# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006, 2007, 2008.
#
-# $Id$
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.14.15\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.14.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-09 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Alternativen (»|«) sind im Feld %s nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:508
-#, fuzzy
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »triggers-pending« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
-msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
+msgstr "ungültiger anhängiger Triggername »%.255s«: %s"
#: lib/fields.c:518
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter anhängiger Trigger »%.255s«"
#: lib/fields.c:533
-#, fuzzy
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
-msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
+msgstr "Wert für Feld »triggers-awaited« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: lib/fields.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
-msgstr "ungültiger Paketname in Zeile %d: %.250s"
+msgstr "ungültiger Paketname in erwartetem Trigger »%.255s«: %s"
+# CHECKME: bezieht sich »awaited« auf »trigger« oder auf »package«?
#: lib/fields.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
-msgstr "Dateiliste des Paketes »%.250s«"
+msgstr "doppeltes erwartetes Triggerpaket »%.255s«"
#: lib/lock.c:47
msgid "unable to unlock dpkg status database"
msgstr "realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)"
#: lib/mlib.c:78
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
+msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen"
#: lib/mlib.c:85
#, c-format
#: lib/parse.c:271
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr ""
+msgstr "Paket hat Status %s, aber Trigger werden erwartet"
#: lib/parse.c:275
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr ""
+msgstr "Paket hat Status »triggers-awaited«, erwartet aber keine Trigger"
#: lib/parse.c:281
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr ""
+msgstr "Paket hat Status %s, aber Trigger sind anhängig"
#: lib/parse.c:285
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr ""
+msgstr "Paket hat Status »triggers-pending«, aber keine Trigger sind anhängig"
#: lib/parse.c:295
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Paket mit dem Status nicht-installiert hat Conffiles, vergesse sie"
+msgstr "Paket mit dem Status »nicht installiert« hat Conffiles, vergesse sie"
#: lib/parse.c:362
#, c-format
#: lib/trigdeferred.l:62
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Paketname »%.250s« in Datei zurückgestellter Trigger »%.250s«"
#: lib/trigdeferred.l:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "statoverride-Datei »%.250s«"
+msgstr "abgeschnittene Datei Datei zurückgestellter Trigger »%.250s«"
#: lib/trigdeferred.l:75
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
+"Syntaxfehler in Datei Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« bei Zeichen »%s«%"
+"s"
#: lib/trigdeferred.l:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
-msgstr "Kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann Trigger-Sperrdatei »%.250s« nicht öffnen/erzeugen"
#: lib/trigdeferred.l:119
-#, fuzzy
msgid "unable to lock triggers area"
-msgstr "Kann Sperre von %s nicht aufheben: %s"
+msgstr "Kann Triggerbereich nicht sperren"
#: lib/trigdeferred.l:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "Kann kein stat auf andere neue Datei »%.250s« durchführen"
+msgstr ""
+"Kann kein stat auf Datei Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« durchführen"
#: lib/trigdeferred.l:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "Kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« nicht öffnen"
#: lib/trigdeferred.l:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« nicht öffnen/anlegen"
#: lib/trigdeferred.l:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus Datei %.255s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei zurückgestellter Trigger %.250s"
#: lib/trigdeferred.l:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« nicht schreiben"
#: lib/trigdeferred.l:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« nicht schließen"
#: lib/trigdeferred.l:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr "Kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
+msgstr "Kann neue Datei zurückgestellter Trigger »%.250s« nicht installieren"
#: lib/triglib.c:42
msgid "empty trigger names are not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "leere Triggernamen sind nicht erlaubt"
#: lib/triglib.c:46
msgid "trigger name contains invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "Triggername enthält ungültiges Zeichen"
#: lib/triglib.c:256
#, c-format
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
+"ungültige oder unbekannte Syntax in Triggername »%.250s« (in Trigger-"
+"Interessen für Paket »%.250s«)"
#: lib/triglib.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Konnte Trigger-Interessendatei »%.250s« nicht öffnen"
#: lib/triglib.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
+msgstr "Konnte Trigger-Interessendatei »%.250s« nicht zurücksetzen"
#: lib/triglib.c:325
#, c-format
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
+"Syntaxfehler in Trigger-Interessendatei »%.250s«; ungültiger Paketname "
+"»%.250s«: %.250s"
#: lib/triglib.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "Kann kein stat auf andere neue Datei »%.250s« durchführen"
+msgstr "Kann neue Trigger-Interessendatei »%.250s« nicht anlegen"
#: lib/triglib.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "Kann kein stat auf andere neue Datei »%.250s« durchführen"
+msgstr "Kann neue Trigger-Interessendatei »%.250s« nicht schreiben"
#: lib/triglib.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
-msgstr "Kann neue Version von »%.255s« nicht installieren"
+msgstr "Kann neue Trigger-Interessendatei »%.250s« nicht installieren"
#: lib/triglib.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
-msgstr "Kann neue Info-Datei »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
+msgstr ""
+"doppeltes Dateitrigger-Interesse für Dateiname »%.250s« und Paket »%.250s«"
#: lib/triglib.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue Dateitrigger-Datei »%.250s« nicht anlegen"
#: lib/triglib.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kann neue Depot-Datei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann neue Dateitrigger-Datei »%.250s« nicht schreiben"
#: lib/triglib.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
-msgstr "Kann neue Info-Datei »%.250s« nicht als »%.250s« installieren"
+msgstr "Kann neue Dateitrigger-Datei nicht als »%.250s« installieren"
#: lib/triglib.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
-msgstr "kann Teildatei »%.250s« nicht lesen"
+msgstr "Kann Dateitrigger-Datei »%.250s« nicht lesen"
#: lib/triglib.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
-msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«"
+msgstr "Syntaxfehler in Dateitrigger-Datei »%.250s«"
#: lib/triglib.c:491
#, c-format
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
+"Dateitrigger-Datensatz erwähnt ungültigen Paketnamen »%.250s« (für Interesse "
+"an Datei »%.250s«): %.250s"
#: lib/triglib.c:585
#, c-format
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
+"ci-Triggerdatei »%.250s« enthält ungültige Triggersyntax im Triggernamen "
+"»%.250s«: %.250s"
#: lib/triglib.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
-msgstr "Kann Quelldatei »%.250s« nicht öffnen"
+msgstr "Kann ci-Triggerdatei »%.250s« nicht öffnen"
#: lib/triglib.c:620
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
-msgstr ""
+msgstr "ci-Triggerdatei enthält unbekannte Anweisungssyntax"
#: lib/triglib.c:629
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
-msgstr ""
+msgstr "ci-Triggerdatei enthält unbekannte Anweisung »%.250s«"
#: lib/triglib.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "Kann Depot-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen"
+msgstr "Kann Trigger-Statusverzeichnis »%.250s« nicht anlegen"
#: lib/triglib.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
-msgstr "Kann Depot-Verzeichnis »%.250s« nicht lesen"
+msgstr "Kann Eigentümer des Trigger-Statusverzeichnisses »%.250s« nicht setzen"
#: lib/utils.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
-msgstr "Lesefehler in %.250s"
+msgstr "Lesefehler in »%.250s«"
#: lib/utils.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
-msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [i]"
+msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus »%.250s«"
#: lib/utils.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
-msgstr "Datei »%.250s« ist kaputt - fehlender Zeilenvorschub nach %.250s"
+msgstr "zu lange Zeile oder fehlender Zeilenvorschub in »%.250s«"
#: lib/utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
-msgstr "Unerwartetes Dateiende in %.250s"
+msgstr "Unerwartetes EOF beim Lesen von »%.250s«"
#: lib/varbuf.c:109
msgid "failed to realloc for variable buffer"
#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr ""
-"Konnte kein stat (Deferenzierung) für existierenden Symlink »%.250s« "
+"Konnte kein stat (Dereferenzierung) für existierenden Symlink »%.250s« "
"durchführen"
#: src/archives.c:362
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
-"Konnte kein stat (Deferenzierung) für vorgeschlagenes neues Symlink-Ziel "
+"Konnte kein stat (Dereferenzierung) für vorgeschlagenes neues Symlink-Ziel "
"»%.250s« für Symlink »%250s« durchführen"
#: src/archives.c:414
msgstr " %.250s (Version %.250s) soll installiert werden.\n"
#: src/depcon.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s (Version %.250s) ist %s.\n"
+msgstr " %.250s (Version %.250s) ist vorhanden und %s.\n"
#: src/depcon.c:457
#, c-format
msgstr " %.250s liefert %.250s und wird installiert.\n"
#: src/depcon.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
-msgstr " %.250s liefert %.250s und ist %s.\n"
+msgstr " %.250s liefert %.250s und ist vorhanden und %s.\n"
#: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104
msgid "(no description available)"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"Die folgenden Pakete warten auf die Verarbeitung von Triggern, die sie in\n"
+"anderen Paketen aktiviert haben. Diese Verarbeitung kann mit dselect oder\n"
+"dpkg --configure --pending (oder dpkg --triggers-only) angefordert werden:\n"
#: src/enquiry.c:106
msgid ""
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
+"Die folgenden Pakete sind getriggert worden, aber die Triggerverarbeitung\n"
+"ist noch nicht erfolgt. Triggerverarbeitung kann mit dselect oder\n"
+"dpkg --configure --pending (oder dpkg --triggers-only) angefordert werden:\n"
#: src/enquiry.c:131
msgid "--audit does not take any arguments"
msgstr "nicht installiert, aber Konfigurationsdateien verbleiben"
#: src/help.c:43
-#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
-msgstr "defekt durch fehlgeschlagenes Entfernen"
+msgstr ""
+"defekt durch fehlgeschlagenes Entfernen oder fehlgeschlagene Installation"
#: src/help.c:44
msgid "unpacked but not configured"
#: src/help.c:46
msgid "awaiting trigger processing by another package"
-msgstr ""
+msgstr "wartend auf Triggerverarbeitung durch ein anderes Paket"
#: src/help.c:47
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "getriggert"
#: src/help.c:48
msgid "installed"
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d erwartete Programme nicht im PATH gefunden.\n"
+"%d erwartete Programm(e) nicht im PATH gefunden.\n"
"NB: PATH von root sollte /usr/local/sbin, /usr/sbin und /sbin enthalten."
#: src/help.c:155
msgstr "Kann Ausführrechte für »%.250s« nicht setzen"
#: src/help.c:285
-#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maint script"
-msgstr "Kann in vsnprintf kein stat durchführen"
+msgstr "Kann kein setenv für Betreuerskript durchführen"
#: src/help.c:317
#, c-format
"\n"
#: src/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive "
"<Verzeichnis> ...\n"
" --configure <Paket> ... | -a|--pending\n"
+" --triggers-only <Paket> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <Paket> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <Paket> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<Muster> ...] Paketauswahl auf Standardausgabe "
"\n"
#: src/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" Version übergehen.\n"
" -B|--auto-deconfigure Installieren, selbst wenn es andere Pakete "
"zerstört.\n"
+" --[no-]triggers Resultierende Triggerverarbeitung übergehen "
+"oder\n"
+" erzwingen.\n"
" --no-debsig Nicht versuchen, Paketsignaturen zu prüfen.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Nur sagen, was wir tun würden - nicht "
msgstr "Warnung: veraltete Option »--%s«\n"
#: src/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" 40 depcon Abhängigkeiten und Kollisionen\n"
" 400 depcondetail Viele Ausgaben zu Abhängigkeiten und "
"Kollisionen\n"
+" 10000 triggers Triggeraktivierung und -verarbeitung\n"
+" 20000 triggersdetail Viele Ausgaben bezüglich Trigger\n"
+" 40000 triggersstupid Alberne Mengen an Ausgaben bezüglich Trigger\n"
" 1000 veryverbose Viel Gefasel z.B. zum dpkg/info-Verzeichnis\n"
" 2000 stupidlyverbose Irrsinnige Mengen von Gefasel\n"
"\n"
" entpackt! Es wird nur einmal konfiguriert.\n"
#: src/packages.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
-"Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n"
-" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)"
+"Paket %.250s ist nicht bereit zur Triggerverarbeitung\n"
+" (momentaner Status »%.250s« ohne anhängige Trigger)"
#: src/packages.c:334
#, c-format
msgstr " Version von %s auf dem System ist %s.\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, soll entfernt werden.\n"
+msgstr " Paket %s, das %s bereitstellt, wartet auf Triggerverarbeitung.\n"
#: src/packages.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr " Paket %s soll entfernt werden.\n"
+msgstr " Paket %s wartet auf Triggerverarbeitung.\n"
#: src/packages.c:410
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
msgstr "Kann verschwindende Control-Info-Datei »%.250s« nicht löschen"
+# Unicode 5.1 enthält ein ß als Großbuchstaben an Position U+1E9E, irgendwann
+# sollten wir wohl das verwenden. Aber nicht bevor es Zeichensätze gibt,
+# die dieses Zeichen tatsächlich enthalten.
+# http://unicode.org/versions/Unicode5.1.0/#Tailored_Casing_Operations
#: src/query.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Säubern/Halten\n"
-"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konf./Halb "
-"install.\n"
+"Gewünscht=Unbekannt/Installieren/R=Entfernen/P=Vollständig Löschen/Halten\n"
+"| Status=Nicht/Installiert/Config/U=Entpackt/Fehlgeschl. Konfiguration/\n"
+" Halb installiert/Trigger erWartet/Trigger anhängig\n"
"|/ Fehler?=(kein)/Halten/R=Neuinst notw/X=beide (Status, Fehler: "
"GROSS=schlecht)\n"
msgstr ""
"Optionen:\n"
" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
-" -f|--ahowfrormat=<Format> alternatives Format für --show "
+" -f|--showformat=<Format> alternatives Format für --show "
"verwenden.\n"
"\n"
#: src/remove.c:159
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Würde %s entfernen oder säubern ...\n"
+msgstr "Würde %s entfernen oder vollständig löschen ...\n"
#: src/remove.c:167
#, c-format
msgstr "--clear-selections akzeptiert keine Argumente"
#: src/trigcmd.c:67
-#, fuzzy
msgid "Type dpkg-triggers --help for help about this utility."
-msgstr "Geben Sie dpkg-split --help für Hilfe ein."
+msgstr "Geben Sie dpkg-triggers --help für Hilfe zu diesem Hilfsprogramm ein."
#: src/trigcmd.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
-msgstr "Debian »%s« Abfragewerkzeug für Paketmanagement-Programm\n"
+msgstr "Debian %s Paket-Trigger Hilfsprogramm.\n"
#: src/trigcmd.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
" %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [<Option> ...] <Befehl>\n"
+"Aufruf: %s [<Optionen> ...] <Trigger-Name>\n"
+" %s [<Optionen> ...] <Befehl>\n"
"\n"
#: src/trigcmd.c:92
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Befehle:\n"
+" --check-supported Überprüfen, ob das laufende dpkg\n"
+" Trigger unterstützt.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:105
#, c-format
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir=<Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --by-package=<Paket> Überstimmen, welches Paket auf Trigger "
+"wartet\n"
+" (normalerweise von dpkg gesetzt).\n"
+" --no-await Kein Paket muss auf die Verarbeitung "
+"warten.\n"
+" --no-act Nur testen - nichts tatsächlich ändern.\n"
+"\n"
#: src/trigcmd.c:162
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Trigger-Datenverzeichnis noch nicht angelegt\n"
#: src/trigcmd.c:166
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Trigger-Datensätze existieren noch nicht\n"
#: src/trigcmd.c:190
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments"
-msgstr "--%s akzeptiert keine Argumente"
+msgstr "dpkg-trigger --check-supported akzeptiert keine Argumente"
#: src/trigcmd.c:195
-#, fuzzy
msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name"
-msgstr "--%s akzeptiert nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
+msgstr "dpkg-trigger akzeptiert nur ein Argument, den Namen des Triggers"
#: src/trigcmd.c:200
msgid ""
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
"option)"
msgstr ""
+"dpkg-trigger muss von einem Betreuerskript aufgerufen werden\n"
+"(oder mit einer --by-package Option)"
#: src/trigcmd.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
-msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
+msgstr "dpkg-trigger: ungültiger Name des erwarteten Pakets »%.250s«: %.250s"
#: src/trigcmd.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s"
-msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
+msgstr "dpkg-trigger: ungültiger Triggername »%.250s«: %.250s"
#: src/trigproc.c:230
#, c-format
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgstr ""
+"%s: Zyklus bei der Triggerverarbeitung gefunden:\n"
+" Kette der Pakete, deren Trigger verantwortlich sind oder sein könnten:\n"
#: src/trigproc.c:238
#, c-format
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" anhängige Trigger von Paketen, die nicht auflösbar sind oder sein könnten:\n"
#: src/trigproc.c:261
msgid "triggers looping, abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger bilden eine Schleife, aufgegeben"
#: src/trigproc.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
-msgstr "Lösche Konfigurationsdateien von %s ...\n"
+msgstr "Verarbeite Trigger für %s ...\n"
#: src/update.c:44
#, c-format
"Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
-"Alternative für %s verweist auf %s - was nicht gefunden wurde. Entferne es "
-"aus der Liste der Alternativen."
+"Alternative für %s verweist auf %s - was nicht gefunden wurde.\n"
+"Es wird aus der Liste der Alternativen entfernt."
#: scripts/update-alternatives.pl:188
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Serious problem: %s"
msgstr "Schwerwiegendes Problem: %s"
-
-#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen"
-
-#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-#~ msgstr "Konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen"
-
-#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für cfgfilename"
-
-#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für Infodatei »%.255s« zuteilen"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-#~ msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [i]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [ii]"
-#~ msgstr "Lesefehler in diversions [ii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-#~ msgstr "unerwartetes EOF in diversions [ii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-#~ msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [ii]"
-
-#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-#~ msgstr "diversions-Datei hat zu lange Zeile oder EOF [ii]"
-
-#~ msgid "read error in diversions [iii]"
-#~ msgstr "Lesefehler in diversions [iii]"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-#~ msgstr "unerwartetes EOF in diversions [iii]"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-#~ msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [iii]"
-
-#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
-#~ msgstr "Konnte in execbackend kein malloc durchführen"
-
-#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
-#~ msgstr "Konnte in execbackend kein strdup durchführen"
-
-#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
-#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für Variable »ctrlarea«"
-
-#~ msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
-#~ msgstr "Kann ENOENT-Wert nicht von %s erhalten: %s"