#
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
-# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Signal nr. %d"
#: lib/compression.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
-msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
+msgstr "%s: kunne ikke eksekvere '%s %s'"
#: lib/compression.c:62
#, c-format
msgstr "kunne ikke læse '%s' ved linje %d"
#: lib/parsehelp.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, i filen '%.255s' nær linje %d"
+msgstr "advarsel, i filen '%.255s' nær linje %d"
#: lib/parsehelp.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, i filen '%.255s' nær linje %d"
+msgstr "fortolkningsfejl, i filen '%.255s' nær linje %d"
#: lib/parsehelp.c:48
#, c-format
msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
#: src/archives.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
-msgstr "kunne ikke sætte eksekveringsrettigheder for '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke følge den eksisterende symbolske lænke '%.250s'"
#: src/archives.c:360
#, c-format
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
+"kunne ikke følge det foreslåede mål `%.250s' for den symbolske lænke `%.250s'"
#: src/archives.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
-"'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"'%.250s'(pakke: %.100s)"
#: src/archives.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
-"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
-"'%.250s'%.10s%.100s%.10s"
+"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af `%.250s'"
#: src/archives.c:440
#, c-format
msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
#: src/archives.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem ved afinstallation af %s:\n"
+"dpkg: advarsel - ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: advarsel - overvejer dekonfigurering af den essentielle\n"
-" pakke %s for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
+" pakke %s for at muliggøre %s.\n"
#: src/archives.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: nej, %s er essentiel, vil ikke dekonfigurere\n"
-" for at muliggøre afinstallation af %s.\n"
+" den for at muliggøre %s.\n"
#: src/archives.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: nej, kan ikke afinstallere %s (--auto-deconfigure ville hjælpe):\n"
+"dpkg: nej, kan ikke fortsætte med %s (--auto-deconfigure vil hjælpe):\n"
"%s"
#: src/archives.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removal of %.250s"
-msgstr "læsefejl i %.250s"
+msgstr "afinstallation af %.250s"
#: src/archives.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation of %.250s"
-msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
+msgstr "installation af %.255s"
#: src/archives.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
-msgstr "dpkg: overvejer at afinstallere %s til fordel for %s...\n"
+msgstr ""
+"dpkg: overvejer at dekonfigurere %s, som ville være i konflikt med %s ...\n"
#: src/archives.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
-msgstr "dpkg: ja, vil afinstallere %s fil fordel for %s.\n"
+msgstr "dpkg: ja, vil afkonfigurere %s (i konflikt med %s).\n"
#: src/archives.c:927 src/archives.c:1048
#, c-format
"%s"
#: src/archives.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: advarsel - ignorerer konflikt og fortsætter alligevel.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: advarsel - ignorerer konflikt, kan muligvis fortsætte alligevel !\n"
#: src/archives.c:941
#, c-format
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
+"installation af %.250s ville være i konflikt med %.250s, og\n"
+" dekonfiguration er ikke tilladt (--auto-deconfigure kan hjælpe)"
#: src/archives.c:945
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr ""
+"installation af %.250s ville være i konflikt med eksisterende programmer"
#: src/archives.c:978
#, c-format
#: src/archives.c:1034
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
-msgstr ""
+msgstr "pakken %s har for mange Conflicts/Replaces-par"
#: src/archives.c:1040
#, c-format
msgstr "kunne ikke tjekke eksistensen af '%.250s'"
#: src/depcon.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr " afhænger af "
+msgstr "%s afhænger af %s"
#: src/depcon.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
-msgstr " afhænger i forvejen af "
+msgstr "%s afhænger i forvejen af %s"
#: src/depcon.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s recommends %s"
-msgstr " anbefaler "
+msgstr "%s anbefaler %s"
#: src/depcon.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggests %s"
-msgstr " foreslår "
+msgstr "%s foreslår %s"
#: src/depcon.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s breaks %s"
-msgstr " ødelægger "
+msgstr "%s er i konflikt med %s"
#: src/depcon.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " er i konflikt med "
+msgstr "%s er i konflikt med %s"
#: src/depcon.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enhances %s"
-msgstr " forbedrer "
+msgstr "%s forbedrer %s"
#: src/depcon.c:265
#, c-format
"installeret.\n"
" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version ned "
"den installerede.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle ødelægge andre "
-"pakker.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Installér selvom det skulle være i konfligt med "
+"andre pakker.\n"
" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Vis kun, hvad der ville ske - uden at gøre det\n"
#: src/packages.c:269
#, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive fjernet.\n"
+msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive afinstalleret.\n"
#: src/packages.c:272
#, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
-msgstr " Pakken %s skal til at blive fjernet.\n"
+msgstr " Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n"
#: src/packages.c:287
#, c-format
msgstr " Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
#: src/packages.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s giver %.250s og er %s.\n"
+msgstr " %s (%s) er i konflikt med %s og er %s.\n"
#: src/packages.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
-msgstr "%s (underproces): %s\n"
+msgstr " %s (%s) tilbyder %s.\n"
#: src/packages.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
-msgstr " Version af %s på systemet er %s.\n"
+msgstr " Versionen af %s, der skal sætte op, er %s.\n"
#: src/packages.c:467
msgid " depends on "
msgstr "fejl ved forsøg på at åbne %.250s"
#: src/processarc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
-msgstr "Dekonfigurerer %s, så vi kan afinstallere %s...\n"
+msgstr "Dekonfigurerer %s, så %s kan afinstalleres...\n"
#: src/processarc.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
-msgstr "Afinstallerer %s...\n"
+msgstr "Dekonfigurerer %s...\n"
#: src/processarc.c:479
#, c-format
msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'"
#: src/processarc.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: advarsel - gammel fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! "
-"(både %.250s' og'%.250s')"
+"dpkg: advarsel - den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye "
+"filer! (både %.250s' og'%.250s')\n"
#: src/processarc.c:725
#, c-format
msgstr "Ingen pakker passede med %s.\n"
#: src/query.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
-msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s fra: %s\n"
#: src/query.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
-msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
+msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n"
#: src/query.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
-msgstr "lokal omrokering"
+msgstr "lokal omrokering fra: %s\n"
#: src/query.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
-msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
+msgstr "lokal omdirigering til: %s\n"
#: src/query.c:285
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
#: dpkg-deb/build.c:111
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "filnavn '%.50s...' er for langt"
#: dpkg-deb/build.c:172
msgid "--build needs a directory argument"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: filen ser ud til at være et arkiv, der er blevet\n"
-"dpkg-deb: ødelagt ved at blive nedhentet i ASCII-tilstand\n"
+"dpkg-deb: ødelagt af at blive nedhentet i ASCII-tilstand\n"
#: dpkg-deb/extract.c:227
#, c-format
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
" --showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n"
" -D Vis aflusningsdata\n"
" --old, --new Vælg arkivformat.\n"
-" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (opbyg ugyldige "
-"pakker).\n"
+" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (opbyg "
+"ugyldige pakker).\n"
" -z# Angiv komprimeringsniveau ved opbygningen\n"
-" -E<type> Angiv den kompressionstype, der skal bruges "
+" -Z<type> Angiv den kompressionstype, der skal bruges "
"under\n"
-" bygning. Tilladte værdier: gzip, bzip2, none.\n"
+" bygning. Tilladte værdier: gzip, bzip2, lzma, "
+"none.\n"
"\n"
#: dpkg-deb/main.c:106
#: scripts/dpkg-divert.pl:74 scripts/dpkg-statoverride.pl:56
#: scripts/update-alternatives.pl:229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "two commands specified: %s and --%s"
-msgstr "to tilstande angivet: %s og --%s"
+msgstr "to kommandoer angivet: %s og --%s"
#: scripts/dpkg-divert.pl:107
#, perl-format
" found `%s'"
msgstr ""
"modstrid i omrokér-til\n"
-" under fjernelse af '%s'\n"
+" under afinstallation af '%s'\n"
" fandt '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:169
" found `%s'"
msgstr ""
"modstrid i pakke\n"
-" under fjernelse af '%s'\n"
+" under afinstallation af '%s'\n"
" fandt '%s'"
#: scripts/dpkg-divert.pl:171
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/update-alternatives.pl:74
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" --set <navn> <sti> sæt <sti> som alternativ til <navn>.\n"
" --all kald --config for alle alternativer.\n"
"\n"
-"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på /etc/alternatives/<navn>.\n"
+"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på %s/<navn>.\n"
" (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
"<navn> er på denne lænkegruppes hovednavn.\n"
" (f.eks. pager)\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:127
msgid "invalid update mode"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig opdateringstilstand"
#: scripts/update-alternatives.pl:131
#, perl-format
" %s, eller ikke eksistere. readlink mislykkedes: %s"
#: scripts/update-alternatives.pl:632
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"There is no program which provides %s.\n"
"Nothing to configure.\n"
msgstr ""
-"Der er kun et enkelt program, der giver %s\n"
-"(%s). Intet at sætte op.\n"
+"Der er intet program, der giver %s\n"
+"Intet at sætte op.\n"
#: scripts/update-alternatives.pl:638
#, perl-format