgstr "
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:516
 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "blocs corrompus avant la zone de données: syst. de fichiers inconstructible"
+msgstr ""
+"blocs corrompus avant la zone de données: syst. de fichiers inconstructible"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, c-format
@@ -1318,7 +1353,9 @@ msgstr "Taille de page sp
 #: disk-utils/mkswap.c:163
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr "Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de la valeur système %d\n"
+msgstr ""
+"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de la valeur "
+"système %d\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:187
 #, c-format
@@ -1391,7 +1428,9 @@ msgstr "        tout le disque."
 #: disk-utils/mkswap.c:495
 #, c-format
 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
-msgstr "%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par %1$s)\n"
+msgstr ""
+"%1$s: attention: option -U ignorée (les UUID ne sont pas supportés par %1"
+"$s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:511
 #, c-format
@@ -1410,12 +1449,14 @@ msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour d
 #: disk-utils/mkswap.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr "%s : erreur : taille %llu Ko supérieure à la taille du périphérique %llu Ko\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur : taille %llu Ko supérieure à la taille du périphérique %llu Ko\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr "%s: erreur : la zone d'échange (swap) doit être au moins de taille %ld Ko\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur : la zone d'échange (swap) doit être au moins de taille %ld Ko\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:573
 #, c-format
@@ -1431,7 +1472,8 @@ msgstr "%s: impossible de cr
 #: disk-utils/mkswap.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s: erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur - %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange ici.\n"
 
 # disk-utils/mkswap.c:605
 #: disk-utils/mkswap.c:618
@@ -1487,8 +1529,11 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/raw.c:125
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Le périph. '%s' est un périph. de contrôle physique (utiliser raw<N> où N est plus grand que zéro)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+"Le périph. '%s' est un périph. de contrôle physique (utiliser raw<N> où N "
+"est plus grand que zéro)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:145
 #, c-format
@@ -1513,7 +1558,8 @@ msgstr "Impossible de localiser le p
 #: disk-utils/raw.c:211
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "Le périphérique physique '%s' n'est pas un périphérique de caractères\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique physique '%s' n'est pas un périphérique de caractères\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
@@ -1587,7 +1633,9 @@ msgstr "Le disque a 
 #: fdisk/cfdisk.c:413
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Redémarrer le système pour s'assurer que la table de partition soit correctement mise à jour.\n"
+msgstr ""
+"Redémarrer le système pour s'assurer que la table de partition soit "
+"correctement mise à jour.\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:417
 #, c-format
@@ -1659,12 +1707,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
 msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions "
+"étendues"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1164
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1769,8 +1821,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
 msgstr "Disque ouvert en mode lecture seule - aucune permission d'écriture"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Attention!! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non supporté détecté. Utilisez GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Attention!! Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non supporté "
+"détecté. Utilisez GNU Parted."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1701
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -1789,8 +1844,11 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "AVERTISSEMENT!!  Cela pourrait détruire les données sur votre disque!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1876
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui/non)"
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui/"
+"non)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1882
 msgid "no"
@@ -1817,20 +1875,30 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1923
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
+"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1933
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Aucune partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+msgstr ""
+"Aucune partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
+"amorcer."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1935
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plus d'une partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plus d'une partition primaire marquée comme amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
+"amorcer."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
+msgstr ""
+"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
 #, c-format
@@ -1896,12 +1964,20 @@ msgstr "               Premier     Dernier\n"
 
 # fdisk/cfdisk.c:1969
 #: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type       Secteur    Secteur  Décalage  Longueur  Syst.Fich. Type (ID) Fanions\n"
+msgid ""
+" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type       Secteur    Secteur  Décalage  Longueur  Syst.Fich. Type (ID) "
+"Fanions\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2218
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
@@ -1913,7 +1989,8 @@ msgstr " # Fan.  T
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2220
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2253
 msgid "Raw"
@@ -1981,7 +2058,8 @@ msgstr "  d          d
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2296
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+"  g          modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2297
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
@@ -1997,7 +2075,8 @@ msgstr "  h          afficher cet 
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2300
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr ""
+"  m          maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2301
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
@@ -2013,7 +2092,8 @@ msgstr "  n          cr
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2304
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          lister la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+"  p          lister la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2305
 msgid "             There are several different formats for the partition"
@@ -2025,7 +2105,9 @@ msgstr "             que vous pouvez choisir:"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2307
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le disque)"
+msgstr ""
+"                r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le "
+"disque)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2308
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -2045,7 +2127,8 @@ msgstr "  t          modifier le type de syst
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2312
 msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
+msgstr ""
+"  u          modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2313
 msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
@@ -2053,11 +2136,14 @@ msgstr "             alterne Mo, secteurs et cylindres"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2314
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          écrire la table de partitions sur le disque (taper W en majuscule)"
+msgstr ""
+"  W          écrire la table de partitions sur le disque (taper W en "
+"majuscule)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2315
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Vu que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez"
+msgstr ""
+"             Vu que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2316
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -2271,7 +2357,8 @@ msgstr "Maximiser"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2748
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (experts seulement)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (experts seulement)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2749
 msgid "New"
@@ -2287,7 +2374,8 @@ msgstr "Afficher"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2750
 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2751
 msgid "Quit"
@@ -2311,7 +2399,8 @@ msgstr "Unit
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2753
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (Mo, sect, cyl)"
+msgstr ""
+"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (Mo, sect, cyl)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2754
 msgid "Write"
@@ -2319,7 +2408,8 @@ msgstr "Ecrire"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2754
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Ecrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
+msgstr ""
+"Ecrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2800
 msgid "Cannot make this partition bootable"
@@ -2388,8 +2478,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options:\n"
 "-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la surbrillance;\n"
-"-z: débuter avec une table de partitions vierge, au lieu de la lire sur le disque;\n"
-"-c C -h H -s S: écraser les paramètres connus du noyau: nombre de cylindres,\n"
+"-z: débuter avec une table de partitions vierge, au lieu de la lire sur le "
+"disque;\n"
+"-c C -h H -s S: écraser les paramètres connus du noyau: nombre de "
+"cylindres,\n"
 "                nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
 "\n"
 
@@ -2639,7 +2731,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
 #, c-format
 msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
+msgstr ""
+"#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
 
 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
 #, c-format
@@ -2760,10 +2853,13 @@ msgid ""
 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE    modifier la table de partitions\n"
+"Utilisation : fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE    modifier la table de "
+"partitions\n"
 "       fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n"
-"       fdisk -s PARTITION                    donner la taille de partition en blocs\n"
-"       fdisk -v                                       afficher la version de fdisk\n"
+"       fdisk -s PARTITION                    donner la taille de partition "
+"en blocs\n"
+"       fdisk -v                                       afficher la version de "
+"fdisk\n"
 "Où DISQUE est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n"
 "et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n"
 "-u: donne le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de cylindres)\n"
@@ -2782,7 +2878,8 @@ msgstr ""
 "i.e.: fdisk /dev/hda  (pour le premier disque IDE)\n"
 "  ou: fdisk /dev/sdc  (pour le 3e disque SCSI)\n"
 "  ou: fdisk /dev/eda  (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n"
-"  ou: fdisk /dev/rd/c0d0  ou: fdisk /dev/ida/c0d0  (pour des périphériques RAID)\n"
+"  ou: fdisk /dev/rd/c0d0  ou: fdisk /dev/ida/c0d0  (pour des périphériques "
+"RAID)\n"
 "  ...\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:265
@@ -2994,7 +3091,8 @@ msgstr ""
 "Le nombre de cylindres pour ce disque est fixé à %d.\n"
 "Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n"
 "et cela pourrait causer des problèmes pour certaines installations:\n"
-"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n"
+"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de "
+"LILO)\n"
 "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres OS\n"
 "   (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
@@ -3038,7 +3136,8 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:782
 #, c-format
@@ -3089,8 +3188,12 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/fdisk.c:1032
 #, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valide\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF "
+"valide\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1049
 #, c-format
@@ -3104,8 +3207,12 @@ msgstr "Partition 
 
 #: fdisk/fdisk.c:1074
 #, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera corrigé par w(écriture)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x non valide dans la table de partitions %d, sera "
+"corrigé par w(écriture)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1096
 #, c-format
@@ -3225,7 +3332,8 @@ msgid ""
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
 "Delete it first.\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
+"versa.\n"
 "Vous devez la détruire d'abord.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1513
@@ -3263,7 +3371,8 @@ msgstr "Type syst
 #: fdisk/fdisk.c:1591
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n"
+msgstr ""
+"La partition %d a des débuts physique/logique différents (non Linux?):\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
 #, c-format
@@ -3415,7 +3524,8 @@ msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1935
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+msgstr ""
+"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1968
 #, c-format
@@ -3475,7 +3585,8 @@ msgid ""
 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 msgstr ""
-"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques AIX.\n"
+"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut gérer les étiquettes de disques "
+"AIX.\n"
 "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n"
 "\tune nouvelle table de partitions DOS vide. (Utiliser o.)\n"
 "\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du présent disque.\n"
@@ -3496,7 +3607,8 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisk.c:2207
 #, c-format
 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+msgstr ""
+"Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2210
 #, c-format
@@ -3557,7 +3669,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ATTENTION : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %s.\n"
 "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
+"(8).\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2304
 #, c-format
@@ -3614,17 +3727,20 @@ msgstr "Nombre de secteurs"
 #: fdisk/fdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s\" ! L'utilitaire fdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
+"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s"
+"\" ! L'utilitaire fdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2533
@@ -3654,13 +3770,19 @@ msgstr "Ce noyau trouve lui-m
 
 #: fdisk/fdisk.c:2657
 #, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique spécifié\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
+"utilisée avec un périphérique spécifié\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2717
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
+"d'étiquette.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2727
 msgid "Command (m for help): "
@@ -3692,7 +3814,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
+"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
+"SGI.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
@@ -3792,8 +3915,12 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 #, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
+"512 octets\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 #, c-format
@@ -3922,7 +4049,9 @@ msgstr "Aucune partition d
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:452
 #, c-format
 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
 #, c-format
@@ -4017,7 +4146,8 @@ msgstr ""
 "pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
 "comme sash et fx. Seul le volume \"SGI\" couvrant la section entière\n"
 "du disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
+"partition.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 msgid "YES\n"
@@ -4026,12 +4156,14 @@ msgstr "OUI\n"
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:581
 #, c-format
 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n"
+msgstr ""
+"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque?\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:639
 #, c-format
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n"
+msgstr ""
+"Essai de génération d'une entrée pour le disque entier automatiquement.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:644
 #, c-format
@@ -4055,7 +4187,9 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP corrigez!\n"
+msgstr ""
+"Vous allez obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP "
+"corrigez!\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 #, c-format
@@ -4070,7 +4204,8 @@ msgid ""
 "content will be unrecoverably lost.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont "
+"rester\n"
 "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
 "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
 "\n"
@@ -4078,11 +4213,14 @@ msgstr ""
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33.8 Go.\n"
+"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie "
+"du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus "
+"de 33.8 Go.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:745
 #, c-format
@@ -4164,7 +4302,8 @@ msgstr "
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr ""
+"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 #, c-format
@@ -4173,8 +4312,11 @@ msgstr "
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
 #, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w "
+"(écriture)\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
 #, c-format
@@ -4184,7 +4326,8 @@ msgid ""
 "content won't be recoverable.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications "
+"resteront\n"
 "en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n"
 "sera irrécupérable.\n"
 "\n"
@@ -4253,7 +4396,8 @@ msgid ""
 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
 msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
+"laisser cette\n"
 "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:549
@@ -4723,7 +4867,8 @@ msgstr "Erreur d'
 #: fdisk/sfdisk.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:324
 #, c-format
@@ -4733,11 +4878,15 @@ msgstr "erreur d'
 #: fdisk/sfdisk.c:350
 #, c-format
 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d'évaluer par stat() le fichier de restauration de partition (%"
+"s)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:355
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n"
+msgstr ""
+"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de "
+"recouvrement\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:359
 msgid "out of memory?\n"
@@ -4806,7 +4955,8 @@ msgid ""
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Attention : le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
+"S.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:528
 #, c-format
@@ -4819,18 +4969,29 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:610
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:615
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:620
 #, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:660
 #, c-format
@@ -4895,7 +5056,8 @@ msgid ""
 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %"
+"d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:951
@@ -4937,7 +5099,8 @@ msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
+"partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:968
@@ -5002,7 +5165,8 @@ msgstr "
 #: fdisk/sfdisk.c:1212
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (\"Empty\")\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 mais non marquée vide (\"Empty\")\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1215
 #, c-format
@@ -5012,7 +5176,9 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 et amor
 #: fdisk/sfdisk.c:1218
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à zéro\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : partition %s de taille 0 avec une adresse de début non à "
+"zéro\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1229
 #, c-format
@@ -5064,12 +5230,14 @@ msgstr ""
 #: fdisk/sfdisk.c:1302
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Attention : la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1308
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Attention : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1326
 msgid ""
@@ -5077,7 +5245,8 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Attention : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
+"disque.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1333
 msgid ""
@@ -5101,8 +5270,10 @@ msgstr "d
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1356
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1362
 msgid "end"
@@ -5111,7 +5282,8 @@ msgstr "fin"
 #: fdisk/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: fin: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1368
 #, c-format
@@ -5228,7 +5400,9 @@ msgstr "Type ill
 #: fdisk/sfdisk.c:2117
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%"
+"lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2123
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5290,7 +5464,8 @@ msgstr "    -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2308
 msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr "    -c [ou --id]:        afficher ou modifier l'identificateur de partition"
+msgstr ""
+"    -c [ou --id]:        afficher ou modifier l'identificateur de partition"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2309
 msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
@@ -5298,15 +5473,21 @@ msgstr "    -l [ou --list]:      lister les partitions de chaque p
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2310
 msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr "    -d [ou --dump]:      identique, mais dans un format utile pour une saisie ultérieure"
+msgstr ""
+"    -d [ou --dump]:      identique, mais dans un format utile pour une "
+"saisie ultérieure"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2311
 msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 msgstr "    -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/cylindres/MB"
+msgid ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/"
+"cylindres/MB"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2313
 msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
@@ -5314,23 +5495,29 @@ msgstr "    -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2314
 msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr "    -D [ou --DOS]:       pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
+msgstr ""
+"    -D [ou --DOS]:       pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2315
 msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R [ou --re-read]:   forcer le kernel à relire la table de partitions"
+msgstr ""
+"    -R [ou --re-read]:   forcer le kernel à relire la table de partitions"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2316
 msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "    -N# :                modifier seulement la partition ayant le numéro #"
+msgstr ""
+"    -N# :                modifier seulement la partition ayant le numéro #"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2317
 msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
 msgstr "    -n :                 ne pas écrire sur le disque"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr "    -O fichier :         sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+msgid ""
+"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+"    -O fichier :         sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le "
+"fichier"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2319
 msgid "    -I file :            restore these sectors again"
@@ -5355,8 +5542,12 @@ msgstr ""
 "                             kernel de la géométrie"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
-msgstr "    -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la table de partitions"
+msgid ""
+"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+"    -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la "
+"table de partitions"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2325
 msgid ""
@@ -5364,11 +5555,15 @@ msgid ""
 "                             or expect descriptors for them on input"
 msgstr ""
 "    -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n"
-"                             ou les descripteurs attendus à l'entrée pour ellest"
+"                             ou les descripteurs attendus à l'entrée pour "
+"ellest"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr "    -L  [ou --Linux]:      ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+msgid ""
+"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+"    -L  [ou --Linux]:      ne pas afficher de message qui ne concerne pas "
+"Linux"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2328
 msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
@@ -5380,7 +5575,8 @@ msgstr "    Vous pouvez 
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2330
 msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "    -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
+msgstr ""
+"    -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2331
 msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
@@ -5388,7 +5584,8 @@ msgstr "    -H# [ou --heads #]:    initialiser le nombre de t
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2332
 msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "    -S# [ou --sectors #]:  initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
+msgstr ""
+"    -S# [ou --sectors #]:  initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2333
 msgid "You can disable all consistency checking with:"
@@ -5410,7 +5607,9 @@ msgstr "%s p
 #: fdisk/sfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2343
 #, c-format
@@ -5421,11 +5620,13 @@ msgstr "%s -An pr
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s\" ! L'utilitaire sfdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
+"ATTENTION : identifiant de table de partitions GPT (GUID) detecté sur \"%s"
+"\" ! L'utilitaire sfdisk ne supporte pas GPT. Utilisez GNU Parted.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2466
@@ -5456,7 +5657,8 @@ msgstr "Utilisation : sfdisk --id p
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2691
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
+msgstr ""
+"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2717
 #, c-format
@@ -5503,7 +5705,8 @@ msgid ""
 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
 msgstr ""
 "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2938
 #, c-format
@@ -5541,7 +5744,8 @@ msgid ""
 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une mauvaise idée.\n"
+"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une "
+"mauvaise idée.\n"
 "Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n"
 "partitions swap sur ce disque.\n"
 "Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
@@ -5579,7 +5783,9 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3081
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
+"répondre Non\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3086
 #, c-format
@@ -5691,12 +5897,17 @@ msgstr ""
 
 #: fsck/fsck.c:744
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
 
 #: fsck/fsck.c:867
 #, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes \"fsck\" non nul\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : montage avec nombre de passes "
+"\"fsck\" non nul\n"
 
 #: fsck/fsck.c:894
 #, c-format
@@ -5713,8 +5924,11 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1061
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Usage : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sysfic] [options_sysfic] [sys_fic ...]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Usage : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sysfic] [options_sysfic] "
+"[sys_fic ...]\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1099
 #, c-format
@@ -5734,7 +5948,9 @@ msgstr "/proc est-il mont
 #: fsck/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr "Vous devez être \"root\" pour rechercher le type de systèmes de fichiers : %s\n"
+msgstr ""
+"Vous devez être \"root\" pour rechercher le type de systèmes de fichiers : %"
+"s\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1124
 #, c-format
@@ -5785,8 +6001,11 @@ msgid "              parameters\n"
 msgstr "              paramètres\n"
 
 #: getopt/getopt.c:324
-msgid "  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            parmettre les options de forme longue avec un simple -\n"
+msgid ""
+"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alternative            parmettre les options de forme longue avec un "
+"simple -\n"
 
 #: getopt/getopt.c:325
 msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -5794,19 +6013,26 @@ msgstr "  -h, --help                   afficher l'aide m
 
 #: getopt/getopt.c:326
 msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=opt-long   reconnaîtres les options de forme longue\n"
+msgstr ""
+"  -l, --longoptions=opt-long   reconnaîtres les options de forme longue\n"
 
 #: getopt/getopt.c:327
-msgid "  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n"
+msgid ""
+"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+"  -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont "
+"rapportées\n"
 
 #: getopt/getopt.c:328
 msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=chaîne-opt    reconnaître les options de forme courte\n"
+msgstr ""
+"  -o, --options=chaîne-opt    reconnaître les options de forme courte\n"
 
 #: getopt/getopt.c:329
 msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
 
 #: getopt/getopt.c:330
 msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -5815,7 +6041,9 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: getopt/getopt.c:331
 msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=shell            initialiser la convention de commentaire du shell\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=shell            initialiser la convention de commentaire du "
+"shell\n"
 
 #: getopt/getopt.c:332
 msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
@@ -5823,7 +6051,9 @@ msgstr "  -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
 
 #: getopt/getopt.c:333
 msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unqote                 ne pas commenter avec des guillemets la "
+"sortie\n"
 
 #: getopt/getopt.c:334
 msgid "  -V, --version                Output version information\n"
@@ -5870,7 +6100,8 @@ msgstr "%s: atomic %s a 
 #: hwclock/cmos.c:273
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:276
 #, c-format
@@ -5880,7 +6111,8 @@ msgstr "cmos_read() : 
 #: hwclock/cmos.c:307
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %s\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:311
 #, c-format
@@ -5895,12 +6127,14 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s"
 #: hwclock/cmos.c:581
 #, c-format
 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
+msgstr ""
+"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:584
 #, c-format
 msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S :  l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
+msgstr ""
+"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S :  l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:587
 #, c-format
@@ -5910,7 +6144,8 @@ msgstr "Probablement que vous avez besoin des privil
 #: hwclock/hwclock.c:231
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
 msgid "UTC"
@@ -5923,7 +6158,9 @@ msgstr "locale"
 #: hwclock/hwclock.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:314
 #, c-format
@@ -5967,12 +6204,15 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n"
 #: hwclock/hwclock.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:451
 #, c-format
@@ -5982,7 +6222,9 @@ msgstr "Heure lu de l'horloge mat
 #: hwclock/hwclock.c:480
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:486
 #, c-format
@@ -6000,7 +6242,9 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:572
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
 msgstr ""
 "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n"
 "soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
@@ -6037,7 +6281,8 @@ msgstr "
 
 #: hwclock/hwclock.c:641
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
 
 #: hwclock/hwclock.c:649
 #, c-format
@@ -6062,7 +6307,8 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -6082,8 +6328,12 @@ msgstr "la cha
 
 #: hwclock/hwclock.c:706
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas "
+"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
 #, c-format
@@ -6103,7 +6353,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 #: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
 #, c-format
@@ -6126,8 +6378,12 @@ msgstr "\tUTC : %s\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:852
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des donnéez corrompues.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:857
 #, c-format
@@ -6135,21 +6391,28 @@ msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
 "L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:863
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:911
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
 "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:961
@@ -6160,12 +6423,15 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
 #: hwclock/hwclock.c:963
 #, c-format
 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:992
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:993
 #, c-format
@@ -6178,13 +6444,19 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1001
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
+"d'heure (%s)"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%"
+"s)"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1017
 #, c-format
@@ -6193,18 +6465,25 @@ msgstr "Ajustement des param
 
 #: hwclock/hwclock.c:1058
 #, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1066
 #, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
+"mauvais historique."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1089
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1115
 #, c-format
@@ -6229,13 +6508,17 @@ msgstr "Horloge au format UTC, non modifi
 #: hwclock/hwclock.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
 msgstr ""
-"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre type que Alpha\n"
-"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant).  Aucune action n'a été exécutée.\n"
+"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre "
+"type que Alpha\n"
+"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant).  Aucune action n'a "
+"été exécutée.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1268
 #, c-format
@@ -6249,13 +6532,19 @@ msgstr "Le kernel assume une valeur d'
 
 #: hwclock/hwclock.c:1273
 #, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1276
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n"
+msgstr ""
+"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test "
+"seulement.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1279
 #, c-format
@@ -6315,12 +6604,16 @@ msgstr ""
 "  --help        afficher l'aide mémoire\n"
 "  -r | --show        lire l'horloge et afficher les résultats\n"
 "  --set         régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-"  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-"  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure courante du système\n"
-"       --systz        fixe l'heure système basée sur la zone de temps courante\n"
+"  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+"  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure courante du "
+"système\n"
+"       --systz        fixe l'heure système basée sur la zone de temps "
+"courante\n"
 "       --adjust      ajuste l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
 "                      systématique depuis le dernier réglage\n"
-"       --getepoch    affiche la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge RTC\n"
+"       --getepoch    affiche la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge "
+"RTC\n"
 "       --setepoch    positionne la valeur \"epoch\" du noyau pour l'horloge\n"
 "                     RTC à la valeur donnée par --epoch\n"
 "  -v | --version     affiche le numéro de version de hwclock\n"
@@ -6362,7 +6655,9 @@ msgstr "%s: impossible de se connecter au syst
 #: hwclock/hwclock.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1560
 #, c-format
@@ -6375,18 +6670,30 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1567
 #, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez "
+"soumis les deux.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1574
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
+"avez soumis les deux.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1581
 #, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez spécifié les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --adjfile et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
+"avez spécifié les deux.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1590
 #, c-format
@@ -6396,7 +6703,8 @@ msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez sp
 #: hwclock/hwclock.c:1604
 #, c-format
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure.  Ne peut initialiser l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"Pas utilisable pour initialiser l'heure.  Ne peut initialiser l'horloge.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1621
 #, c-format
@@ -6410,18 +6718,27 @@ msgstr "D
 
 #: hwclock/hwclock.c:1631
 #, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle "
+"dans le kernel.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1651
 #, c-format
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1655
 #, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une "
+"méthode connue.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:53
 #, c-format
@@ -6435,7 +6752,8 @@ msgstr "
 #: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
 #, c-format
 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
+msgstr ""
+"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
 
 #: hwclock/kd.c:81
 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
@@ -6491,17 +6809,22 @@ msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a 
 #: hwclock/rtc.c:291
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n"
+msgstr ""
+"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
+"minuterie\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:300
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+msgstr ""
+"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
 
 #: hwclock/rtc.c:303
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
+msgstr ""
+"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
+"façon inattendue"
 
 #: hwclock/rtc.c:360
 #, c-format
@@ -6520,8 +6843,14 @@ msgstr "Ouverture de %s a 
 
 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
 #, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le "
+"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
 #, c-format
@@ -6536,22 +6865,29 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a 
 #: hwclock/rtc.c:427
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgstr ""
+"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:446
 #, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n"
+msgstr ""
+"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
+"demandé %ld\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:464
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgstr ""
+"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:469
 #, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
+"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:472
 #, c-format
@@ -6629,11 +6965,15 @@ msgstr "%s: d
 #: login-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n"
+"Utilisation : %s [-8hiLmUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
+"chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds,... ligne [type_terminal]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
+"hôte_login] ligne vitesse_bauds,... [type_terminal]\n"
 
 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
 #, c-format
@@ -6671,7 +7011,8 @@ msgstr "%s: usager 
 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
+msgstr ""
+"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
 msgid "Unknown user context"
@@ -6680,7 +7021,8 @@ msgstr "contexte usager inconnu"
 #: login-utils/chfn.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
+msgstr ""
+"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
 #, c-format
@@ -6770,7 +7112,8 @@ msgstr "Caract
 #: login-utils/chfn.c:512
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
+msgstr ""
+"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:515
 #, c-format
@@ -6784,13 +7127,18 @@ msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
-msgstr "%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, modification de shall refusée\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, "
+"modification de shall refusée\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
+msgstr ""
+"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:177
 #, c-format
@@ -6882,7 +7230,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture, fin d'ex
 
 #: login-utils/last.c:148
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] "
+"[usager ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:284
 msgid "  still logged in"
@@ -7492,7 +7842,8 @@ msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte pour %s"
 #: login-utils/vipw.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:240
 #, c-format
@@ -7658,8 +8009,11 @@ msgstr "logger: nom de priorit
 
 #: misc-utils/logger.c:285
 #, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
+"socket] [ message ... ]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:351
 #, c-format
@@ -8095,7 +8449,8 @@ msgstr "impossible de d
 #: misc-utils/setterm.c:1075
 #, c-format
 msgid "cannot get blank status\n"
-msgstr "impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n"
+msgstr ""
+"impossible de savoir si le nettoyage automatique de l'écran est actif\n"
 
 #: misc-utils/setterm.c:1087
 #, c-format
@@ -8329,17 +8684,20 @@ msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s 
 #: mount/fstab.c:589
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
 
 #: mount/fstab.c:615
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option  -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option  -n pour l'écraser)"
 
 #: mount/fstab.c:631
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut ouvrir le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
 
 #: mount/fstab.c:646
 #, c-format
@@ -8452,7 +8810,8 @@ msgid ""
 "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
 msgstr ""
 "%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce kernel\n"
-"       ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou utiliser `modprobe loop')."
+"       ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou "
+"utiliser `modprobe loop')."
 
 #: mount/lomount.c:638
 msgid "Out of memory while reading passphrase"
@@ -8496,7 +8855,9 @@ msgstr "loop: ne peut d
 #: mount/lomount.c:853
 #, c-format
 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP recompiler.\n"
+msgstr ""
+"Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP "
+"recompiler.\n"
 
 #: mount/lomount.c:888
 #, c-format
@@ -8508,7 +8869,8 @@ msgid ""
 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
 " %1$s -f | --find                             find unused\n"
 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
+"<file>\n"
 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -8518,7 +8880,8 @@ msgstr ""
 " %1$s -d | --detach <périph> [<périph.> ...] supprimer\n"
 " %1$s -f | --find                      trouver les périph. inutilisés\n"
 " %1$s -c | --set-capacity <périph>         redimensionner\n"
-" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>]  lister ceux associés à <fichier>\n"
+" %1$s -j | --associated <fichier> [-o <num>]  lister ceux associés à "
+"<fichier>\n"
 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <fichier>  configurer\n"
 
 #: mount/lomount.c:898
@@ -8538,13 +8901,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Options:\n"
-" -e | --encryption <type> active le cryptage de données avec <nom/num> spécifié\n"
+" -e | --encryption <type> active le cryptage de données avec <nom/num> "
+"spécifié\n"
 " -h | --help                         affiche cette aide\n"
 " -o | --offset <num>         démarre à la position <num> dans le fichier\n"
-"      --sizelimit <num>         limite la boucle à seulement <num> octets du fichier\n"
-" -p | --pass-fd <num>       lit le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
-" -r | --read-only                 boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-"      --show                         affiche le nom du périphérique (avec -f <fichier>)\n"
+"      --sizelimit <num>         limite la boucle à seulement <num> octets du "
+"fichier\n"
+" -p | --pass-fd <num>       lit le mot de passe depuis le descripteur de "
+"fichier <num>\n"
+" -r | --read-only                 boucle en lecture seule sur le "
+"périphérique\n"
+"      --show                         affiche le nom du périphérique (avec -f "
+"<fichier>)\n"
 " -v | --verbose                   mode verbeux\n"
 "\n"
 
@@ -8566,7 +8934,9 @@ msgstr "%s: %s: p
 #: mount/lomount.c:1090
 #, c-format
 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP recompiler.\n"
+msgstr ""
+"Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP "
+"recompiler.\n"
 
 #: mount/mount.c:329
 #, c-format
@@ -8613,7 +8983,7 @@ msgstr "mount : impossible de fixer l'id de groupe : %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount : impossible de fixer l'id d'utilisateur : %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: ne peut établir un relais fork(): %s"
@@ -8626,7 +8996,8 @@ msgstr "On tente %s\n"
 #: mount/mount.c:870
 #, c-format
 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
+msgstr ""
+"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
 
 #: mount/mount.c:873
 #, c-format
@@ -8683,7 +9054,8 @@ msgstr "mount: on se pr
 #: mount/mount.c:1113
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount : périph. récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"mount : périph. récupéré par un autre processus=%s... nouvelle tentative\n"
 
 #: mount/mount.c:1118
 #, c-format
@@ -8730,8 +9102,11 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
 
 #: mount/mount.c:1358
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été spécifié"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"spécifié"
 
 #: mount/mount.c:1361
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -8776,7 +9151,9 @@ msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas"
 #: mount/mount.c:1394
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part"
+msgstr ""
+"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
+"part"
 
 #: mount/mount.c:1399
 #, c-format
@@ -8835,7 +9212,8 @@ msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail  or so\n"
 msgstr ""
-"       Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n"
+"       Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - "
+"essayez\n"
 "       dmesg | tail  ou quelque chose du genre\n"
 
 #: mount/mount.c:1459
@@ -8873,7 +9251,9 @@ msgstr "mount: peut-
 #: mount/mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas supporté"
+msgstr ""
+"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers "
+"%s n'est pas supporté"
 
 #: mount/mount.c:1501
 #, c-format
@@ -8892,7 +9272,8 @@ msgstr ""
 #: mount/mount.c:1506
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgstr ""
+"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
 
 #: mount/mount.c:1509
 #, c-format
@@ -8918,22 +9299,27 @@ msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture, on le monte en lecture seulement"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount : media non présent dans %s ...nouvel essai\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: aucun media trouvé dans %s"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8946,25 +9332,29 @@ msgstr ""
 "       Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
 "       contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
 "       privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
+"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
+"(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer cifs en raison du préfixe //\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer cifs en raison du "
+"préfixe //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s est déjà monté sur %s\n"
 
 # mount/mount.c:1323
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9007,7 +9397,8 @@ msgstr ""
 "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
 "La commande est « mount [-t type-sys-fichier]  quoi  où ».\n"
 "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est listé dans /etc/fstab\n"
+"       mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est listé dans /etc/"
+"fstab\n"
 "       mount périphérique    : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
 "       mount répertoire         : monter le périphérique connu ici\n"
 "       mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
@@ -9033,19 +9424,19 @@ msgstr ""
 "Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
 "Pour plus de détails, tapez \"man 8 mount\".\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "rien n'a été monté"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: pas de telle partition repérée"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s ou %s"
@@ -9201,7 +9592,9 @@ msgstr "%s : erreur de lecture de l'ent
 #: mount/swapon.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle d'espace d'échange"
+msgstr ""
+"%s: dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle d'espace "
+"d'échange"
 
 #: mount/swapon.c:419
 #, c-format
@@ -9210,13 +9603,18 @@ msgstr "%s: swap format pagesize does not match."
 
 #: mount/swapon.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s : taille de page ne correspondant pas avec le format d'espace d'échange (utiliser --fixpgsz pour réinitialiser)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s : taille de page ne correspondant pas avec le format d'espace d'échange "
+"(utiliser --fixpgsz pour réinitialiser)"
 
 #: mount/swapon.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature d'espace d'échange (swap)."
+msgstr ""
+"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
+"signature d'espace d'échange (swap)."
 
 #: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
 #, c-format
@@ -9301,7 +9699,8 @@ msgstr "umount: %s: doit 
 #: mount/umount.c:177
 #, c-format
 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
 
 #: mount/umount.c:179
 #, c-format
@@ -9542,7 +9941,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ionice - fixe ou obtient la priorité et la classe de planification d'exécution.\n"
+"ionice - fixe ou obtient la priorité et la classe de planification "
+"d'exécution.\n"
 "\n"
 "Usage :\n"
 "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -9551,7 +9951,8 @@ msgstr ""
 "Options :\n"
 "  -n <classe>      classe (0-7, plus petit=priorité plus grande)\n"
 "  -c <classe>      classe d'exécution\n"
-"                      0: aucune, 1: temps réel, 2: meilleur effort, 3: veille\n"
+"                      0: aucune, 1: temps réel, 2: meilleur effort, 3: "
+"veille\n"
 "  -t                  ignore les échecs\n"
 "  -h                  cette aide\n"
 "\n"
@@ -9581,7 +9982,8 @@ msgstr "
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
 #, c-format
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
 #, c-format
@@ -9594,16 +9996,19 @@ msgid ""
 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans "
+"le fifo était de %d,\n"
 "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
 msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, "
+"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
 "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189
@@ -9633,8 +10038,12 @@ msgstr "Valeur de temps par d
 
 #: sys-utils/cytune.c:238
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|"
+"[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
 #: sys-utils/cytune.c:339
@@ -9687,8 +10096,10 @@ msgstr "Ne peut 
 
 #: sys-utils/cytune.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:424
 #, c-format
@@ -9697,8 +10108,10 @@ msgstr "   %f int/sec; %f re
 
 #: sys-utils/cytune.c:429
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:435
 #, c-format
@@ -9757,7 +10170,8 @@ msgstr "%s : nombre non valide : %s\n"
 #: sys-utils/flock.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr "%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou  un répertoire\n"
+msgstr ""
+"%s : requiert un descripteur de fichier, un fichier ou  un répertoire\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:294
 #, c-format
@@ -9929,8 +10343,11 @@ msgstr "\t%s -h pour l'aide.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des droits d'accès en mode lecture.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des "
+"droits d'accès en mode lecture.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:130
 #, c-format
@@ -10073,7 +10490,8 @@ msgstr "gid"
 #: sys-utils/ipcs.c:296
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
 #: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
@@ -10652,11 +11070,15 @@ msgstr "erreur : changement de r
 
 #: sys-utils/rdev.c:77
 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]"
+msgstr ""
+"Utilisation : rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]"
 
 #: sys-utils/rdev.c:78
-msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr "  rdev /dev/fd0  (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants"
+msgid ""
+"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+"  rdev /dev/fd0  (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT "
+"courants"
 
 #: sys-utils/rdev.c:79
 msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
@@ -10664,7 +11086,9 @@ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         initialiser ROOT 
 
 #: sys-utils/rdev.c:80
 msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)"
+msgstr ""
+"  rdev -R /dev/fd0 1              initialiser les ROOTFLAGS (état en mode "
+"lecture seulement)"
 
 #: sys-utils/rdev.c:81
 msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
@@ -10691,12 +11115,17 @@ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 msgstr "  vidmode ...                     identique à rdev -v"
 
 #: sys-utils/rdev.c:87
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
 
 #: sys-utils/rdev.c:88
 msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr "      utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture."
+msgstr ""
+"      utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode "
+"lecture-écriture."
 
 #: sys-utils/rdev.c:245
 msgid "missing comma"
@@ -10729,13 +11158,18 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
 "\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n"
 "\t -M <MULTIPLICATEUR>  initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n"
-"\t -i                   afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+"\t -i                   afficher seulement les informations à propos du "
+"cycle d'échantillonnage\n"
 "\t -v                   afficher en mode bavard les données\n"
-"\t -a                   afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-"\t -b                   afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-"\t -s                   afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+"\t -a                   afficher tous les symboles, même si le compte est à "
+"0\n"
+"\t -b                   afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+"l'histogramme\n"
+"\t -s                   afficher les compteurs individuels de chaque "
+"fonctions\n"
 "\t -r                   réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n"
-"\t -n                   désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n"
+"\t -n                   désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des "
+"octets\n"
 "\t -V                   afficher la version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:227
@@ -10746,7 +11180,8 @@ msgstr "readprofile: erreur d'
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 #, c-format
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n"
+msgstr ""
+"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:284
 #, c-format
@@ -10835,8 +11270,10 @@ msgid ""
 "    -V | --version            show version\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options]\n"
-"    -d | --device <périph>    spécifie le périphérique horloge RTC (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -l | --local              l'horloge RTC utilise une zone de temps locale\n"
+"    -d | --device <périph>    spécifie le périphérique horloge RTC (rtc0|"
+"rtc1|...)\n"
+"    -l | --local              l'horloge RTC utilise une zone de temps "
+"locale\n"
 "    -m | --mode               standby|mem|... mode mise en veille\n"
 "    -s | --seconds <secondes>  mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
 "    -t | --time <heure_t>      fixe l'heure de sortie de veille\n"
@@ -10961,7 +11398,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -h, --help               displays this help text\n"
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -10970,21 +11408,25 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr ""
 " -h, --help               affiche cette aide\n"
 " -v, --verbose            montre les options qui seront activées\n"
 " -R, --addr-no-randomize  rend non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     fait pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs     fait pointer les pointeurs de fonctions sur les "
+"descripteurs\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     active MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout change la méthode d'allocation de mémoire "
+"virtuelle\n"
 " -X, --read-implies-exec  active READ_IMPLIES_EXEC\n"
 " -B, --32bit              active ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 " -I, --short-inode        active SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      active WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    active STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limite l'espace d'adressage utilisé à un max. de 3 Go\n"
+" -3, --3gb                limite l'espace d'adressage utilisé à un max. de 3 "
+"Go\n"
 "     --4gb                ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:131
@@ -11031,7 +11473,8 @@ msgid ""
 "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 "          -T [on|off] ]\n"
 msgstr ""
-"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+"Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -"
+"w <ATTENTE | \n"
 "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 "          -T [on|off] ]\n"
 
@@ -11147,8 +11590,11 @@ msgstr "hexdump: valeur de saut erron
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:131
 #, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
+"[fichier ...]\n"
 
 #: text-utils/more.c:256
 #, c-format
@@ -11233,11 +11679,13 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1294
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+"brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
 "L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1301
@@ -11267,21 +11715,28 @@ msgstr ""
 "z                        afficher les prochaines N lignes de texte\n"
 "                                [taille courante d'écran]*\n"
 "<return>                 afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n"
-"d uo ctrl-D              défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D              défiler N lignes [taille courante de défilement, "
+"initiallement 11]*\n"
 "q ou Q ou <interrupt>    quitter more\n"
 "s                        escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
 "=                        afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière>    chercher la Nième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n                        chercher la Nième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière>    chercher la Nième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n                        chercher la Nième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
 "!<cmd> ou :!<cmd>        exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n"
 "v                        lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
 "ctrl-L                   réafficher l'écrans\n"
 ":n                       aller au Nième prochain fichier [1]\n"
 ":p                       aller au Nième fichier précédant [1]\n"
-":f                       afficher le nom du fichier courantet le numéro de ligne\n"
+":f                       afficher le nom du fichier courantet le numéro de "
+"ligne\n"
 ".                        répéter la commande précédente\n"
 
 #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
@@ -11378,7 +11833,8 @@ msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n"
 #: text-utils/parse.c:401
 #, c-format
 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
 
 #: text-utils/parse.c:483
 #, c-format
@@ -11421,7 +11877,8 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -11456,8 +11913,11 @@ msgstr "Pas assez de m
 
 #: text-utils/pg.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
+"[fichiers]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:245
 #, c-format
@@ -11608,12 +12068,15 @@ msgstr "M
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: le périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n"
-#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de partitions.\n"
-#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une sur ce\n"
+#~ "Cela signifie que créer une zone d'change (swap) v0 détruira la table de "
+#~ "partitions.\n"
+#~ "Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée. Si vous désirez en créer une "
+#~ "sur ce\n"
 #~ "périphérique, utilisez l'option -f pour forcer sa création.\n"
 
 #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
@@ -11781,15 +12244,22 @@ msgstr "M
 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
 
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+#~ "usagers ]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
 #~ msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n"
 
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
+#~ "recompiler. Fin d'exécution.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n"
@@ -11808,7 +12278,9 @@ msgstr "M
 #~ "        matérielle des paramètres par défaut)"
 
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-#~ msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
+#~ "manuelle)"
 
 #~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
 #~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n"
@@ -11820,7 +12292,8 @@ msgstr "M
 #~ msgstr "Cylindres physiques"
 
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-#~ msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "3,5\" disquette"
@@ -11837,8 +12310,11 @@ msgstr "M
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne "
+#~ "peut être faite.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: UUID erroné"
@@ -11853,7 +12329,9 @@ msgstr "M
 #~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s"
 
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du système de "
+#~ "fichiers\n"
 
 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
 #~ msgstr "mount: argument excessivement long  pour hôte:répertoire\n"
@@ -11862,7 +12340,8 @@ msgstr "M
 #~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n"
 
 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
 
 #~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
 #~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n"
@@ -11922,7 +12401,9 @@ msgstr "M
 #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
 
 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
+#~ "l'image?\n"
 
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
 #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n"
@@ -11933,8 +12414,11 @@ msgstr "M
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n"
 
-#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg "
+#~ "arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Erreur de syntaxe: « %s »\n"
index 7d3f68699c1b6af72e2dd437de4a41546cd8a388..be1eba7ebbb586573585828c164436ce8fa07414 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-21 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: nem indítható a program: %s"
@@ -9181,23 +9181,28 @@ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9207,24 +9212,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9300,19 +9305,19 @@ msgstr ""
 "Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n"
 "További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "semmi nem lett csatolva"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
index 477848f064f36b0ab2e33616be5661e6c4a01fa4..dbade960bb3cd51600136483b88116478a246e48 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.15-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:00+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8864,7 +8864,7 @@ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
@@ -9181,22 +9181,27 @@ msgstr ""
 "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan "
 "`-w' diberikan"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9213,26 +9218,26 @@ msgstr ""
 "       sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan "
 "mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya "
 "colon\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya "
 "awalan //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9304,19 +9309,19 @@ msgstr ""
 "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
 "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "tidak ada yang telah dimount"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
index f55aebc5c3ef5721c4db5a6954fbcd0dfad5627b..5f00ed3503f5511bab2591a7808558ac26e3e5c1 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
@@ -9112,22 +9112,27 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9137,23 +9142,23 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9190,19 +9195,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: è possibile solo per root"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "non è stato montato niente"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
index 05d938ffdf1cfd62601b2a723505dd7b81cd8c01..331bf169b0e348d301ddfc28ccd29f1c9fb5836f 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14.2-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 16:54+0900\n"
 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8733,7 +8733,7 @@ msgstr "mount: グループ ID を設定できません: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: ユーザー id を設定できません: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: fork できません: %s"
@@ -9035,22 +9035,27 @@ msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9060,22 +9065,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9144,19 +9149,19 @@ msgstr ""
 "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
 "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "何もマウントされませんでした"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
index 01c8abf753fc1caac987c44d1faa373c8c34c325..7cdc7949826241d450b0ec0fd0f4134dd932b3cf 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.2-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -8848,7 +8848,7 @@ msgstr "mount: kan groep-ID niet instellen: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
@@ -9160,22 +9160,27 @@ msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9193,23 +9198,23 @@ msgstr ""
 "bestandssysteem\n"
 "    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9282,19 +9287,19 @@ msgstr ""
 "wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
 "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "er is niets aangekoppeld"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
index f16da09535a35210bac5075c93dbc974878de2bd..5bf58ad386be781eb128b9a4c286151b2a1734a7 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:25+0100\n"
 "Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr ""
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr ""
@@ -8506,22 +8506,27 @@ msgstr ""
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8531,22 +8536,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8583,19 +8588,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr ""
index 80f006f1493abe4240e371446ee6fb35b8eeabe7..862144a3e34eb789cdabcea2aa1ad720e4015a52 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "mount: n
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s"
@@ -9130,22 +9130,27 @@ msgstr "mount: n
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s já montado em %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9155,24 +9160,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s já montado em %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9230,19 +9235,19 @@ msgstr ""
 "Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n"
 "Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: operação exclusiva de root"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: tal partição não foi encontrada"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s"
index 9f82fbdba1584772afd6e49f64dbc8eb68f1b818..c3491a1d5ba94bc646049f1a9c88e9c554473b6c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgstr "mount: 
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: %s"
@@ -9166,22 +9166,27 @@ msgstr "mount: 
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s ÚÁÝÉÝÅΠÏÔ ÚÁÐÉÓÉ, ÎÏ Ñ×ÎÏ ÕËÁÚÁΠÆÌÁÇ `-w'"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ %s%s ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s ÚÁÝÉÝÅΠÏÔ ÚÁÐÉÓÉ, ÍÏÎÔÉÒÕÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: %s ÎÅ ÎÁÊÄÅΠ- ÓÏÚÄÁÅÔÓÑ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁΠÎÁ %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9191,23 +9196,23 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁΠÔÉР- ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ nfs ÉÚ-ÚÁ Ä×ÏÅÔÏÞÉÑ\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: ÎÅ ÂÙÌ ÕËÁÚÁΠÔÉР- ÂÕÄÅÔ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØÓÑ cifs ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÆÉËÓÁ //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s ÕÖÅ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁΠÎÁ %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9267,19 +9272,19 @@ msgstr ""
 "äÒÕÇÉÅ ÏÐÃÉÉ: [-nfFrsvw] [-o ÏÐÃÉÉ] [-p passwdfd].\n"
 "äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÁÂÅÒÉÔÅ  man 8 mount .\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: ÔÏÌØËÏ root ÍÏÖÅÔ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÂÙÌÏ ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÏ"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: ÔÁËÏÊ ÒÁÚÄÅÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ %s × %s ÉÌÉ %s"
index 5598fb74765a8be31a36b5420b72a42c13c5ce74..e69cdebb1910509e16e5e79abfb77d8faff0b4a2 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgstr "mount: hitrosti ni mogo
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: ni mogoèe vejiti: %s"
@@ -9091,22 +9091,27 @@ msgstr "mount: %s%s ni mo
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem ampak podana je `-w' zastavica"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: %s%s ni moè priklopiti samo za branje"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s je za¹èitena pred pisanjem, priklapljam samo za branje"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: %s bo ustvarjen, ker ga nisem na¹el\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9116,22 +9121,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se nfs zaradi dvopièja\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: tip ni bil podan - predpostavlja se smbfs zaradi predpone // \n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s je ¾e priklopljen v %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9196,19 +9201,19 @@ msgstr ""
 "Druge izbire: [-nfFrsvw] [-o izbire].\n"
 "Podrobnosti lahko poi¹èete v priroèniku z ukazom: man 8 mount\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: to lahko izvede samo sistemski skrbnik"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "niè ni bilo priklopljeno"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: takega razdelka nisem na¹el"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s ni mogoèe najti v %s ali %s"
index 3b39b1206e2b5b14b397e7eda7ad4f31e04de230..696ceb6164085d3c44585d2da5614db55644f132 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: kan inte grena: %s"
@@ -9166,22 +9166,27 @@ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9191,24 +9196,24 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9278,19 +9283,19 @@ msgstr ""
 "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
 "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: endast root kan göra det"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "ingenting monterades"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
index 17bafa311183e37abfb2010958adf228c6da8d5e..26ed2bd655c96018f91e7c6cda3f8d19f67bae38 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
@@ -9130,22 +9130,27 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9155,22 +9160,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9233,19 +9238,19 @@ msgstr ""
 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
 "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
index 7d52e166b3f74d7ff9bd884ab7fe1ddba8e31b1a..eb13c49e7e1050dc82874c7666cffdec6addf054 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
@@ -9113,22 +9113,27 @@ msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для 
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9138,22 +9143,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9213,19 +9218,19 @@ msgstr ""
 "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
 "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "нічого не було підключено"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
index a8ed8112734d351509ed22ee0ec6526e7d5d9652..b28da90454ff3e10c83373fd544ea5dece10c766 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgstr ""
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr ""
@@ -8472,22 +8472,27 @@ msgstr ""
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8497,22 +8502,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8549,19 +8554,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr ""
index 542e22fcff4d9ea505544b80642abda9ac7db7b6..cbc274af712ddea17b9309db2c5de193d15e7f5c 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.15-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 20:37+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgstr "mount: không đặt được ID nhóm: %s"
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s"
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
@@ -9163,22 +9163,27 @@ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc"
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)"
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc"
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc"
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s... nên thử lại\n"
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9194,26 +9199,26 @@ msgstr ""
 "\tvà không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
 "\tĐể tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai "
 "chấm\n"
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng "
 "trước\n"
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -9291,19 +9296,19 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
 "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh « man 8 mount ».\n"
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr "không gắn gì cả"
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
index 7386a425cf1c7b4ce97b824ce89a931d5f953a91..fe47c82ed6ddc5c71d19a0f27b8f17c9044dae31 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.1-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:20+0800\n"
 "Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr ""
 msgid "mount: cannot set user id: %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount: cannot fork: %s"
 msgstr ""
@@ -8496,22 +8496,27 @@ msgstr ""
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1527
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1542
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1552
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1558
 #, c-format
 msgid "mount: no medium found on %s"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -8521,22 +8526,22 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1651
+#: mount/mount.c:1655
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1657
+#: mount/mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1752
+#: mount/mount.c:1756
 #, c-format
 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount/mount.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: mount -V                 : print version\n"
@@ -8573,19 +8578,19 @@ msgid ""
 "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2209
+#: mount/mount.c:2213
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2219
+#: mount/mount.c:2223
 msgid "nothing was mounted"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 msgid "mount: no such partition found"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2240
+#: mount/mount.c:2244
 #, c-format
 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
 msgstr ""