The "Captain Tight-Pants" Release.
* Fix incorrect claim that 'Q' in dselect quits without saving changes
(really 'X').
* Revert to current 'stable' behaviour of Space/Enter/'Q' in the dselect
help screen, Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing.
It's dangerous to encourage users to press Enter or 'Q' since they
commit changes in the package selection screen.
* New Translations (Christian Perrier):
- Basque (Piarres Beobide Egaña). Closes: #281245.
(Was really added in 1.10.24, but forgotten from ALL_LINGUAS.)
- Bosnian (Safir Šećerović).
- Slovak (benco). Closes: #284896, #289341
- Traditional Chinese (Asho Yeh). Closes: #287375.
* Updated Translations (Christian Perrier):
- Brazilian Portuguese (André Luís Lopes). Closes: #281228.
- Catalan (Jordi Mallach). Closes: #281333.
- Czech (Miroslav Kure). Closes: #281231.
- Danish (Claus Hindsgaul). Closes: #281103.
- Dutch (Christian Perrier). Closes: #282087.
- Galician (Héctor Fernéndez López).
- German (Michael Piefel). Closes: #281503.
- Italian (Stefano Canepa). Closes: #282543.
- Japanese (Kenshi Muto). Closes: #281144.
- Korean (Changwoo Ryu). Closes: #282246.
- Norwegian Nynorsk (Håvard Korsvoll). Closes: #281456.
- Polish (Bartosz Feñski).
- Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #281122, #289359.
- Russian (Yuri Kozlov). Closes: #281166.
- Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).
- Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #281117.
- Swedish (Peter Karlsson). Closes: #281165.
-- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Tue, 11 Jan 2005 16:26:51 +0000
-2004-11-11 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+2005-01-11 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* configure.in (AC_OUTPUT): Add po/Makefile.in.
+Tue Jan 11 16:33:07 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * version-nr, debian/changelog: Release 1.10.26.
+
+Tue Jan 11 16:23:57 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * po/en.po: Removed dangerously out-of-date English translation,
+ the source is in English so this isn't required.
+ * configure.in: Remove en from ALL_LINGUAS.
+
+Mon Jan 10 06:32:20 CEST 2005 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
+
+ * po/eu.po: Updated
+
+Mon Jan 10 06:28:55 CEST 2005 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * po/ca.po: Updated Catalan translation.
+
+Sun Jan 09 11:00:43 CEST 2005 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * po/pt.po: Updated
+
+Sun Jan 09 07:50:00 CEST 2005 <benco@acid.sk>
+
+ * po/sk.po: Updated
+
+Sat Jan 08 16:03:54 CEST 2005 Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+ * po/nn.po: Updated
+
+Fri Jan 07 06:30:20 CEST 2005 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * po/nl.po: Updated
+
+Fri Jan 07 06:30:20 CEST 2005 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * po/it.po: Updated
+
+Thu Jan 06 20:38:20 CEST 2005 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * po/pt_BR.po: Updated
+
+Wed Jan 05 20:21:54 CEST 2005 Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>
+
+ * po/pl.po: updated
+
+Mon Jan 03 13:42:54 CEST 2005 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+ * po/de.po: updated
+
+Sun Jan 02 07:48:43 CEST 2005 Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
+
+ * po/sv.po: Updated
+
+Sat Jan 01 22:43:20 CEST 2005 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated
+
+Sat Jan 01 22:41:43 CEST 2005 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * po/da.po: Updated
+
+Sat Jan 01 11:31:43 CEST 2005 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * po/ru.po: Updated
+
+Fri Dec 31 12:12:43 CEST 2004 Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@dat.etsit.upm.es>
+
+ * po/es.po: Updated
+
+Fri Dec 31 11:12:43 CEST 2004 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * po/ja.po: Updated
+
+Fri Dec 31 07:32:01 BST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * po/fr.po: Updated French translation.
+
+Thu Dec 30 18:30:03 GMT 2004 Colin Watson <cjwatson@debian.org>
+
+ * dselect/basecmds.cc: Revert to former Space/Enter/'Q' behaviour, so that
+ Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing. It's
+ dangerous to encourage users to press Enter or 'Q', since they commit
+ changes in the package selection screen.
+ * dselect/helpmsgs.cc: Update help text to match.
+
+Thu Dec 30 17:52:09 GMT 2004 Colin Watson <cjwatson@debian.org>
+
+ * dselect/helpmsgs.cc: 'Q' quits and overrides dependency problems;
+ 'X' quits without saving changes.
+
+Wed Dec 29 20:34:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * configure.in: Add eu and sk which were forgotten when these
+ translations were added
+
+Tue Dec 28 21:33:00 CEST 2004 Asho Yeh <asho@ms44.url.com.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: Added
+ * configure.in: Added Traditional Chinese to the languages list
+
+Mon Dec 13 17:50:00 CEST 2004 <esafir@yahoo.com>
+
+ * po/bs.po: Added
+ * configure.in: Added Bosnian to the languages list
+
+Mon Dec 13 17:50:00 CEST 2004 <benco@acid.sk>
+
+ * po/sk.po: Updated
+
+Mon Nov 22 23:50:00 CEST 2004 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * po/it.po: Updated
+
+Sun Nov 21 09:05:36 CEST 2004 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * po/ko.po: Updated
+
+Fri Now 19 18:19:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * po/nl.po: Typo corrected
+
+Tue Nov 16 11:42:54 CEST 2004 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+ * po/de.po: updated
+
+Tue Nov 16 11:42:54 CEST 2004 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+ * po/de.po: updated
+
+Tue Nov 16 00:03:54 CEST 2004 Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+ * po/nn.po: Updated
+
+Mon Nov 15 10:28:55 CEST 2004 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * po/ca.po: Updated Catalan translation.
+
+Sun Nov 14 19:32:20 CEST 2004 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
+
+ * po/eu.po: Updated
+
+Sun Nov 14 17:41:20 CEST 2004 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated
+
+Sun Nov 14 14:38:20 CEST 2004 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * po/pt_BR.po: Updated
+
+Sun Nov 12 13:53:43 CEST 2004 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+ * po/ru.po: Updated
+
+Sun Nov 12 13:48:43 CEST 2004 Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
+
+ * po/sv.po: Updated
+
+Sun Nov 12 08:10:43 CEST 2004 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * po/ja.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:20:43 CEST 2004 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * po/pt.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:18:43 CEST 2004 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+ * po/da.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:16:43 CEST 2004 Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@dat.etsit.upm.es>
+
+ * po/es.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:14:43 CEST 2004 Trorrr [Héctor Fernández] <trorrr@yahoo.es>
+
+ * po/gl.po: Updated
+
+Thu Nov 11 20:18:33 GMT 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+ * version-nr, debian/changelog: Bump version to 1.10.26~.
+
Tue Nov 09 15:23:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
* po/dpkg.pot: msguniq to remove duplicate entries
-ALL_LINGUAS="ca cs da de el en es fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sv zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
# Find a good install program. We prefer a C program (faster),
# so one script is as good as another. But avoid the broken or
# incompatible versions:
dnl gettext
-ALL_LINGUAS="ca cs da de el en es fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sv zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
AM_GNU_GETTEXT([external])
AM_PO_SUBDIRS
if test "x$HAVE_LOCALE_H" = "x"; then
+dpkg (1.10.26) unstable; urgency=low
+
+ The "Captain Tight-Pants" Release.
+
+ * Fix incorrect claim that 'Q' in dselect quits without saving changes
+ (really 'X').
+ * Revert to current 'stable' behaviour of Space/Enter/'Q' in the dselect
+ help screen, Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing.
+ It's dangerous to encourage users to press Enter or 'Q' since they
+ commit changes in the package selection screen.
+
+ * New Translations (Christian Perrier):
+ - Basque (Piarres Beobide Egaña). Closes: #281245.
+ (Was really added in 1.10.24, but forgotten from ALL_LINGUAS.)
+ - Bosnian (Safir Šećerović).
+ - Slovak (benco). Closes: #284896, #289341
+ - Traditional Chinese (Asho Yeh). Closes: #287375.
+ * Updated Translations (Christian Perrier):
+ - Brazilian Portuguese (André Luís Lopes). Closes: #281228.
+ - Catalan (Jordi Mallach). Closes: #281333.
+ - Czech (Miroslav Kure). Closes: #281231.
+ - Danish (Claus Hindsgaul). Closes: #281103.
+ - Dutch (Christian Perrier). Closes: #282087.
+ - Galician (Héctor Fernéndez López).
+ - German (Michael Piefel). Closes: #281503.
+ - Italian (Stefano Canepa). Closes: #282543.
+ - Japanese (Kenshi Muto). Closes: #281144.
+ - Korean (Changwoo Ryu). Closes: #282246.
+ - Norwegian Nynorsk (Håvard Korsvoll). Closes: #281456.
+ - Polish (Bartosz Feñski).
+ - Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #281122, #289359.
+ - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #281166.
+ - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).
+ - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #281117.
+ - Swedish (Peter Karlsson). Closes: #281165.
+
+ -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Tue, 11 Jan 2005 16:26:51 +0000
+
dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low
The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
+++ /dev/null
-shlibs:Depends=libc6 (>= 2.3.2.ds1-4), libgcc1 (>= 1:3.4.1-3), libncurses5 (>= 5.4-1), libstdc++5 (>= 1:3.3.4-1)
while (++x<maxx) addch(' ');
attrset(thisstate_attr);
mvaddstr(maxy-1,0,
-_("Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."));
+_("Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."));
getyx(stdscr,y,x);
while (++x<maxx) addch(' ');
move(maxy,maxx);
mvaddstr(i+3,6, gettext(hme->msg->title));
}
mvaddstr(i+4,1,
- _("Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
- " or <space> to read each help page in turn. "));
+ _("Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+ " or `.' (full stop) to read each help page in turn. "));
nextkey= helpmenu[0].key;
}
refresh();
key= getch();
if (key == EOF) ohshite(_("error reading keyboard in help"));
- if (key == '\n' || key == '\r' || key == KEY_ENTER || key == 'q' || key == 'Q') {
+ if (key == ' ' || key == 'q') {
break;
} else if (key == '?' || key == 'h') {
key= 0;
- } else if (key == ' ' || key == '.') {
+ } else if (key == '.') {
key= nextkey;
}
}
any time for help.\n\n\
\
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n\
-or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n\
+or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n\
dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n\n\
\
-Press <enter> to leave help and enter the list now.\n")
+Press <space> to leave help and enter the list now.\n")
};
const struct helpmessage hlp_readonlyintro = {
N_("Introduction to read-only package list browser"), N_("\
\
When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n\n\
\
-Press <enter> to leave help and enter the list now.\n")
+Press <space> to leave help and enter the list now.\n")
};
const struct helpmessage hlp_recurintro = {
N_("Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"), N_("\
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n\
override a recommendation or think that the program is mistaken.\n\n\
\
-Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n")
+Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n")
};
const struct helpmessage hlp_displayexplain1 = {
N_("Display, part 1: package listing and status chars"), N_("\
-2004-11-11 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+2005-01-11 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: New file, from gettext-0.14.1.
* Rules-quot: New file, from gettext-0.14.1.
-# English translation of dpkg
-# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest
-# Dpkg Project Team <debian-dpkg@lists.debian.org>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-26 10:50-0500\n"
-"Last-Translator: Dpkg Mailing List <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
-"Language-Team: Dpkg Mailing List <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
-msgstr "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
-msgstr "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:51
msgid "write error in vsnprintf"
-msgstr "write error in vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
-msgstr "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
-msgstr "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr ""
#: lib/compat.c:89
#, c-format
msgid "System error no.%d"
-msgstr "System error no.%d"
+msgstr "Sistemska greška br.%d"
#: lib/compat.c:99
#, c-format
msgid "Signal no.%d"
-msgstr "Signal no.%d"
+msgstr "Signal br.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "failed to exec gzip -dc"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "failed to exec gzip -dc"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgstr ""
#: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "failed to exec gzip -9c"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "failed to exec gzip -9c"
+msgstr ""
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgstr ""
#: lib/database.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
msgstr ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
#: lib/database.c:195
#, c-format
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "failed write during hashreport"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:58
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
-"max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:62
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
#: lib/dbmodify.c:76
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:109
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "unable to create %.250s"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
msgid "unable flush %.250s after padding"
-msgstr "unable flush %.250s after padding"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:117
#, c-format
msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:147
msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:152
msgid "unable to access dpkg status area"
-msgstr "unable to access dpkg status area"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:154
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
-msgstr "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:202
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
-msgstr "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:256
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:258
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:260
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:262
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:264
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dbmodify.c:267
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
-msgstr "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:291
#, c-format
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
-msgstr "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:294
msgid "unable to set buffering on status file"
-msgstr "unable to set buffering on status file"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
-msgstr "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
-msgstr "out of memory pushing error handler: "
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:96
#, c-format
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: error while cleaning up:\n"
-" %s\n"
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:184
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:196
-#, fuzzy
msgid "out of memory for new cleanup entry"
-msgstr "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing `%s'"
-msgstr "error writing `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/ehandle.c:288
#, c-format
msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
-msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is missing"
-msgstr "part %d is missing"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "junk after %s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:74
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
-msgstr "invalid package name (%.250s)"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "empty file details field `%s'"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:104
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:117
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:133
msgid "yes/no in boolean field"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
-msgstr "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:177
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:188
#, c-format
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:199
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
-msgstr "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:217
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
-msgstr "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:221
#, c-format
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
-msgstr "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:238
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:244
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
-msgstr "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:339
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" bad version relationship %c%c"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
-"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
-" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:387
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:397
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
-msgstr "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:406
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/fields.c:413
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
-msgstr "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr ""
#: lib/lock.c:45
msgid "unable to unlock dpkg status database"
-msgstr "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr ""
#: lib/lock.c:65
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-msgstr "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr ""
#: lib/lock.c:66
msgid "unable to open/create status database lockfile"
-msgstr "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr ""
#: lib/lock.c:75
-#, fuzzy
msgid "status database area is locked by another process"
-msgstr "status database area is locked - another dpkg/dselect is running"
+msgstr ""
#: lib/lock.c:76
msgid "unable to lock dpkg status database"
-msgstr "unable to lock dpkg status database"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:51
#, c-format
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:64
#, c-format
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
-msgstr "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:71
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
-msgstr "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:85
msgid "fork failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:98
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
-msgstr "failed to dup for std%s"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:99
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
-msgstr "failed to dup for fd %d"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:105
msgid "failed to create pipe"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:114
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
-msgstr "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:116
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
-msgstr "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:121
#, c-format
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
-msgstr "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "wait for %s failed"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "unable to set buffering on `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:206
#, c-format
msgstr ""
#: lib/mlib.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:237
#, c-format
msgstr ""
#: lib/mlib.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: lib/mlib.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
-msgstr "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:73
#, c-format
msgstr ""
#: lib/myopt.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "configuration error: %s does not take a value"
-msgstr "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
-msgstr "unknown option --%s"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:134
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
-msgstr "--%s option takes a value"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:139
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
-msgstr "--%s option does not take a value"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:146
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
-msgstr "unknown option -%c"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:151
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
-msgstr "-%c option takes a value"
+msgstr ""
#: lib/myopt.c:159
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
-msgstr "-%c option does not take a value"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:105
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
-msgstr "no package information in `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
-msgstr "no package information in `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
-msgstr "failed to read from `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy info file `%.255s'"
-msgstr "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
-msgstr "EOF after field name `%.50s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
-msgstr "newline in field name `%.50s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
-msgstr "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "field name `%.50s' must be followed by colon"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:206
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
-msgstr "duplicate value for `%s' field"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "user-defined field name `%s' too short"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr "duplicate value for user-defined field `%.50s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:229
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:255
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
-msgstr "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:269
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
-msgstr "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:324
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
-msgstr "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parse.c:325
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
-msgstr "no package information in `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:38
#, c-format
msgid "failed to read `%s' at line %d"
-msgstr "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:39
#, c-format
msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
-msgstr "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "warning"
-msgstr "warning"
+msgstr "upozorenje"
#: lib/parsehelp.c:40
msgid "parse error"
-msgstr "parse error"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:42
#, c-format
msgid " package `%.255s'"
-msgstr " package `%.255s'"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "failed to write parsing warning"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
-msgstr "may not be empty string"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
-msgstr "must start with an alphanumeric"
+msgstr "mora počinjati sa alfanumeričkim znakom"
#: lib/parsehelp.c:123
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
-msgstr "version string is empty"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:204
-#, fuzzy
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "version string is empty"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "epoch in version is not number"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "nothing after colon in version number"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
msgid "missing %s"
-msgstr "missing %s"
+msgstr ""
#: lib/parsehelp.c:236
#, c-format
msgid "empty value for %s"
-msgstr "empty value for %s"
+msgstr ""
#: lib/showcright.c:33
-#, fuzzy
msgid "cannot open GPL file "
-msgstr "cannot remove old files list"
+msgstr ""
#: lib/showpkg.c:70
#, c-format
#: lib/varbuf.c:105
msgid "failed to realloc for variable buffer"
-msgstr "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr ""
#: main/archives.c:202
msgid "process_archive ... already disappeared !"
#: main/archives.c:222
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
-msgstr "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr ""
#: main/archives.c:259
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
-msgstr "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
-msgstr "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:351
#, c-format
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
-"%.100s%.10s"
#: main/archives.c:355
-#, fuzzy
msgid " (package: "
-msgstr " Package "
+msgstr ""
#: main/archives.c:377
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr ""
#: main/archives.c:385
#, c-format
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
-"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
-"version"
#: main/archives.c:391
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
#: main/archives.c:423
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr ""
#: main/archives.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
-msgstr "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:458
#, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
msgstr ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
#: main/archives.c:468
#, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
-msgstr "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr ""
+# Now that we have verified everything its time to actually
+# * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
#. Now that we have verified everything its time to actually
#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
#.
#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
-msgstr "unable to create `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
-msgstr "error reading dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:519
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
-msgstr "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:524
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
-msgstr "error creating device `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:545
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
-msgstr "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:552
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
-msgstr "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:561
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
-msgstr "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:566
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
-msgstr "error creating directory `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:601
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr ""
#: main/archives.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
-msgstr "unable to create `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:614
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:620
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
-msgstr "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:624
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
#: main/archives.c:630
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
-msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/archives.c:644
#, c-format
"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
-"%s"
#: main/archives.c:651
#, c-format
"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
-" package %s, to enable removal of %s.\n"
#: main/archives.c:655
#, c-format
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-" it in order to enable removal of %s.\n"
#: main/archives.c:668
#, c-format
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-"%s"
#: main/archives.c:702
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:706
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
-msgstr "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:733
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:748
#, c-format
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
-"request.\n"
#: main/archives.c:751
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
-msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:764
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:772
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
-"%s"
#: main/archives.c:775
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
-msgstr "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr ""
#: main/archives.c:776
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:814
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
-msgstr "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr ""
#: main/archives.c:844
msgid "failed to exec find for --recursive"
-msgstr "failed to exec find for --recursive"
+msgstr ""
#: main/archives.c:849
msgid "failed to fdopen find's pipe"
-msgstr "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr ""
#: main/archives.c:855
msgid "error reading find's pipe"
-msgstr "error reading find's pipe"
+msgstr ""
#: main/archives.c:856
msgid "error closing find's pipe"
-msgstr "error closing find's pipe"
+msgstr ""
#: main/archives.c:859
#, c-format
msgstr ""
#: main/archives.c:862
-#, fuzzy
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
-msgstr "searched, but found no packages (files matching *.deb"
+msgstr ""
#: main/archives.c:878
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
-msgstr "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr ""
#: main/archives.c:948
#, c-format
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
-msgstr "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:953
#, c-format
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
-msgstr "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:967
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
-msgstr "dpkg - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
#: main/archives.c:985
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
-"of backup copy"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
-msgstr "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/cleanup.c:97
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
-msgstr "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:87
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
#: main/configure.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr ""
#: main/configure.c:91
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"package %.250s is not ready for configuration\n"
-" cannot configure (current status `%.250s')"
#: main/configure.c:110
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
-"%s"
+msgstr ""
#: main/configure.c:113
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
#: main/configure.c:117
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
-"%s"
#: main/configure.c:125
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting configuration."
#: main/configure.c:128
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
-msgstr "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:175
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:194
#, c-format
#: main/configure.c:226
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:234
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:242
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:250
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
#: main/configure.c:255
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:259
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:263
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
-msgstr "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:267
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:328
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:339
#, c-format
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
-" (= `%s')\n"
#: main/configure.c:352
#, c-format
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
-" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:372
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
-" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
#: main/configure.c:385
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
-"s')\n"
#: main/configure.c:403
msgid "md5hash"
#: main/configure.c:409
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:427
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:430
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/configure.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to run %s (%.250s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "wait for shell failed"
+msgstr ""
#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
#. * instead.
#. waitpid result
#: main/configure.c:489
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
-msgstr "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Ukucajte `exit' kada završite.\n"
#: main/configure.c:498
#, c-format
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
-msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr ""
#: main/configure.c:510
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
-msgstr "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:529
#, c-format
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
-"Configuration file `%s'"
+"Konfiguracijska datoteka `%s'"
#: main/configure.c:531
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
-msgstr " (actually `%s')"
+msgstr ""
#: main/configure.c:535
#, c-format
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" ==> File on system created by you or by a script.\n"
-" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
#: main/configure.c:540
#, c-format
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
#: main/configure.c:541
#, c-format
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Not modified since installation.\n"
#: main/configure.c:544
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
-msgstr " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:545
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
-msgstr " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:552
#, c-format
msgstr ""
#: main/configure.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : background this process to examine the situation\n"
msgstr ""
-" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
-" Y or I : install the package maintainer's version\n"
-" N or O : keep your currently-installed version\n"
-" Z : background this process to examine the situation\n"
#: main/configure.c:585
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:587
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr ""
#: main/configure.c:593
msgid "[default=N]"
-msgstr "[default=N]"
+msgstr ""
#: main/configure.c:594
msgid "[default=Y]"
-msgstr "[default=Y]"
+msgstr ""
#: main/configure.c:594
msgid "[no default]"
-msgstr "[no default]"
+msgstr ""
#: main/configure.c:597
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
-msgstr "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
#: main/configure.c:604
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
#: main/configure.c:605
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:76
#, c-format
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
msgid " depends on "
-msgstr " depends on "
+msgstr "zavisi o"
#: main/depcon.c:154
msgid " pre-depends on "
-msgstr " pre-depends on "
+msgstr "unaprijed zavisi o"
#: main/depcon.c:155
msgid " recommends "
-msgstr " recommends "
+msgstr "preporučuje"
#: main/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
-msgstr " conflicts with "
+msgstr "sukobljava se sa"
#: main/depcon.c:157
msgid " suggests "
-msgstr ""
+msgstr "predlaže"
#: main/depcon.c:158
msgid " enhances "
-msgstr ""
+msgstr "poboljšava"
#: main/depcon.c:234
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:237
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:283
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
-msgstr " %.250s is %s.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:319
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:323
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:328
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr ""
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#.
#: main/depcon.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " is not installed.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:373
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:387
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr ""
#. conflicts and provides the same
#: main/depcon.c:412
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr ""
#: main/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
msgid "(no description available)"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
-"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
-"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
-"that depend on them) to function properly:\n"
#: main/enquiry.c:86
msgid ""
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
-"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
-"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
-"menu option in dselect for them to work:\n"
#: main/enquiry.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
-"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
-"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
-"dpkg --configure <package> or the configure menu option in "
#: main/enquiry.c:96
msgid ""
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
-"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
-"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
-"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
#: main/enquiry.c:121
msgid "--audit does not take any arguments"
-msgstr "--audit does not take any arguments"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:156
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "unknown action"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:173
msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
-msgstr "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:211
#, c-format
#: main/enquiry.c:226
#, c-format
msgid " %d packages, from the following sections:"
-msgstr " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:245
-#, fuzzy
msgid "--assert-* does not take any arguments"
-msgstr "--audit does not take any arguments"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"Version of dpkg with Pre-Depends support not yet configured.\n"
-" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
#: main/enquiry.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg not recorded as installed, cannot check for Pre-Depends support !\n"
#: main/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
-msgstr "--predep-package does not take any argument"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:359
#, c-format
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
-" %s\n"
#: main/enquiry.c:360
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:380
#, c-format
"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
" `%s'\n"
msgstr ""
-"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
-" `%s'\n"
#: main/enquiry.c:383
#, c-format
msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
-msgstr "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:387
msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:407
msgid "--print-architecture does not take any argument"
-msgstr "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:413
msgid "failed to fdopen CC pipe"
-msgstr "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:431
msgid "error reading from CC pipe"
-msgstr "error reading from CC pipe"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:433
msgid "empty output"
-msgstr "empty output"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:435
msgid "no newline"
-msgstr "no newline"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:449
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
-msgstr "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:491
-#, fuzzy
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
-msgstr "--cmpversions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:496
-#, fuzzy
msgid "--compare-versions bad relation"
-msgstr "--cmpversions bad relation"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:501
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr ""
#: main/enquiry.c:511
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
-msgstr "%s: error reading %s\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:60
msgid ""
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgstr ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
#: main/errors.c:70
#, c-format
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:76
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
-msgstr "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
-msgstr "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
#: main/errors.c:95
#, c-format
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
-" "
#: main/filesdb.c:123
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
-msgstr "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:128
#, c-format
"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
"assuming package has no files currently installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
-"assuming package has no files currently installed.\n"
#: main/filesdb.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "files list for package `%.250s'"
-msgstr "files list file for package `%.250s' is truncated"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:158
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
-msgstr "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:170
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
-msgstr "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:201
#, c-format
msgid "(Reading database ... "
-msgstr "(Reading database ... "
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:209
#, c-format
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:240
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
-msgstr "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:250
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:252
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:254
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:257
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:259
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
-msgstr "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:323
-#, fuzzy
msgid "failed to open statoverride file"
-msgstr "failed to open diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:327
-#, fuzzy
msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:330
-#, fuzzy
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
-msgstr "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "statoverride file `%.250s'"
-msgstr "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:362
msgid "statoverride file contains empty line"
#: main/filesdb.c:447
msgid "failed to open diversions file"
-msgstr "failed to open diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:451
msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:453
msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr "failed to fstat diversions file"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
-msgstr "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:481
msgid "read error in diversions [ii]"
-msgstr "read error in diversions [ii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:482
msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
-msgstr "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:485
msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
-msgstr "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:492
msgid "read error in diversions [iii]"
-msgstr "read error in diversions [iii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:493
msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
-msgstr "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:496
msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
-msgstr "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:504
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/filesdb.c:513
msgid "read error in diversions [i]"
-msgstr "read error in diversions [i]"
+msgstr ""
#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
msgid "not installed"
-msgstr "not installed"
+msgstr ""
#: main/help.c:42
msgid "unpacked but not configured"
-msgstr "unpacked but not configured"
+msgstr ""
#: main/help.c:43
msgid "broken due to postinst failure"
-msgstr "broken due to postinst failure"
+msgstr ""
#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
msgid "installed"
-msgstr "installed"
+msgstr ""
#: main/help.c:45
msgid "broken due to failed removal"
-msgstr "broken due to failed removal"
+msgstr ""
#: main/help.c:46
msgid "not installed but configs remain"
-msgstr "not installed but configs remain"
+msgstr ""
#: main/help.c:87
-#, fuzzy
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - warning: PATH is not set.\n"
+msgstr ""
#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr ""
#: main/help.c:109
#, c-format
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
msgstr ""
-"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
-"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
#: main/help.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
-msgstr "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:227
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
-msgstr "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
#: main/help.c:245
#, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running script"
-msgstr "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr ""
#: main/help.c:254
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
-msgstr "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:299
#, c-format
msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
-msgstr "unable to execute %s"
+msgstr ""
#: main/help.c:325
#, c-format
msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:327
#, c-format
msgid "unable to execute new %s"
-msgstr "unable to execute new %s"
+msgstr ""
#: main/help.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "old %s script"
-msgstr "new %s script"
+msgstr ""
#: main/help.c:354
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/help.c:361
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
-msgstr "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr ""
#: main/help.c:368
#, c-format
msgid "new %s script"
-msgstr "new %s script"
+msgstr ""
#: main/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
-msgstr "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr ""
#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:378
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
-msgstr "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr ""
#. Huh ?
#: main/help.c:473
#, c-format
msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
-msgstr "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr ""
#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr ""
#: main/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Debian GNU/Linux `"
-msgstr "Debian Linux `"
+msgstr ""
#: main/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "' package management program version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr ""
#: main/main.c:48 main/query.c:438
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
#: main/main.c:50 main/query.c:440
msgid " --licence for copyright and license details.\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
-"Use dselect for user-friendly package management;\n"
-"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
-"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
-"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
-"[*].\n"
-"\n"
-"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
-"`more' !"
#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
#, c-format
msgid "conflicting actions --%s and --%s"
-msgstr "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr ""
#: main/main.c:190
#, c-format
msgstr ""
#: main/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "--debug requires an octal argument"
-msgstr "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/main.c:247
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
-msgstr "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr ""
#: main/main.c:263 main/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
-msgstr "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
-"dpkg forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
-" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
-" Forcing things:\n"
-" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
-" dowgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
-" configure-any Configure any package which may help this one\n"
-" hold Process incidental packages even when on hold\n"
-" bad-path PATH is missing important programs, problems "
-"likely\n"
-" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
-" overwrite [*] Overwrite a file from one package with another\n"
-" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
-"version\n"
-" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
-" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
-" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
-" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
-" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
-"file\n"
-" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
-" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
-"\n"
-"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
-"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
-msgstr "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr ""
#: main/main.c:441 main/main.c:445
msgid "couldn't malloc in execbackend"
msgstr ""
#: main/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to exec %s"
-msgstr "failed to exec tar"
+msgstr ""
#: main/main.c:466
-#, fuzzy
msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
-msgstr "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
#: main/main.c:467
-#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes 1 argument"
-msgstr "--audit does not take any arguments"
+msgstr ""
#: main/main.c:469
msgid "invalid number for --command-fd"
msgstr ""
#: main/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
-msgstr "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr ""
#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
#: split/main.c:159
msgid "need an action option"
-msgstr "need an action option"
+msgstr ""
#: main/packages.c:79
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
-msgstr "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr ""
#: main/packages.c:109 main/query.c:297
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
-msgstr "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr ""
#: main/packages.c:116
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
-"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
-"the files they come in"
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
-" in this run ! Only configuring it once.\n"
#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
msgid " Package "
-msgstr " Package "
+msgstr ""
#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
msgid " which provides "
-msgstr " which provides "
+msgstr ""
#: main/packages.c:273
msgid " is to be removed.\n"
-msgstr " is to be removed.\n"
+msgstr ""
#: main/packages.c:285
msgid " Version of "
-msgstr " Version of "
+msgstr ""
#: main/packages.c:287
msgid " on system is "
-msgstr " on system is "
+msgstr ""
#: main/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr ""
#: main/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " is not configured yet.\n"
+msgstr ""
#: main/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " is not installed.\n"
+msgstr ""
#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#.
#: main/packages.c:395
msgid "; however:\n"
-msgstr "; however:\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:102
msgid "cannot access archive"
-msgstr "cannot access archive"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:112
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
-msgstr "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
-msgstr "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "wait for dpkg-split failed"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
msgstr ""
#: main/processarc.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Removing %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:146
-#, fuzzy
msgid "failed to execl debsig-verify"
-msgstr "failed to exec dpkg-deb"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:152
#, c-format
msgstr ""
#: main/processarc.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you request.\n"
-msgstr "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:157
#, c-format
#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
#: main/processarc.c:166
msgid "unable to get unique filename for control info"
-msgstr "unable to get unique filename for control info"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:205
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
-msgstr "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:214
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
-msgstr "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:265
#, c-format
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-"%s"
#: main/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:283
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
-msgstr "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:288
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
-msgstr "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:308
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:362
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
-msgstr "read error in %.250s"
+msgstr ""
#. conff= fopen()
#: main/processarc.c:364
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
-msgstr "error closing %.250s"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:366
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
-msgstr "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:399
#, c-format
msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
-msgstr "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:457
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
-msgstr "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:536
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:549
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
-msgstr "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:551
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:554
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
#: main/processarc.c:660
#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
msgid "cannot read info directory"
-msgstr "cannot read info directory"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:695
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
-"old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
#: main/processarc.c:707
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
-msgstr "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:710
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
-msgstr "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:717
msgid "unable to open temp control directory"
-msgstr "unable to open temp control directory"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:726
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
-msgstr "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:731
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
-msgstr "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:733
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:739
#, c-format
msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
-msgstr "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:746
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
-msgstr "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:899
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr ""
#: main/processarc.c:935
#, c-format
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
-msgstr "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/remove.c:92
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
-" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr ""
#: main/remove.c:135
#, c-format
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
-"%s"
#: main/remove.c:137
msgid "dependency problems - not removing"
-msgstr "dependency problems - not removing"
+msgstr ""
#: main/remove.c:141
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
-"%s"
#: main/remove.c:149
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
-"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
-" reinstall it before attempting a removal."
#: main/remove.c:156
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
-msgstr "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "Removing %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
-"s - directory may be a mount point ?\n"
#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
-msgstr "cannot remove `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/remove.c:275
#, c-format
msgid "cannot remove file `%.250s'"
-msgstr "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/remove.c:308
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
-msgstr "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/remove.c:357
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
"removed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
-"removed.\n"
#: main/remove.c:393
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
-msgstr "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr ""
#: main/remove.c:437
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
-msgstr "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr ""
#: main/remove.c:452
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
-msgstr "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
#: main/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
-msgstr "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
#: main/remove.c:523
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
-msgstr "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr ""
#: main/remove.c:558
msgid "cannot remove old files list"
-msgstr "cannot remove old files list"
+msgstr ""
#: main/remove.c:564
msgid "can't remove old postrm script"
-msgstr "can't remove old postrm script"
+msgstr ""
#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "No packages found matching %s.\n"
+msgstr ""
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
-msgstr "--set-selections does not take any argument"
+msgstr ""
#: main/select.c:114
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
-msgstr "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr ""
#: main/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
-msgstr "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr ""
#: main/select.c:119
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
-msgstr "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr ""
#: main/select.c:120
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
-msgstr "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr ""
#: main/select.c:129
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
-msgstr "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr ""
#: main/select.c:134
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
-msgstr "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr ""
#: main/select.c:136
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
-msgstr "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr ""
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
-msgstr "read error on standard input"
+msgstr ""
#: main/update.c:44
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
-msgstr "--%s takes no arguments"
+msgstr ""
#: main/update.c:48
#, c-format
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
-msgstr "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr ""
#: main/update.c:57
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
-msgstr "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
-msgstr "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
#: main/update.c:69
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr ""
#: main/update.c:93
#, c-format
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
-msgstr "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr ""
#: main/update.c:101
msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
-msgstr "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr ""
#: main/query.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
"uppercase=bad)\n"
msgstr ""
-"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n"
-"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
-"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
-"uppercase=bad)\n"
-"||/ Name Version Description\n"
-"+++-===============-==============-"
-"============================================\n"
#: main/query.c:144
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#: main/query.c:144
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr " Version of "
+msgstr "Verzija"
#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: main/query.c:216
#, c-format
msgid "diversion by %s"
-msgstr "diversion by %s"
+msgstr ""
#: main/query.c:217
#, c-format
msgid "local diversion"
-msgstr "local diversion"
+msgstr ""
#: main/query.c:218
msgid "to"
-msgstr "to"
+msgstr "za"
#: main/query.c:218
msgid "from"
-msgstr "from"
+msgstr "od"
#: main/query.c:251
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
-msgstr "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr ""
#: main/query.c:279
#, c-format
msgid "dpkg: %s not found.\n"
-msgstr "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr ""
#: main/query.c:317
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
-msgstr "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
#: main/query.c:326
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr ""
#: main/query.c:336
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr ""
#: main/query.c:345
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr ""
#: main/query.c:351
#, c-format
msgid "locally diverted"
-msgstr "locally diverted"
+msgstr ""
#: main/query.c:352
#, c-format
msgid "package diverts others"
-msgstr "package diverts others"
+msgstr ""
#: main/query.c:353
#, c-format
msgid "diverted by %s"
-msgstr "diverted by %s"
+msgstr ""
#: main/query.c:354
#, c-format
msgstr ""
#: main/query.c:373
-#, fuzzy
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents."
#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Debian `"
-msgstr "Debian Linux `"
+msgstr "Debian `"
#: main/query.c:436
-#, fuzzy
msgid "' package management program query tool\n"
-msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr ""
#: main/query.c:448
#, c-format
msgid "Usage: "
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba:"
#: main/query.c:449
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:67
#, c-format
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
-msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr ""
#. Decode our arguments
#: dpkg-deb/build.c:170
msgid "--build needs a directory argument"
-msgstr "--build needs a directory argument"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:179
msgid "--build takes at most two arguments"
-msgstr "--build takes at most two arguments"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:183
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
-msgstr "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:199
#, c-format
"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
-"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
-msgstr "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:224
#, c-format
msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
-msgstr "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:230
#, c-format
msgid "%d errors in control file"
-msgstr "%d errors in control file"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:241
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
-msgstr "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:249
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
-"control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:260
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:262
#, c-format
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
-"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
-"<=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
-msgstr "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:276
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
-msgstr "warning, conffile name `%.50s...' is too long"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:290
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:292
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "error reading conffiles file"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:302
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "error opening conffiles file"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:305
#, c-format
msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
-msgstr "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:315
#, c-format
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
-msgstr "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
-msgstr "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:321
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
-msgstr "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
msgid "failed to exec tar -cf"
-msgstr "failed to exec tar -cf"
+msgstr ""
#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
#. * our temporary file so others can't mess with it.
#.
#: dpkg-deb/build.c:328
msgid "failed to make tmpfile (control)"
-msgstr "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
msgid "control"
#: dpkg-deb/build.c:345
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:368
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:376
msgid "failed to make tmpfile (data)"
-msgstr "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
#: dpkg-deb/build.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
msgid "data"
msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:416
-#, fuzzy
msgid "failed to exec find"
-msgstr "failed to exec tar"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
-#, fuzzy
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
-msgstr "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:461
msgid "cat (data)"
#: dpkg-deb/extract.c:51
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
-msgstr "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:59
#, c-format
msgid "error reading %s from %.255s"
-msgstr "error reading %s from %.255s"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:61
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
-msgstr "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "failed to fstat archive"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:106
-#, fuzzy
msgid "version number"
-msgstr "epoch in version is not number"
+msgstr "broj verzije"
#: dpkg-deb/extract.c:115
msgid "between members"
#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#: dpkg-deb/extract.c:131
msgid "archive has no newlines in header"
-msgstr "archive has no newlines in header"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:134
msgid "archive has no dot in version number"
-msgstr "archive has no dot in version number"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr ""
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
#. * we skip them.
#: dpkg-deb/extract.c:165
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
-msgstr "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:171
#, c-format
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgstr ""
-" new debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:195
msgid "ctrl information length"
#: dpkg-deb/extract.c:197
#, c-format
msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgstr ""
-" old debian package, version %s.\n"
-" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:209
msgid "ctrlarea"
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
-"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:225
-#, fuzzy
msgid "fgetpos failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:229
-#, fuzzy
msgid "fsetpos failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:236
msgid "failed to fdopen p1 in paste"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:238
msgid "failed to write to gzip -dc"
-msgstr "failed to write to gzip -dc"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:239
msgid "failed to close gzip -dc"
-msgstr "failed to close gzip -dc"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:246
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:254
msgid "failed to write to pipe in copy"
-msgstr "failed to write to pipe in copy"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:255
msgid "failed to close pipe in copy"
-msgstr "failed to close pipe in copy"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:276
msgid "failed to create directory"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:277
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
-msgstr "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:279
msgid "failed to chdir to directory"
-msgstr "failed to chdir to directory"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:293
msgid "failed to exec tar"
-msgstr "failed to exec tar"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
-msgstr "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:319
#, c-format
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
-"--%s needs a target directory.\n"
-"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
#: dpkg-deb/extract.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
-msgstr "--%s takes at most two arguments (.deb and directory"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:333
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
-msgstr "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:49
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
-msgstr "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:51
msgid "failed to fork for cleanup"
-msgstr "failed to fork for cleanup"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:56
msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:57
#, c-format
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
-msgstr "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to make temporary directoryname"
-msgstr "failed to make temporary filename"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "failed to exec rm -rf"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
#: dpkg-deb/info.c:97
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
-msgstr "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:101
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:106
-#, fuzzy
msgid "One requested control component is missing"
-msgstr "at least one requested control component missing"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d requested control components are missing"
-msgstr "at least one requested control component missing"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:121
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
-msgstr "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:126
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:129
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:143
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
-msgstr "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:146
#, c-format
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " not a plain file %.255s\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
-msgstr "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:178
msgid "could not open the `control' component"
-msgstr "could not open the `control' component"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:208
msgid "failed during read of `control' component"
-msgstr "failed during read of `control' component"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/info.c:219
msgid "Error in format"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u formatu"
#: dpkg-deb/info.c:255
msgid "--contents takes exactly one argument"
-msgstr "--contents takes exactly one argument"
+msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "' package archive backend version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Command:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
-"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
-" dpkg-deb -c|--contents <deb> List contents.\n"
-" dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
-" dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
-" dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-" dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
-" dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
-" dpkg-deb --fsys-tarfile <deb> Output filesystem "
-"tarfile.\n"
-" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n"
-" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n"
-"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
-"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
-"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
-" --no-check to suppress control file check (build bad package).\n"
-"\n"
-"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
-"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
-"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
#: dpkg-deb/main.c:100
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
-"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
#: dpkg-deb/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "unknown option --%s"
+msgstr ""
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr ""
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr ""
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "unable to seek back"
+msgstr ""
#: split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr ""
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr ""
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
-msgstr "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr ""
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr ""
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr ""
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr ""
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr ""
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr ""
#: split/info.c:163
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
-msgstr "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr ""
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
-msgstr "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr ""
#: split/info.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s:\n"
-" Part format version: %s\n"
-" Part of package: %s\n"
-" ... version: %s\n"
-" ... MD5 checksum: %s\n"
-" ... length: %lu bytes\n"
-" ... split every: %lu bytes\n"
-" Part number: %d/%d\n"
-" Part length: %lu bytes\n"
-" Part offset: %lu bytes\n"
-" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
-"\n"
#: split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
#: split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr ""
#: split/join.c:48
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/join.c:52
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
-msgstr "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/join.c:68
#, c-format
msgid "done\n"
-msgstr "done\n"
+msgstr "urađeno\n"
#: split/join.c:84
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr ""
#: split/join.c:89
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr ""
#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "part %d is missing"
+msgstr ""
#: split/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
#: split/main.c:42
msgid ""
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
#: split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
-" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
-" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
-"part.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
-"licence.\n"
-"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
-" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
-"pieces.\n"
-"\n"
-"Options: --depotdir <directory> (default is "
#: split/main.c:70
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
#: split/main.c:80
#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "error reading %s"
+msgstr ""
#: split/main.c:84
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
-msgstr "error reading %.250s"
+msgstr ""
#: split/main.c:85
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
-msgstr "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr ""
#: split/main.c:105
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "part size is far too large or is not positive"
+msgstr ""
#: split/main.c:109
#, c-format
msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
-msgstr "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr ""
#: split/queue.c:69
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
-msgstr "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:107
msgid "--auto requires the use of the --output option"
-msgstr "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr ""
#: split/queue.c:109
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
-msgstr "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr ""
#: split/queue.c:113
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
-msgstr "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:143
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
-msgstr "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:147
#, c-format
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
-msgstr "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr ""
#: split/queue.c:156
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:160
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
-msgstr "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr ""
#: split/queue.c:166
msgid " and "
-msgstr " and "
+msgstr ""
#: split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
-msgstr "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:194
msgid "--listq does not take any arguments"
-msgstr "--listq does not take any arguments"
+msgstr ""
#: split/queue.c:197
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
-msgstr "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
-msgstr "unable to stat `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:205
#, c-format
msgid " %s (%lu bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (not a plain file)\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
-msgstr "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr ""
#: split/queue.c:233
#, c-format
msgid "(total %lu bytes)\n"
-msgstr "(total %lu bytes)\n"
+msgstr ""
#: split/queue.c:256
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
-msgstr "unable to discard `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "Deleted %s.\n"
+msgstr ""
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
-msgstr "--split needs a source filename argument"
+msgstr ""
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
-msgstr "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
#: split/split.c:62
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
-msgstr "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr ""
#: split/split.c:63
msgid "unable to fstat source file"
-msgstr "unable to fstat source file"
+msgstr ""
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr ""
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
-msgstr "unable to exec mksplit"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:60
-#, fuzzy
msgid "Type md5sum --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error processing %s: %s\n"
-msgstr "%s: error reading %s\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:186
msgid ""
"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
msgstr ""
-"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
-"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
-" -c check message digests (default is generate)\n"
-" -v verbose, print file names when checking\n"
-" -b read files in binary mode\n"
-"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
-"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
#: utils/md5sum.c:199
msgid "mdfile"
#. * non-text file.
#.
#: utils/md5sum.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized line\n"
-msgstr "%s: unrecognized line: %s"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:292
#, c-format
msgid "%s: can't open %s\n"
-msgstr "%s: can't open %s\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:296
#, c-format
msgid "%s: error reading %s\n"
-msgstr "%s: error reading %s\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:302
#, c-format
msgid "FAILED\n"
-msgstr "FAILED\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:304
#, c-format
msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
-msgstr "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:307
#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:311
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr ""
#: utils/md5sum.c:313
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr "%s: no files checked\n"
+msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
#: dselect/basecmds.cc:143
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Greška:"
#: dselect/basecmds.cc:171
msgid "Help: "
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć:"
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:184
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:198
-#, fuzzy
msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:57
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:67
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:69
-#, fuzzy
msgid "failed to restore old signal mask"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:79
-#, fuzzy
msgid "failed to get old signal mask"
-msgstr "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:80
msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:126
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:166
-#, fuzzy
msgid "failed to create title window"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:170
-#, fuzzy
msgid "failed to create whatinfo window"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:174
-#, fuzzy
msgid "failed to create baselist pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:177
-#, fuzzy
msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:181
-#, fuzzy
msgid "failed to create thisstate pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:185
-#, fuzzy
msgid "failed to create info pad"
-msgstr "failed to create pipe"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:190
-#, fuzzy
msgid "failed to create query window"
-msgstr "failed to create directory"
+msgstr ""
#: dselect/baselist.cc:203
#, c-format
#: dselect/bindings.cc:131
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjeri gore"
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjeri dole"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na vrh liste"
#: dselect/bindings.cc:134
msgid "Go to end of list"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na kraj liste"
#: dselect/bindings.cc:135
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr ""
#: dselect/main.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Ukucajte dselect --help za pomoć."
#: dselect/main.cc:139
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "p"
#: dselect/main.cc:139
msgid "[A]ccess"
-msgstr ""
+msgstr "[P]ristup"
#: dselect/main.cc:139
msgid "Choose the access method to use."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite metod pristupa koji će se korisiti."
#: dselect/main.cc:140
msgid "u"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: dselect/main.cc:140
msgid "[U]pdate"
-msgstr ""
+msgstr "[A]žuriraj"
#: dselect/main.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Ažuriraj listu dostupnih paketa, po mogućnosti."
#: dselect/main.cc:141
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: dselect/main.cc:141
msgid "[S]elect"
-msgstr ""
+msgstr "[O]dabir"
#: dselect/main.cc:141
msgid "Request which packages you want on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite koje pakete želite na vašem sistemu."
#: dselect/main.cc:142
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#: dselect/main.cc:142
-#, fuzzy
msgid "[I]nstall"
-msgstr "installed"
+msgstr "[I]nstaliraj"
#: dselect/main.cc:142
msgid "Install and upgrade wanted packages."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliraj i nadogradi željene pakete."
#: dselect/main.cc:143
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: dselect/main.cc:143
msgid "[C]onfig"
-msgstr ""
+msgstr "Po[d]esi"
#: dselect/main.cc:143
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr ""
+msgstr "Podesi sve pakete koji nisu podešeni."
#: dselect/main.cc:144
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#: dselect/main.cc:144
msgid "[R]emove"
-msgstr ""
+msgstr "[U]kloni"
#: dselect/main.cc:144
msgid "Remove unwanted software."
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni neželjeni software"
#: dselect/main.cc:145
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: dselect/main.cc:145
msgid "[Q]uit"
-msgstr ""
+msgstr "I[z]ađi"
#: dselect/main.cc:145
msgid "Quit dselect."
-msgstr ""
+msgstr "Izađi iz dselect programa."
#: dselect/main.cc:146
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meni"
#: dselect/main.cc:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package handling frontend."
-msgstr "Debian Linux `dpkg' package management program version "
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
#: dselect/main.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
"dselect --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+"Verzija %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+"ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+"dselect --licence za detalje.\n"
#: dselect/main.cc:170
msgid ""
#: dselect/main.cc:183
#, c-format
msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Boje:\n"
#: dselect/main.cc:188
#, c-format
msgstr ""
#: dselect/main.cc:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:223
#, c-format
#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
msgid "colour"
-msgstr ""
+msgstr "boja"
#: dselect/main.cc:267
msgid "colour attribute"
msgstr ""
#: dselect/main.cc:418
-#, fuzzy
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "failed to exec cat component"
+msgstr ""
#: dselect/main.cc:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "unknown action"
+msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:78
msgid "dselect - list of access methods"
#: dselect/methlist.cc:87
#, c-format
msgid "Access method `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Metod pristupa `%s'."
#: dselect/methlist.cc:121
msgid "Abbrev."
msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:166
-#, fuzzy
msgid "doupdate failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:168
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:173
-#, fuzzy
msgid "getch failed"
-msgstr "fork failed"
+msgstr ""
#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
msgid "[none]"
msgstr ""
#: dselect/method.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-msgstr "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-msgstr "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-msgstr "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to wait for %.250s"
-msgstr "unable to create %.250s"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:175
#, c-format
msgstr ""
#: dselect/method.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "returned error exit status %d.\n"
-msgstr "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgstr ""
#: dselect/method.cc:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr "%s failed with unknown wait status code %d"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:199
#, c-format
msgstr ""
#: dselect/method.cc:201
-#, fuzzy
msgid "write error on standard error"
-msgstr "read error on standard input"
+msgstr ""
#: dselect/method.cc:204
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "error trying to open %.250s"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-msgstr "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/methparse.cc:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-msgstr "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdepcon.cc:215
msgid "(no clientdata)"
msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:38
-#, fuzzy
msgid "new package"
-msgstr " Package "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:39
-#, fuzzy
msgid "install"
-msgstr "installed"
+msgstr "instaliraj"
#: dselect/pkgdisplay.cc:40
msgid "hold"
-msgstr ""
+msgstr "zadrži"
#: dselect/pkgdisplay.cc:41
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "ukloni"
#: dselect/pkgdisplay.cc:42
msgid "purge"
-msgstr ""
+msgstr "očisti"
#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
-#, fuzzy
msgid "half installed"
-msgstr "installed"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
-#, fuzzy
msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "not installed but configs remain"
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
msgid "Required"
msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Recommended"
-msgstr " recommends "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
msgid "Optional"
msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
-#, fuzzy
msgid "recommends"
-msgstr " recommends "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
-#, fuzzy
msgid "depends on"
-msgstr " depends on "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
-#, fuzzy
msgid "pre-depends on"
-msgstr " pre-depends on "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " conflicts with "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
-#, fuzzy
msgid "provides"
-msgstr " which provides "
+msgstr ""
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
msgid "replaces"
#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Oštećeni"
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirani"
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
msgid "Obsolete/local"
-msgstr ""
+msgstr "Zastarjeli/lokalni"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirani"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupni"
#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjeni"
#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
msgid "Brokenly installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilno instalirani paketi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Newly available packages"
-msgstr "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Novi dostupni paketi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirani paketi (novija verzija je dostupna)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
-msgstr ""
+msgstr "Zastarjeli i lokalni paketi prisutni na sistemu"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "Dostupni paketi (trenutno nisu instalirani)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjeni i više nedostupni paketi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirani paketi"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjeni paketi (konfiguracijske datoteke još prisutne)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Purged packages and those never installed"
-msgstr "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Očišćeni paketi i oni koji nisu prije bili instalirani"
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "installed"
+msgstr "Instalirano"
#: dselect/pkgdisplay.cc:120
msgid "Purged"
-msgstr ""
+msgstr "Očišćeno"
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:108
-#, fuzzy
msgid "description of "
-msgstr " Version of "
+msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:112
msgid "no description available."
msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:134
-#, fuzzy
msgid "installed control info for "
-msgstr "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:148
-#, fuzzy
msgid "available version of control file info"
-msgstr "%d errors in control file"
+msgstr ""
#: dselect/pkginfo.cc:150
msgid "available version of control info for "
msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:78
-#, fuzzy
msgid "All packages"
-msgstr " Package "
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s packages without a section"
-msgstr " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
-msgstr " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages"
-msgstr " Package "
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
-msgstr " %d packages, from the following sections:"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:117
#, c-format
#: dselect/pkgtop.cc:269
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška"
#: dselect/pkgtop.cc:273
-#, fuzzy
msgid "Installed?"
-msgstr "installed"
+msgstr ""
#: dselect/pkgtop.cc:277
msgid "Old mark"
#: dselect/pkgtop.cc:286
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcija"
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: dselect/pkgtop.cc:288
-#, fuzzy
msgid "Package"
-msgstr " Package "
+msgstr "Paket"
#: dselect/pkgtop.cc:292
msgid "Inst.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Inst.ver"
#: dselect/pkgtop.cc:295
msgid "Avail.ver"
-msgstr ""
+msgstr "Dostup.ver"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:57
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:75
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
" / search (just return to cancel)\n"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "must be at least two characters"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "no gcc-lib component"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "no hyphen after gcc-lib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your currently installed version of the file is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The version contained in the new version of the package is in:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n"
-#~ " the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n"
-#~ " I do not mess up your careful work.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
-#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec dpkg-deb"
-#~ msgstr "failed to exec dpkg-deb"
-
-#~ msgid "%s: read error on stdin\n"
-#~ msgstr "%s: read error on stdin\n"
-
-#~ msgid "files list file for package `%.250s' is truncated"
-#~ msgstr "files list file for package `%.250s' is truncated"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed in copy on write (%s)"
-#~ msgstr "failed to exec shell (%.250s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1"
-#~ msgstr "failed to create pipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2"
-#~ msgstr "failed to create pipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed in copy on read (control)"
-#~ msgstr "failed to exec cat (control)"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'"
-#~ msgstr "unable to fdopen for `%.255s'"
-
-#~ msgid "error writing to `%.255s'"
-#~ msgstr "error writing to `%.255s'"
-
-#~ msgid "error flushing `%.255s'"
-#~ msgstr "error flushing `%.255s'"
-
-#~ msgid "failed to exec md5sum"
-#~ msgstr "failed to exec md5sum"
-
-#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-#~ msgstr "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading pipe from md5sum"
-#~ msgstr "error reading pipe from md5sum"
-
-#~ msgid "error closing pipe from md5sum"
-#~ msgstr "error closing pipe from md5sum"
-
-#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-#~ msgstr "md5sum gave malformatted output `%.250s'"
-
-#~ msgid "(Scanning database ... "
-#~ msgstr "(Scanning database ... "
-
-#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d"
-#~ msgstr "%s failed with unknown wait status code %d"
-
-#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-#~ msgstr "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe"
-
-#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to exec gzip %s from tar -cf"
-#~ msgstr "failed to exec gzip -9c from tar --exclude"
-
-#~ msgid "failed to exec cat (data)"
-#~ msgstr "failed to exec cat (data)"
-
-#~ msgid "failed to fdopen p1 in copy"
-#~ msgstr "failed to fdopen p1 in copy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " on system, provided by "
-#~ msgstr " on system is "
-
-#~ msgid "failed to exec tar --exclude"
-#~ msgstr "failed to exec tar --exclude"
-
-#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file"
-#~ msgstr "unable to exec cat for displaying GPL file"
-
-#~ msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-#~ msgstr "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'"
-
-#~ msgid "error reading files list file for package `%.250s'"
-#~ msgstr "error reading files list file for package `%.250s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n"
-#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n"
-#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n"
-
-#~ msgid "failed to exec cat component"
-#~ msgstr "failed to exec cat component"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to unlock access method area"
-#~ msgstr "unable to access dpkg status area"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "you do not have permission to change the access method"
-#~ msgstr "you do not have permission to lock the dpkg status database"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open/create access method lockfile"
-#~ msgstr "unable to open/create status database lockfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to lock access method area"
-#~ msgstr "unable to access dpkg status area"
-
-#~ msgid "bad tar type, but already checked"
-#~ msgstr "bad tar type, but already checked"
-
-#~ msgid "unknown action"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown response"
-#~ msgstr "unknown option --%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown what"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown deptype"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown status depending"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in printarch"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for pending"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action for queue start"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in duplicate"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown action in queue"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown menufn"
-#~ msgstr "unknown action"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg: regarding %s containing %s, dependency problem:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dependency problem - not installing %.250s"
-#~ msgstr "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dpkg: warning - ignoring dependency problem !\n"
-#~ msgstr "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-
-#~ msgid "failed to exec C compiler `%.250s'"
-#~ msgstr "failed to exec C compiler `%.250s'"
-
-#~ msgid "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
-#~ msgstr "cannot open GPL file /usr/doc/dpkg/copyright"
-
-#~ msgid "--assert-support-predepends does not take any arguments"
-#~ msgstr "--assert-support-predepends does not take any arguments"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
-#~ "stdout\n"
-#~ " dpkg --set-selections set package selections from "
-#~ "stdin\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages "
-#~ "info\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
-#~ " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs\n"
-#~ " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-#~ " dpkg --print-avail <package-name> ... display available version "
-#~ "details\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package"
-#~ "(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-#~ " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-#~ " dpkg --abort-after <n> abort after encountering <n> "
-#~ "errors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: \n"
-#~ " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
-#~ " dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg -r|--remove | --purge <package name> ... | -a|--pending\n"
-#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to "
-#~ "stdout\n"
-#~ " dpkg --set-selections set package selections from "
-#~ "stdin\n"
-#~ " dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages "
-#~ "info\n"
-#~ " dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
-#~ " dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
-#~ " dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
-#~ "pkgs\n"
-#~ " dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
-#~ " dpkg --print-avail <package-name> ... display available version "
-#~ "details\n"
-#~ " dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package"
-#~ "(s)\n"
-#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
-#~ " dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
-#~ " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
-#~ " dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
-#~ "GCC)\n"
-#~ " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target "
-#~ "arch\n"
-#~ " dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
-#~ "inst'n)\n"
-#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
-#~ "below\n"
-#~ " dpkg --help | --version show this help / version "
-#~ "number\n"
-#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. "
-#~ "debugging\n"
-#~ " dpkg --licence print copyright licencing "
-#~ "terms\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
-#~ "help.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#~ " --assert-working-epoch\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
-#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
-#~ "elsewhere\n"
-#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
-#~ "dir\n"
-#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
-#~ "upgrade\n"
-#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
-#~ "installed\n"
-#~ " -G=--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
-#~ "installed\n"
-#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
-#~ "package\n"
-#~ " --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) "
-#~ "RAM use\n"
-#~ " --no-act Just say what we would do - don't do it\n"
-#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
-#~ "debug=help\n"
-#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
-#~ " --force-... Override problems - see --force-help\n"
-#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
-#~ " lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n"
-#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n"
-#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
-#~ "syntax).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Senyal núm.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "no s'ha pogut executar gzip -dc"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "no s'ha pogut executar gzip -dc"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
+msgstr "%s: descompressió"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
msgstr ""
-"%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
+"%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
+msgstr "%s: compressió"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Ajuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Premeu ? per al menú d'ajuda, <espai> per al següent tema, <enter> per a "
-"sortir."
+"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Premeu una tecla de de la llista superior, <enter>, «q» o «Q» per a sortir\n"
-"de l'ajuda, o <espai> per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
+"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
+"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
+"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
"\n"
-"Se vos presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
"(utilitzant «-»).\n"
"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
"\n"
"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
-"dependències; se vos donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
+"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
"pogueu solventar els problemes.\n"
"\n"
"Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
-"Quan hagueu acavat de seleccionar paquets, orémeu <enter> per a confirmar\n"
-"els canvis, o «Q» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
+"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
+"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
"realitzarà\n"
"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
"veure una subllista.\n"
"\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
"\n"
-"Se vos presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
"\n"
-"Quan hagueu acavat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
+"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
"\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
"\n"
-"També vos podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
+"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
"s'adapten\n"
"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
-"majúscula (mireu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
+"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
"programa s'ha equivocat.\n"
"\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
# Czech translation for dpkg.
#
# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005.
#
# Thanks go to:
# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/compat.c:52
msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf "
+msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf"
#: lib/compat.c:53
msgid "unable to stat in vsnprintf"
msgstr "Signál èíslo %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dekomprese"
#: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: ètení: `%s'"
#: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: zápis: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "nelze spustit %s"
+msgstr "%s: nelze spustit gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: ètení: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: zápis: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "nelze spustit %s"
+msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: komprese"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:76
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nelze zjistit obsah aktualizovaného adresáøe `%.255s'"
+msgstr "nelze zjistit obsah adresáøe s aktualizacemi `%.255s'"
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
#: lib/parse.c:183
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF pøi ètení polo¾ky `%.*s' (chybìjící závìreèný konec øádku) "
+msgstr "EOF pøi ètení polo¾ky `%.*s' (chybìjící závìreèný konec øádku)"
#: lib/parse.c:206
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"nelze odstranit novì nainstalovanou verzi `%.250s' pro umo¾nìní\n"
-"reinstalace zálo¾ní kopie"
+"nelze odstranit novì nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla reinstalovat "
+"zálo¾ní kopie"
#: main/cleanup.c:91
#, c-format
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Následující balíky se bìhem instalace dostaly do problémù. Aby tyto balíky\n"
-"(a v¹echny na nich závislé) pracovali správnì, musí být pøeinstalovány:\n"
+"(a v¹echny na nich závislé) pracovaly správnì, musí být pøeinstalovány:\n"
#: main/enquiry.c:86
msgid ""
#: main/processarc.c:899
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Zji¹»uji zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
+msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
#: main/processarc.c:935
#, c-format
msgid ""
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoruji po¾adavek na odstranìní balíku %s, který "
-"nenínainstalován.\n"
+"dpkg - warning: ignoruji po¾adavek na odstranìní balíku %s, který není "
+"nainstalován.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: %s: problém se závistlostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
+"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
"%s"
#: main/remove.c:149
#: dpkg-deb/extract.c:137
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujste novìj¹í dpkg-deb"
+msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujte novìj¹í dpkg-deb"
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
#. * we skip them.
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s potøebuje cílový adresáø.\n"
-"Nechtìl jste pou¾ít dpkg --install ?"
+"Nechtìli jste pou¾ít dpkg --install ?"
# nemá tak být ) na konci ?
#: dpkg-deb/extract.c:322
#: dpkg-deb/info.c:75
msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "chyba pøi zpu¹tìní rm -rf"
+msgstr "chyba pøi spu¹tìní rm -rf"
#: dpkg-deb/info.c:95
msgid "info_spew"
msgstr "Nápovìda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "Pro nápovìdu stisknìte ?, pro dal¹í téma <mezeru> a pro konec <enter>."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pro nápovìdu stisknìte ?, pro dal¹í téma . a pro konec <mezeru>."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, nebo mù¾ete nápovìdu opustit klávesou\n"
-" <enter>, `q' nebo `Q'. Také mù¾ete pou¾ít <mezeru> pro postupné ètení \n"
-" v¹ech stránek nápovìdy. "
+"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, <mezeru> nebo `q' pro opu¹tìní\n"
+" nápovìdy nebo teèku pro postupné ètení v¹ech stránek nápovìdy. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Vítejte v hlavním seznamu balíkù programu dselect.\n"
"\n"
"K dispozici je kvalitní nápovìda - pou¾ijte ji. Kdykoliv mù¾ete stisknout\n"
"klávesu `?' a získat potøebné informace.\n"
"A¾ budete s výbìrem balíkù spokojeni, stisknìte <enter> pro potvrzení svých\n"
-"zmìn. Klávesou `Q' mù¾ete seznam balíkù opustit bez ukládání zmìn. Poté se\n"
+"zmìn. Klávesou `X' mù¾ete seznam balíkù opustit bez ukládání zmìn. Poté se\n"
"provede závìreèná kontrola konfliktù a závislostí - po ní se opìt mù¾e\n"
"objevit podseznam.\n"
"\n"
-"Pro opu¹tìní nápovìdy nyní stisknìte <enter>.\n"
+"Pro opu¹tìní nápovìdy nyní stisknìte <mezeru>.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Vítejte v hlavním seznamu balíkù dselectu.\n"
"\n"
"zobrazit stiskem `?'.\n"
"Prohlí¾ení ukonèíte stiskem nìkteré z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
"\n"
-"Klávesou <enter> opustíte nápovìdu a dostanete se do seznamu.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do seznamu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Úvod do øe¹ení závislostí a konfliktù.\n"
"doporuèení nebo máte pocit, ¾e doporuèení programu je chybné, mù¾ete mì\n"
"donutit akceptovat aktuálnì zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
"\n"
-"Klávesou <enter> opustíte nápovìdu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do podseznamu.\n"
"Nezapomeòte: nápovìdu získáte stiskem `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
# translation of dpkg_1.10.19_da.po to Danish
# Danish messages for Debian dpkg
# Copyright (C) 2002
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005.
# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/compat.c:46
msgstr "Signal nr. %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-fejl: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-fejl: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre 'bzip2 -dc'"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopierings-løkke"
+msgstr "%s: dekomprimering"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: læste: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læste: '%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: skrev: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: skrev: '%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopierings-løkke"
+msgstr "%s: komprimering"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Hjælp: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Tryk ? for hjælpemenu, <mellemrum> for næste emne, <retur> afslutter hjælp."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Tryk en tast fra ovenstående liste, <retur>, 'q' eller'Q' for at afslutte\n"
-" hjælpen eller <mellemrum> for at læse hjælpesiderne en ad gangen."
+"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
+" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
#: dselect/pkginfo.cc:96
msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "sammenhænge der berører"
+msgstr "sammenhænge der berører "
#: dselect/pkginfo.cc:102
msgid "interrelationships"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
+"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
"\n"
"Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
"der\n"
"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
"til hver en tid for at få hjælp.\n"
"\n"
-"Når du har gjort dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
-"ændringer eller 'Q' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
+"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
+"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
"endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
-" - her kan du igen risikere at få en delliste.\n"
+" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
"\n"
"Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
"\n"
"\n"
"Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
"\n"
-"Tryk <retur> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
+"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
"for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
"forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
"\n"
-"Tryk <enter> for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for hjælp.\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
+"hjælp.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
# Copyright 2000 Software in the Public Interest.
# Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
-# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
#
# $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.22\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:53 +0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:24 +0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Signal Nr. %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "Interner gzip-Fehler »%s«"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler »%s«"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "konnte gzip -d nicht ausführen "
+msgstr "%s: konnte gzip -dc nicht ausführen"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "Interner gzip-Fehler »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler »%s«"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "konnte gzip -d nicht ausführen "
+msgstr "%s: konnte bzip2 -dc nicht ausführen"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
+msgstr "%s: Dekomprimierung"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: »%s«"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: »%s«"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: kann bzip2 %s nicht ausführen"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
+msgstr "%s: Komprimierung"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "Kein Paket gefunden, dass auf %s passt.\n"
+msgstr "Kein Paket gefunden, das auf %s passt.\n"
#: main/select.c:95
msgid "--set-selections does not take any argument"
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, dass beschädigt wurde\n"
+"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, das beschädigt wurde\n"
"dpkg-deb: durch einen Download im ASCII-Modus\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
msgstr "Hilfe: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der "
-"Hilfe"
+"»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, »Leer« zum Verlassen der Hilfe."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um "
-"die\n"
-" Hilfe zu beenden, oder »Leer«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Leer« oder »q«, um die\n"
+" Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
"\n"
"können.\n"
"\n"
"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit "
"»?«,\n"
"um die Hilfe aufzurufen.\n"
"\n"
"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
"Änderungen\n"
-"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
+"zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
"gibt\n"
-"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. "
+"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung – evtl. "
"erscheint\n"
"wieder eine Teilliste.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu "
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
"kommen.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
"\n"
"Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
"\n"
"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie – drücken Sie jederzeit\n"
"»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
"\n"
"Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
"Eingabetaste zu Verlassen.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
"kommen.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
"(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um mich "
"dazu\n"
"zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
-"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
+"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt "
-"Hilfe.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:184
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:198
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:57
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:75
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:54+0300\n"
"Last-Translator: George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Hellenic <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
msgstr "Βοήθεια: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα, <enter> για έξοδο "
"βοηθείας."
msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Πιέστε ένα πλήκτρο από την παραπάνω λίστα, <enter>, `q' η `Q' για έξοδο από "
"τη βοήθεια,\n"
msgstr "Γνωριμία με τις επιλογές πακέτων"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n"
+"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
+"για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
+"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
+"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
+"αυτά.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
+"επεξήγηση\n"
+"της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
+"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Γνωριμία με τον για ανάγνωση μόνο εμφανιστή πακέτων"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
"\n"
msgstr "Γνωριμία με την λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Señal nº%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "error interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "fallo al ejecutar gzip -dc"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "error interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "fallo al ejecutar gzip -dc"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sin compresión"
+msgstr "%s: descompresión"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip %s"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sin compresión"
+msgstr "%s: compresión"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Ayuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Pulse ? para el menú, <espacio> para el tema siguiente, <intro> para salir."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
"ayuda,\n"
-" o <espacio> para leer cada una de las páginas de ayuda. "
+" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
"\n"
"para obtener ayuda.\n"
"\n"
"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
-"los cambios, o `Q' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
+"los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
"comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
"que se le muestre una sublista.\n"
"\n"
-"Pulse <intro> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
+"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
"\n"
"\n"
"Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
"\n"
-"Pulse <intro> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
"programa se ha equivocado.\n"
"\n"
-"Pulse <Intro> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
+# translation of dpkg-eu.po to Librezale.org
# translation of dpkg_po.po to Euskara
# translation of dpkg_po.po to Euskera
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
-# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
+# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_po\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: lib/compat.c:46
msgstr "%d zenbakidun Seinalea"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "Barne gzip erorea: `%s'"
+msgstr "%s: barne gzip errorea: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "huts gzip -d abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts gzip -dc abiarazterakoan"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "Barne gzip erorea: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 erorea: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "huts gzip -d abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts bzip -dc abiarazterakoan"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: komprimitu gabe"
+msgstr "%s: deskomprimitzen"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: idatzi: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: idatzi: `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
+msgstr "%s: ezin da bzip2 %s abiarazi"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: komprimitu gabe"
+msgstr "%s: kompresioa"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Laguntza: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"? saktu menura joateko. <zuriune barra> hurrengo gaira joateko, <enter> "
-"laguntzatik ateratzeko."
+"? saktu menura joateko. . hurrengo gaira joateko eta <zuriune-barra> "
+"laguntza uzteko."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Sakatu haurrekozerrendako tekla bat, <enter>, `q' edo `Q' laguntzatik "
-"irteteko\n"
-" edo <hutsunea> laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
+"Sakatu haurreko zerrendako tekla bat, <enter>, edo `q' laguntzatik irteteko\n"
+" edo `.' laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Ongi etorria dselect pakete zerrenda nagusira.\n"
"\n"
"Instalaturik eta instalagarri dauden paketeen zerrenda bat bistaraziko "
"zaizu.\n"
-"Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, markatu paketeak\n"
-"instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz)...\n"
+"Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, paketeak\n"
+"instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz) markatu ...\n"
"Paketeak bakarka edo taldeetan markatu daitezke, hasiera batetan `Pakete \n"
"guztiak' lerroa nabarmendurik dago. `+', `-' eta besteek nabarmendutako "
"lerroak\n"
"ugari dago, sakatu `?' edozein momentutan laguntzara joateko. \n"
"\n"
"Paketeak aukeratzeaz amaitu duzunean, <intro> sakatu aldaketak berresteko,\n"
-"edo `Q' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
+"edo `X' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
"bat\n"
"egingo da - hemen azpimenu bat ikus dezakezu.\n"
"\n"
-"<intro> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
+"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Ongietorria dselect-en pakete zerrenda nagusira.\n"
"\n"
"\n"
"Amaitzean `Q' edo <intro> sakatu irteteko.\n"
"\n"
-"<intro> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
+"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Dependentzi/elkarjotze zuzenketak - sarrera.\n"
"\n"
-"Zuk egindako aldaketa bat edo gehiafo dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
+"Zuk egindako aldaketa bat edo gehiagok dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
"sortu du -\n"
"pakete batzuek beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke; eta pakete "
"konbinazio\n"
" ^l pantaila berritu\n"
" / bilatu (return ezeztatzeko)\n"
" \\ azken ekintza berriz egin\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "beintzat bi karaktere eduki behar ditu"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "ez dago gcc-lib osagaia"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "ez dago bi punturik gcc-lib ondoren"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
# #######################################"
#: lib/compression.c:45
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : « %s »"
+msgstr "%s : erreur interne de gzip : « %s »"
#: lib/compression.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter « gzip -dc »"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter « gzip -dc »"
#: lib/compression.c:76
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : « %s »"
+msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : « %s »"
#: lib/compression.c:91
#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter « bzip2 -dc »"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter « bzip2 -dc »"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité avec\n"
" la syntaxe du fichier control)\n"
"\n"
-"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus "
+"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus "
"conviviale.\n"
#: main/main.c:120
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Erreur interne, type de compression inconnu : %i"
+msgstr "Erreur interne, type de compression inconnu : %i"
#: dpkg-deb/build.c:460
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
" -z# Utilise la compression lors de la construction.\n"
" -Z<type> Indique le type de compression utilisée\n"
" pour la construction\n"
-" valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
+" valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Syntaxe du formatage :\n"
" Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
msgstr "Aide : "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, <espace> pour le sujet suivant, <Entrée>\n"
+"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace>\n"
"pour quitter l'aide."
#: dselect/basecmds.cc:184
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Appuyez sur une des touches listées ci-dessus,\n"
-" « q » ou « Q » sortir de l'aide, ou « espace » pour\n"
-" lire chaque page tour à tour. "
+" <espace> ou « q » pour sortir de l'aide,\n"
+" ou . pour lire chaque page tour à tour. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
"\n"
"\n"
"Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
"Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
-"sur « Q » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
+"sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
"vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
"aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
"\n"
-"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
"\n"
"pour\n"
"quitter.\n"
"\n"
-"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
"présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
"recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
"\n"
-"Appuyez sur Entrée pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 07:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Sinal no.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "erro ó executar gzip -dc"
+msgstr "%s: erro ó executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "erro ó executar gzip -dc"
+msgstr "%s: erro ó executar bzip2 -dc"
# Non sei ningunha forma mellor de traducilo\r
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: non hai un lazo de copia con compresión"
+msgstr "%s: descompresión"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lectura: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: escritura: `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
+msgstr "%s: non se puido executar bzip2 %s"
# Non sei ningunha forma mellor de traducilo\r
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: non hai un lazo de copia con compresión"
+msgstr "%s: compresión"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Axuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Preme ? para o menú de axuda, <espacio> para o seguinte tema ou <enter>\n"
"para saír"
msgstr "A información de axuda está dispoñible baixo os seguintes temas:"
#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Presione unha tecla da lista anterior, <entrar>, q ou Q para saír da\n"
"axuda ou <espacio> para ler cada páxinas unha por unha. "
msgstr "Introducción á selección de paquetes"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvido ó listado principal de paquetes.\n"
"\n"
msgstr "Introducción ó navegador de paquetes de só lectura"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvido ó listado principal de paquetes de dselect.\n"
"Vaiseche presentar unha lista cos paquetes que están instalados ou\n"
msgstr "Introducción á lista de resolución de conflicto/dependencia"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolución de dependencia/conflicto - Introducción.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:184
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
#: dselect/basecmds.cc:198
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:57
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
#: dselect/helpmsgs.cc:75
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
-# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004 only for an update becouse Lele was unreachable and translation needed to be updated
+#
+# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
# eventuale sostituzione:
#
# `(hard) link' ......: `collegamento'
# `unable' ...........: `impossibile'
# `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
# `unpacked' .........: `spacchettato'
-# `up-to-date' .......: `già aggiornati'
+# `up-to-date' .......: `già aggiornati'
# `warning' ..........: `attenzione'
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Lele Gaifax <lele@seldati.it>\n"
-"Language-Team: italian <li@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: italian <debian-l10n-italian@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgstr "Segnale n.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno di gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "impossibile chiudere gzip -dc"
+msgstr "%s: impossibile eseguire gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno di bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "impossibile chiudere gzip -dc"
+msgstr "%s: impossibile eseguire bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: decompressione"
#: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno di gzip: read: `%s'"
#: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno: write: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: errore interno di gzip: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "impossibile eseguire %s"
+msgstr "%s: impossibile eseguire gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno di bzip2: read: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: errore interno `%s'\n"
+msgstr "%s: errore interno di bzip2: write: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: errore interno di bzip2: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "impossibile eseguire %s"
+msgstr "%s: impossibile eseguire bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: compressione"
#: lib/database.c:125
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"la directory updates contiene il file `%.250s' il cui nome è troppo lungo "
+"la directory updates contiene il file `%.250s' il cui nome è troppo lungo "
"(lungh=%d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:62
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
-msgstr "è fallita la rimozione del file di update incorporato %.255s"
+msgstr "è fallita la rimozione del file di update incorporato %.255s"
#: lib/dbmodify.c:109
#, c-format
#: lib/fields.c:57
#, c-format
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
-msgstr "`%.*s' non è consentito per %s"
+msgstr "`%.*s' non è consentito per %s"
#: lib/fields.c:64
#, c-format
msgid "junk after %s"
-msgstr "%s è seguito da robaccia"
+msgstr "%s è seguito da robaccia"
#: lib/fields.c:74
#, c-format
#: lib/fields.c:91
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
-msgstr "il campo dettagli del file `%s' è vuoto"
+msgstr "il campo dettagli del file `%s' è vuoto"
#: lib/fields.c:94
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr "il campo dettagli del file `%s' non è consentito nel file di stato"
+msgstr "il campo dettagli del file `%s' non è consentito nel file di stato"
#: lib/fields.c:104
#, c-format
#: lib/fields.c:250
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'"
+msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un `conffile'"
#: lib/fields.c:305
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
-"campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile"
+"campo `%s', manca il nome del pacchetto, oppure il valore è indecifrabile"
#: lib/fields.c:308
#, c-format
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
-" la relazione tra le versioni %c%c è errata"
+" la relazione tra le versioni %c%c è errata"
#: lib/fields.c:345
#, c-format
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
-" `%c' è obsoleto, usa `%c=' o `%c%c' al suo posto"
+" `%c' è obsoleto, usa `%c=' o `%c%c' al suo posto"
#: lib/fields.c:355
#, c-format
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"campo `%s', riferimento a `%.255s':\n"
-" la corrispondenza sul numero di versione è implicitamente quella esatta,\n"
+" la corrispondenza sul numero di versione è implicitamente quella esatta,\n"
" suggerito l'uso esplicito di `='"
#: lib/fields.c:362
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
-msgstr "Provides può specificare solo versioni esatte"
+msgstr "Provides può specificare solo versioni esatte"
#: lib/fields.c:366
#, c-format
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
-msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
+msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
#: lib/mlib.c:127
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
-msgstr "il sottoprocesso %s è fallito con un codice di wait %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s è fallito con un codice di wait %d"
#: lib/mlib.c:137
#, c-format
msgid "wait for %s failed"
-msgstr "l'attesa della fine dell'esecuzione di %s è scaduta"
+msgstr "l'attesa della fine dell'esecuzione di %s è scaduta"
#: lib/mlib.c:145
#, c-format
#: lib/parse.c:211
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
-msgstr "il nome del campo definito dall'utente `%.*s' è troppo corto"
+msgstr "il nome del campo definito dall'utente `%.*s' è troppo corto"
#: lib/parse.c:216
#, c-format
#: lib/parse.c:229
msgid "several package info entries found, only one allowed"
-msgstr "trovate più descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
+msgstr "trovate più descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
#: lib/parse.c:255
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
#: lib/parsehelp.c:53
msgid "failed to write parsing warning"
-msgstr "la scrittura degli avvisi relativi al parse è fallita"
+msgstr "la scrittura degli avvisi relativi al parse è fallita"
#: lib/parsehelp.c:113
msgid "may not be empty string"
-msgstr "non può essere una stringa vuota"
+msgstr "non può essere una stringa vuota"
#: lib/parsehelp.c:114
msgid "must start with an alphanumeric"
#, c-format
msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
msgstr ""
-"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s"
+"il carattere `%c' non è consentito - sono consentite solo lettere, cifre e %s"
#: lib/parsehelp.c:178
msgid "<none>"
#: lib/parsehelp.c:193
msgid "version string is empty"
-msgstr "la stringa di versione è vuota"
+msgstr "la stringa di versione è vuota"
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "l'\"epoch\" nella versione non è un numero"
+msgstr "l'\"epoch\" nella versione non è un numero"
#: lib/parsehelp.c:210
msgid "nothing after colon in version number"
-msgstr "non c'è nulla dopo il ':' (due punti) nel numero di versione"
+msgstr "non c'è nulla dopo il ':' (due punti) nel numero di versione"
#: lib/parsehelp.c:232
#, c-format
#: main/archives.c:202
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... già scomparso !"
+msgstr "process_archive ... già scomparso !"
#: main/archives.c:222
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
"%.100s%.10s"
msgstr ""
-"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di `"
+"tentata sovrascrittura di `%.250s', che è la versione diversificata di `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: main/archives.c:355
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable removal of %s.\n"
msgstr ""
-"dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
+"dpkg: no, %s è essenziale, non verrà deconfigurato\n"
" per consentire la rimozione di %s.\n"
#: main/archives.c:668
"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
-"dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
+"dpkg: no, non è possibile rimuovere %s (--auto-deconfigure può aiutare):\n"
"%s"
#: main/archives.c:702
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
-"%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
+"%s non è correttamente installato - le dipendenze relative verranno "
"ignorate.\n"
#: main/archives.c:733
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
-"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %"
+"dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi, perché fornisce %"
"s ...\n"
#: main/archives.c:748
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"request.\n"
msgstr ""
-"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso "
+"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, ma verrà rimosso "
"comunque come richiesto.\n"
#: main/archives.c:751
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr ""
-"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
+"dpkg: il pacchetto %s richiede una reinstallazione, non verrà rimosso.\n"
#: main/archives.c:764
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: si, rimuoverò il pacchetto %s a favore di %s.\n"
+msgstr "dpkg: si, rimuoverò il pacchetto %s a favore di %s.\n"
#: main/archives.c:772
#, c-format
#: main/archives.c:967
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
-msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
+msgstr "La versione %.250s di %.250s è già installata, lo salto.\n"
#: main/archives.c:979
#, c-format
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
-"Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n"
+"Non riporterò %.250s dalla versione %.250s alla %.250s, passo avanti.\n"
#: main/cleanup.c:84
#, c-format
#: main/configure.c:87
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "nessun pacchetto chiamato `%s' è installato, impossibile configurarlo"
+msgstr "nessun pacchetto chiamato `%s' è installato, impossibile configurarlo"
#: main/configure.c:89
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
-msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
+msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
#: main/configure.c:91
#, c-format
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
-"il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
+"il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
" non posso configurarlo (stato corrente `%.250s')"
#: main/configure.c:110
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - la rimozione della vecchia versione `%.250s' è "
+"dpkg: %s: attenzione - la rimozione della vecchia versione `%.250s' è "
"fallita: %s\n"
#: main/configure.c:255
"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento "
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%s' è un collegamento "
"circolare\n"
" (= `%s')\n"
msgstr ""
"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' indica un filename "
"degenerato\n"
-" (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
+" (`%s' è un collegamento simbolico a `%s')\n"
#: main/configure.c:385
#, c-format
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file "
-"normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
+"dpkg: %s: attenzione - il file di configurazione `%.250s' non è un file "
+"normale né un collegamento simbolico (= `%s')\n"
#: main/configure.c:403
msgid "md5hash"
#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
+msgstr "l'attesa per la shell è fallita"
#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
#. * instead.
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr ""
-" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
+" La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
#: main/configure.c:552
#, c-format
#: main/configure.c:585
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
-msgstr " L'azione di default è di mantenere la tua versione corrente.\n"
+msgstr " L'azione di default è di mantenere la tua versione corrente.\n"
#: main/configure.c:587
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
-msgstr " L'azione di default è di installare la nuova versione.\n"
+msgstr " L'azione di default è di installare la nuova versione.\n"
#: main/configure.c:593
msgid "[default=N]"
#: main/depcon.c:156
msgid " conflicts with "
-msgstr " è in conflitto con "
+msgstr " è in conflitto con "
#: main/depcon.c:157
msgid " suggests "
#: main/depcon.c:241
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
#: main/depcon.c:249
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
#: main/depcon.c:264
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
-msgstr " %.250s è spacchettato, ma non è mai stato configurato.\n"
+msgstr " %.250s è spacchettato, ma non è mai stato configurato.\n"
#: main/depcon.c:268
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
-msgstr " %.250s è spacchettato, ma la versione è la %.250s.\n"
+msgstr " %.250s è spacchettato, ma la versione è la %.250s.\n"
#: main/depcon.c:274
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
-msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
+msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
#: main/depcon.c:283
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
-msgstr " %.250s è %s.\n"
+msgstr " %.250s è %s.\n"
#: main/depcon.c:319
#, c-format
#: main/depcon.c:328
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
-msgstr " %.250s fornisce %.250s ma è %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ma è %s.\n"
#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
#: main/depcon.c:342
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
-msgstr " %.250s non è installato.\n"
+msgstr " %.250s non è installato.\n"
#: main/depcon.c:373
#, c-format
#: main/depcon.c:387
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
-msgstr " %.250s (versione %.250s) è %s.\n"
+msgstr " %.250s (versione %.250s) è %s.\n"
#. conflicts and provides the same
#: main/depcon.c:412
#: main/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
-msgstr " %.250s fornisce %.250s ed è %s.\n"
+msgstr " %.250s fornisce %.250s ed è %s.\n"
#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
msgid "(no description available)"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono in disordine per seri problemi durante\n"
-"l'installazione. Devono essere reinstallati affinché essi (e\n"
+"l'installazione. Devono essere reinstallati affinché essi (e\n"
"qualsiasi pacchetto che dipenda da loro) funzionino correttamente:\n"
#: main/enquiry.c:86
msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono stati spacchettati ma non ancora configurati.\n"
"Devono essere configurati usando dpkg --configure o l'opzione di\n"
-"configurazione nel menù di dselect per funzionare:\n"
+"configurazione nel menù di dselect per funzionare:\n"
#: main/enquiry.c:91
msgid ""
"I seguenti pacchetti sono solo parzialmente configurati, probabilmente per\n"
"problemi configurandoli la prima volta. La configurazione dovrebbe essere\n"
"ritentata usando dpkg --configure <pacchetto> o con l'opzione di\n"
-"configurazione nel menù di dselect:\n"
+"configurazione nel menù di dselect:\n"
#: main/enquiry.c:96
msgid ""
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti sono solo parzialmente installati, per problemi\n"
-"durante l'installazione. L'installazione può probabilmente essere\n"
+"durante l'installazione. L'installazione può probabilmente essere\n"
"completata riprovandola; i pacchetti possono essere rimossi usando\n"
"dselect o dpkg --remove:\n"
"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
-"La versione di dpkg con supporto epoch funzionante non è ancora "
+"La versione di dpkg con supporto epoch funzionante non è ancora "
"configurata.\n"
" Per favore usa `dpkg --configure dpkg', poi prova di nuovo.\n"
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
-"dpkg non è stato registrato all'installazione, non posso controllare il "
+"dpkg non è stato registrato all'installazione, non posso controllare il "
"supporto epoch !\n"
#: main/enquiry.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
msgstr ""
-"dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di remap\n"
+"dpkg: attenzione, l'architettura `%s' non è presente nella tabella di remap\n"
#: main/enquiry.c:491
msgid ""
#: main/enquiry.c:501
#, c-format
msgid "version a has bad syntax: %s\n"
-msgstr "la sintassi della versione a è errata: %s\n"
+msgstr "la sintassi della versione a è errata: %s\n"
#: main/enquiry.c:511
#, c-format
msgid "version b has bad syntax: %s\n"
-msgstr "la sintassi della versione b è errata: %s\n"
+msgstr "la sintassi della versione b è errata: %s\n"
#: main/errors.c:56
#, c-format
#: main/errors.c:83
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr ""
-"L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
+"L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
#: main/errors.c:91
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s è bloccato, non viene toccato. Usa --force-hold per "
+"Il pacchetto %s è bloccato, non viene toccato. Usa --force-hold per "
"forzare.\n"
#: main/errors.c:104
"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
" "
msgstr ""
-"dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata --force:\n"
+"dpkg - attenzione, ignoro il seguente problema perché si è usata --force:\n"
" "
#: main/filesdb.c:123
#: main/help.c:87
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
-msgstr "dpkg - errore: la variabile PATH non è impostata.\n"
+msgstr "dpkg - errore: la variabile PATH non è impostata.\n"
#: main/help.c:102
#, c-format
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
-msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato nella PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' non è stato trovato nella PATH.\n"
#: main/help.c:109
#, c-format
#: main/help.c:372
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr ""
-"non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere"
+"non c'è nessuno script nella nuova versione del pacchetto - lascio perdere"
#: main/help.c:374
#, c-format
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See "
msgstr ""
-"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
-"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
"Vedi "
#: main/main.c:50 main/query.c:440
" dpkg --update-avail <file Packages> rimpiazza info pacchetti disponibili\n"
" dpkg --merge-avail <file Packages> aggiorna con le info dal file\n"
" dpkg --clear-avail cancella info sulla "
-"disponibilità\n"
+"disponibilità\n"
" dpkg --forget-old-unavail dimentica non-install. o non-"
"dispon.\n"
" dpkg -s|--status <nome pacchetto> ... mostra stato dettagliato del "
" --instdir=<directory> Cambia dir. di instal. ma non quella di admin\n"
" -O|--selected-only Salta pacchetti non selezionati per inst./"
"aggiorn.\n"
-" -E|--skip-same-version Salta pacchetti se stessa versione già "
+" -E|--skip-same-version Salta pacchetti se stessa versione già "
"installata\n"
" -G|--refuse-downgrade Salta pacchetti se versione + vecchia della "
"corr.\n"
"pacch.\n"
" --no-debsig Non controlla le firme dei pacchetti\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
+" Dì solo quello che verrebbe svolto - non farlo\n"
" -D|--debug=<octal> Abilita il debug - vedi -Dhelp o --debug=help\n"
" --status-fd <n> Invia le modifiche allo stato al descrittore \n"
" del file\n"
" a qualsiasi versione);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se manca la versione, intendi come successiva\n"
" a qualsiasi versione);\n"
-" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di controllo).\n"
+" < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con il file di controllo).\n"
"\n"
"Usa 'dselect' o 'aptitude' se vuoi un'interfaccia semplice per la gestione\n"
"dei pacchetti.\n"
msgstr ""
"Usa dpkg --help per un aiuto su installazione e rimozione dei pacchetti "
"[*];\n"
-"Usa dselect per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
+"Usa dselect per una gestione più amichevole dei pacchetti;\n"
"Usa dpkg -Dhelp per una lista delle opzioni di debug per dpkg;\n"
"Usa dpkg --force-help per una lista delle opzioni di forzatura;\n"
"Usa dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb;\n"
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"uno dei nomi di pacchetto separati da virgole nella lista data a --ignore-"
-"depends `%.250s' è nullo"
+"depends `%.250s' è nullo"
#: main/main.c:247
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
-"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s"
+"--ignore-depends richiede un nome di pacchetto legale. `%.250s' non lo è; %s"
#: main/main.c:263 main/main.c:274
#, c-format
"opzioni di forzatura di %s - come comportarsi di fronte ai problemi:\n"
" avvisa ma continua: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
" fermati con errore: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-<cosa>,...\n"
-" Cosa si può forzare:\n"
+" Cosa si può forzare:\n"
" all Seleziona tutte le opzioni di forzatura\n"
" auto-select [*] (De)seleziona i pacchetti per installarli "
"(rimuoverli)\n"
" downgrade [*] Rimpiazza un pacchetto con una versione precedente\n"
-" configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere utile\n"
+" configure-any Configura qualsiasi pacchetto se può essere utile\n"
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
" bad-path PATH manca di programmi importanti, probabili "
"errori\n"
"altro\n"
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
"version\n"
-" bad-verify Installa un pacchetto anche se dà errore di\n"
+" bad-verify Installa un pacchetto anche se dà errore di\n"
" autenticazione\n"
" depends-version [!] Trasforma i problemi con le dipendenze sulle "
"versioni in avvisi\n"
"configurazione\n"
" se disponibili, senza chiedere. Se non esiste il "
"default\n"
-" sarà richiesta conferma a meno che sia specificata "
+" sarà richiesta conferma a meno che sia specificata "
"anche\n"
" l'opzione confold oppure confnew\n"
" confmiss [!] Installa sempre i file di configurazione mancanti\n"
"reinstallazione\n"
" remove-essential [!] Rimuovi un pacchetto essenziale\n"
"\n"
-"ATTENZIONE - l'uso delle opzioni contrassegnate da [!] può danneggiare\n"
+"ATTENZIONE - l'uso delle opzioni contrassegnate da [!] può danneggiare\n"
"seriamente la vostra installazione.\n"
"Le opzioni contrassegnate da [*] sono abilitate di default.\n"
#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
#: split/main.c:159
msgid "need an action option"
-msgstr "è necessaria una opzione che indichi che azione svolgere"
+msgstr "è necessaria una opzione che indichi che azione svolgere"
#: main/packages.c:79
#, c-format
#: main/packages.c:150
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, processato una sola.\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, processato una sola.\n"
#: main/packages.c:154
#, c-format
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
-"Più di una copia del pacchetto %s è stata spacchettata\n"
+"Più di una copia del pacchetto %s è stata spacchettata\n"
" durante questa sessione ! Viene configurato una sola volta.\n"
#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
#: main/packages.c:287
msgid " on system is "
-msgstr " nel sistema è "
+msgstr " nel sistema è "
#: main/packages.c:307
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
-msgstr "dpkg: verrà configurato anche `%s' (richiesto da `%s')\n"
+msgstr "dpkg: verrà configurato anche `%s' (richiesto da `%s')\n"
#: main/packages.c:317
msgid " is not configured yet.\n"
-msgstr " non è ancora configurato.\n"
+msgstr " non è ancora configurato.\n"
#: main/packages.c:330
msgid " is not installed.\n"
-msgstr " non è installato.\n"
+msgstr " non è installato.\n"
#. Don't print the line about the package to be removed if
#. * that's the only line.
#: main/processarc.c:120
msgid "wait for dpkg-split failed"
-msgstr "l'attesa per dpkg-split è fallita"
+msgstr "l'attesa per dpkg-split è fallita"
#: main/processarc.c:126
msgid "reassembled package file"
#: main/processarc.c:141
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
-msgstr "Accerto l'autenticità di %s ...\n"
+msgstr "Accerto l'autenticità di %s ...\n"
#: main/processarc.c:146
msgid "failed to execl debsig-verify"
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr ""
-"il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)"
+"il pacchetto è per una architettura (%s) diversa da quella del sistema (%s)"
#: main/processarc.c:265
#, c-format
#: main/processarc.c:268
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
-msgstr "problemi con le pre-dipendenze - non installerò %.250s"
+msgstr "problemi con le pre-dipendenze - non installerò %.250s"
#: main/processarc.c:269
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"il nome del file di configurazione (che inizia per `%.250s')\n"
-" è troppo lungo (> di %d caratteri)"
+" è troppo lungo (> di %d caratteri)"
#: main/processarc.c:362
#, c-format
#: main/processarc.c:551
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
-msgstr "il file tar è rovinato - l'archivio del pacchetto è rovinato"
+msgstr "il file tar è rovinato - l'archivio del pacchetto è rovinato"
#: main/processarc.c:554
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
#: main/processarc.c:899
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Noto la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
+msgstr "(Noto la scomparsa di %s, che è stato sostituito completamente.)\n"
#: main/processarc.c:935
#, c-format
"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
msgstr ""
"dpkg - attenzione: la richiesta di rimozione di %.250s viene ignorata,\n"
-" visto che non è installato.\n"
+" visto che non è installato.\n"
#: main/remove.c:100
#, c-format
#: main/remove.c:109
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso."
+msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso."
#: main/remove.c:135
#, c-format
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory `"
+"dpkg - attenzione: rimuovendo %.250s è impossibile eliminare la directory `"
"%.250s': %s - si tratta forse di un \"mount point\" ?\n"
#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr ""
-"lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s"
+"lo stato desiderato del pacchetto alla riga %d è incomprensibile: %.250s"
#: main/select.c:142
msgid "read error on standard input"
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
-"delle disponibilità"
+"delle disponibilità"
#: main/update.c:59
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
-"l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
+"l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
"scrittura sull'area di stato di dpkg"
#: main/update.c:66
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna informazione.\n"
+"Il pacchetto `%s' non è installato e non è disponibile alcuna informazione.\n"
#: main/query.c:326
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
-msgstr "Il pacchetto `%s' non è disponibile.\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non è disponibile.\n"
#: main/query.c:336
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
-msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato.\n"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non è installato.\n"
#: main/query.c:345
#, c-format
" --licence mostra la versione/licenza.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-" --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
+" --admindir=<directory> usa <directory> anziché %s\n"
" --showformat=<formato> imposta un formato alternativo per --show\n"
"\n"
"Sintassi del formato:\n"
-" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
-" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
+" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
+" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
" linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
" pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
" referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
-" saranno allineati a destra a meno ché non sia specificata una\n"
+" saranno allineati a destra a meno ché non sia specificata una\n"
" dimensione negativa, nel qual caso verranno allineati a sinistra.\n"
#: main/query.c:476
#: dpkg-deb/build.c:198
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
-"la destinazione è una directory - non posso saltare la verifica del file di "
+"la destinazione è una directory - non posso saltare la verifica del file di "
"controllo"
#: dpkg-deb/build.c:199
#: dpkg-deb/build.c:217
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
-"il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
-"minuscoli né `-+.'"
+"il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
+"minuscoli né `-+.'"
#: dpkg-deb/build.c:219
#, c-format
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr ""
-"lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un collegamento "
+"lo script del responsabile `%.50s' non è un file normale né un collegamento "
"simbolico"
#: dpkg-deb/build.c:262
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"attenzione, il nome del file di configurazione `%.50s...' è troppo lungo, o "
+"attenzione, il nome del file di configurazione `%.50s...' è troppo lungo, o "
"manca l'a-capo finale\n"
#: dpkg-deb/build.c:290
#: dpkg-deb/build.c:294
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "attenzione, il file di configurazione `%s' non è un file normale\n"
+msgstr "attenzione, il file di configurazione `%s' non è un file normale\n"
#: dpkg-deb/build.c:299
msgid "error reading conffiles file"
#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
-msgstr "la scrittura dei nomi dei file sulla pipe di tar è fallita (dati)"
+msgstr "la scrittura dei nomi dei file sulla pipe di tar è fallita (dati)"
#: dpkg-deb/build.c:448
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - %.250s contiene dei caratteri nulli"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - %.250s contiene dei caratteri nulli"
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in \"%"
+"il file `%.250s' è rovinato - un carattere (codice %d) non è una cifra in \"%"
"s\""
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
+"il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
"prima intestazione"
#: dpkg-deb/extract.c:121
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi"
+"il file `%.250s' è rovinato - la lunghezza di un elemento è negativa: %zi"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
-"il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)"
+"il file `%.250s' non è un archivio in formato debian (provare dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:128
msgid "header info member"
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
-"la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb più "
+"la versione dell'archivio, %.250s, non è comprensibile, usa un dpkg-deb più "
"recente"
#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: il file sembrerebbe essere un archivio rovinato\n"
-"dpkg-deb: per esser stato scaricato in modalità ASCII\n"
+"dpkg-deb: per esser stato scaricato in modalità ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:220
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
-msgstr "`%.255s' non è un archivio in formato debian"
+msgstr "`%.255s' non è un archivio in formato debian"
#: dpkg-deb/extract.c:225
msgid "fgetpos failed"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
-msgstr " non è un file normale %.255s\n"
+msgstr " non è un file normale %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"See dpkg-deb --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
-"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence versione 2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
"Vedi dpkg-deb --licence per i dettagli.\n"
#: dpkg-deb/main.c:58
" -h|--help mostra questo messaggio.\n"
" --version | --licence mostra la versione/licenza.\n"
"\n"
-"<deb> è il nome di file contenente un archivio in formato Debian.\n"
-"<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
-"<cfield> è il nome di un campo nel file `control' principale.\n"
+"<deb> è il nome di file contenente un archivio in formato Debian.\n"
+"<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
+"<cfield> è il nome di un campo nel file `control' principale.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" --showformat=<formato> usa un formato alternativo per --show\n"
" valori consentiti: gzip, bzip2, none\n"
"\n"
"Sintassi del formato:\n"
-" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
-" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
+" Un formato è una stringa che verrà emessa per ogni pacchetto. Il\n"
+" formato può contenere le sequenze di escape standard \\\\n (nuova\n"
" linea), \\\\r (a capo) o \\\\\\\\ (un backslash). Le informazioni del\n"
" pacchetto possono essere incluse inserendo delle variabili che\n"
" referenziano i vari campi usando la sintassi ${var[;dim]}. I campi\n"
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca %.250s"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca %.250s"
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca l'a-capo dopo %.250s"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - manca l'a-capo dopo %.250s"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)"
+"il file `%.250s' è rovinato - carattere di riempimento errato (codice %d)"
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
#: split/info.c:116
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
-"la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un dpkg-"
-"split più recente"
+"la versione del formato del file `%.250s' è `%.250s' - necessiti di un dpkg-"
+"split più recente"
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato"
+"il file `%.250s' è rovinato - il codice di controllo MD5 `%.250s' è errato"
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - non ci sono slash (`/') tra i numeri delle "
+"il file `%.250s' è rovinato - non ci sono slash (`/') tra i numeri delle "
"parti"
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - numero di porzione errato"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - numero di porzione errato"
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
+"il file `%.250s' è rovinato - codice di controllo errato alla fine della "
"seconda intestazione"
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente dati"
+"il file `%.250s' è rovinato - la seconda componente non è una componente dati"
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - numero di parti errato per le dimensioni "
+"il file `%.250s' è rovinato - numero di parti errato per le dimensioni "
"\"quotate\""
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"il file `%.250s' è rovinato - dimensione errata per il numero di porzione "
+"il file `%.250s' è rovinato - dimensione errata per il numero di porzione "
"\"quotato\""
#: split/info.c:163
#: split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "il file `%.250s' è rovinato - troppo corto"
+msgstr "il file `%.250s' è rovinato - troppo corto"
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
#: split/info.c:183
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
-msgstr "il file `%.250s' non è una porzione di archivio"
+msgstr "il file `%.250s' non è una porzione di archivio"
#: split/info.c:188
#, c-format
#: split/info.c:218
msgid "--info requires one or more part file arguments"
-msgstr "--info richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
+msgstr "--info richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
#: split/info.c:228
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
-msgstr "il file `%s' non è una porzione di archivio\n"
+msgstr "il file `%s' non è una porzione di archivio\n"
#: split/join.c:48
#, c-format
#: split/join.c:102
msgid "--join requires one or more part file arguments"
-msgstr "--join richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
+msgstr "--join richiede uno o più nomi di porzioni di archivio come parametri"
#: split/join.c:123
#, c-format
msgid "part %d is missing"
-msgstr "la porzione %d è mancante"
+msgstr "la porzione %d è mancante"
#: split/main.c:40
msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è software libero; vedi la\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Questo è software libero; vedi la\n"
"GNU General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni di "
"copia.\n"
-"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dpkg-split --licence per i dettagli.\n"
#: split/main.c:49
#, c-format
" dpkg-split -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni che non\n"
" corrispondono.\n"
"\n"
-"Opzioni: --depotdir <directory> (di default è %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <dim> (in Kb, per -s, di default è 450)\n"
+"Opzioni: --depotdir <directory> (di default è %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <dim> (in Kb, per -s, di default è 450)\n"
" -o|--output <file> (per -j, default <pacchetto>-<versione>."
"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (ignora quando -a non è una porzione)\n"
+" -Q|--npquiet (ignora quando -a non è una porzione)\n"
" --msdos (genera filenames in formato 8.3)\n"
"\n"
-"Stato di uscita: 0 = OK; 1 = -a non è una porzione; 2 = problemi!\n"
+"Stato di uscita: 0 = OK; 1 = -a non è una porzione; 2 = problemi!\n"
#: split/main.c:70
msgid "Type dpkg-split --help for help."
#: split/main.c:105
msgid "part size is far too large or is not positive"
-msgstr "la dimensione della porzione è di gran lunga troppo grande o negativa"
+msgstr "la dimensione della porzione è di gran lunga troppo grande o negativa"
#: split/main.c:109
#, c-format
#: split/queue.c:116
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "Il file `%.250s' non è una porzione di un archivio.\n"
+msgstr "Il file `%.250s' non è una porzione di un archivio.\n"
#: split/queue.c:143
#, c-format
#: split/queue.c:162
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
-msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la "
+msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (manca ancora la "
#: split/queue.c:166
msgid " and "
#: split/queue.c:207
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
-msgstr " %s (non è un file normale)\n"
+msgstr " %s (non è un file normale)\n"
#: split/queue.c:212
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
#: split/queue.c:228
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
-msgstr "la porzione di archivio `%.250s' non è un file normale"
+msgstr "la porzione di archivio `%.250s' non è un file normale"
#: split/queue.c:233
#, c-format
#: split/queue.c:257
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
-msgstr "%s è stato cancellato.\n"
+msgstr "%s è stato cancellato.\n"
#: split/split.c:45
msgid "--split needs a source filename argument"
#: split/split.c:48
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
-"--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione"
+"--split accetta al più un filename sorgente ed un prefisso di destinazione"
#: split/split.c:62
#, c-format
#: split/split.c:64
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
-msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
+msgstr "il file sorgente `%.250s' non è un file normale"
#: split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr ""
"Uso: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
"Genera o verifica un codice di controllo MD5\n"
-" -c verifica il codice di controllo (il default è la generazione)\n"
+" -c verifica il codice di controllo (il default è la generazione)\n"
" -v prolisso, scrivi i nomi dei file durante la verifica\n"
" -b leggi i file in modo binario\n"
"L'input per -c dovrebbe essere la lista dei codici di controllo e dei nomi\n"
#: utils/md5sum.c:311
#, c-format
msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
-msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
+msgstr "%s: la verifica MD5 è fallita su %d di %d file\n"
#: utils/md5sum.c:313
#, c-format
msgid "%s: no files checked\n"
-msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
+msgstr "%s: nessun file è stato verificato\n"
#: dselect/basecmds.cc:121
msgid "Search for ? "
msgstr "Aiuto: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "Premi ? per menu aiuto, <spazio> prossimo argomento, <invio> uscire."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Premi un tasto della lista sopra, <invio>, 'q' o 'Q' per uscire dall'aiuto,\n"
-" o <spazio> per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
+"Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
+" o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
#: dselect/baselist.cc:259
msgid "keybindings"
-msgstr "funzionalità dei tasti"
+msgstr "funzionalità dei tasti"
#: dselect/baselist.cc:307
#, c-format
#: dselect/bindings.cc:132
msgid "Move down"
-msgstr "Spostati in giù"
+msgstr "Spostati in giù"
#: dselect/bindings.cc:133
msgid "Go to top of list"
#: dselect/bindings.cc:149
msgid "Make highlight more specific"
-msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
#: dselect/bindings.cc:150
msgid "Make highlight less specific"
#: dselect/bindings.cc:153
msgid "Swap sort order priority/section"
-msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
+msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
#: dselect/bindings.cc:154
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
#: dselect/main.cc:146
msgid "menu"
-msgstr "menù"
+msgstr "menù"
#: dselect/main.cc:151
#, c-format
"Versione %s.\n"
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
-"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence\n"
+"Questo è software libero; vedi la GNU General Public Licence\n"
"versione 2 o successive per le condizioni di copia.\n"
-"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia. Vedi dselect --licence per i dettagli.\n"
#: dselect/main.cc:170
msgid ""
msgstr ""
"Uso: dselect [opzioni]\n"
" dselect [opzioni] azione ...\n"
-"Opzioni: --admindir <directory> (per default è /var/lib/dpkg)\n"
+"Opzioni: --admindir <directory> (per default è /var/lib/dpkg)\n"
" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
" --colour settore:[testo],[sfondo][:attr[+attr+..]]\n"
"Azioni: access update select install config remove quit\n"
#: dselect/main.cc:307
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
+msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
#: dselect/main.cc:385
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
+"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
#: dselect/main.cc:418
msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
+msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
#: dselect/main.cc:491
#, c-format
#: dselect/method.cc:190
#, c-format
msgid "was interrupted.\n"
-msgstr "è stato interrotto.\n"
+msgstr "è stato interrotto.\n"
#: dselect/method.cc:192
#, c-format
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
+msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
#: dselect/method.cc:195
#, c-format
#: dselect/method.cc:235
msgid "update available list script"
-msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
+msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
#: dselect/method.cc:239
msgid "installation script"
#: dselect/methparse.cc:140
msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
+msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
#: dselect/methparse.cc:143
msgid "EOF in index string"
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
msgid "conflicts with"
-msgstr "è in conflitto con"
+msgstr "è in conflitto con"
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
msgid "provides"
#: dselect/pkgdisplay.cc:101
msgid "Up-to-date"
-msgstr "già aggiornati"
+msgstr "già aggiornati"
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
msgid "Available"
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
+msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
msgid "Obsolete and local packages present on system"
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
msgid "Up to date installed packages"
-msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
+msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
#: dselect/pkgdisplay.cc:109
msgid "Available packages (not currently installed)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:110
msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
+msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
msgid "Installed packages"
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
+msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
msgid "Purged packages and those never installed"
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
msgid " (by priority)"
-msgstr " (per priorità)"
+msgstr " (per priorità)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
msgid " (avail., priority)"
-msgstr " (dispon., priorità)"
+msgstr " (dispon., priorità)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:231
msgid " (status, priority)"
-msgstr " (stato, priorità)"
+msgstr " (stato, priorità)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
msgid " (alphabetically)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
msgid " (by availability)"
-msgstr " (per disponibilità)"
+msgstr " (per disponibilità)"
#: dselect/pkgdisplay.cc:246
msgid " (by status)"
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""
"La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
-"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
+"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
"\n"
"Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
"relative ad esso visualizzate qui.\n"
"Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
-"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
+"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
"raggruppamento."
#: dselect/pkginfo.cc:96
#: dselect/pkgtop.cc:287
msgid "Priority"
-msgstr "Priorità"
+msgstr "Priorità"
#: dselect/pkgtop.cc:288
msgid "Package"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid "Keystrokes"
-msgstr "Funzionalità dei Tasti"
+msgstr "Funzionalità dei Tasti"
#: dselect/helpmsgs.cc:8
msgid ""
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Tasti per lo spostamento: \n"
-" n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
-" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
"lista\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
"\n"
-"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
+"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
"disponibili\n"
"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
"marcare\n"
"`-').\n"
"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
"all'inizio\n"
-"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
+"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
"agiscono\n"
"su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
"\n"
-"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
+"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
"proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
"risolverli.\n"
"\n"
"momento per ottenerlo.\n"
"\n"
"Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
-"modifiche, o `Q' per uscire senza salvarle Verrà effettuato un controllo\n"
+"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo\n"
"finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
"sotto-lista.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
"\n"
-"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
"ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
-"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in "
+"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in "
"giro\n"
"per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
"tasti),\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
"\n"
-"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
+"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
"con\n"
"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
"con\n"
"combinazione di pacchetti.\n"
"\n"
"Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
-"metà\n"
+"metà\n"
"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
"usa\n"
"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
"aiuto\n"
"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
-"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
+"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
"\n"
-"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista;ricorda:"
+"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
"`?'=aiuto\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""
-"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di "
+"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di "
"essi\n"
-"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
+"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
"concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
"sono:\n"
"\n"
-" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
+" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
"sotto)\n"
" `R' - errori gravi di installaz., necessita "
"reinstall.;\n"
"lista;\n"
" Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
" `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
-" `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
+" `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
"configuraz.;\n"
-" `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
+" `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
" `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
"configurazione;\n"
-" `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
+" `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
"\n"
-"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
+"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
"versione\n"
"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
"sommaria.\n"
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""
-"* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
-" ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
+"* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
+" ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
" `-' e `_'.\n"
"\n"
"* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
" `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
"\n"
"* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
-" correntemente evidenziato, se c'è.\n"
+" correntemente evidenziato, se c'è.\n"
"\n"
-" Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
+" Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
"controllo\n"
" interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
" disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
"saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
"\n"
"Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
-"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
+"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
"\n"
"Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
"lista dei metodi di installazione.\n"
"\n"
-"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
-"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
+"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
+"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:167
msgid "Keystrokes for method selection"
" \\ repeat last search\n"
msgstr ""
"Tasti per lo spostamento:\n"
-" n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
-" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
"lista\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 16:22+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%dÈ֤Υ·¥°¥Ê¥ë¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼: `%s'"
+msgstr "%s: ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "gzip -dc ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s: gzip -dc ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼: `%s'"
+msgstr "%s: ÆâÉô bzip2 ¥¨¥é¡¼: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "gzip -dc ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s: bzip2 -dc ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: °µ½Ì¥³¥Ô¡¼¥ë¡¼¥×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s: Ÿ³«"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: gzip %s ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼(Æɤ߹þ¤ß) `%s' ¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "%s: ÆâÉô bzip2 ¥¨¥é¡¼(Æɤ߹þ¤ß) `%s' ¤Ç¤¹¡£"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼(½ñ¤¤³¤ß) `%s' ¤Ç¤¹¡£"
+msgstr "%s: ÆâÉô bzip2 ¥¨¥é¡¼(½ñ¤¤³¤ß) `%s' ¤Ç¤¹¡£"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: ÆâÉô gzip ¥¨¥é¡¼: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: ÆâÉô bzip2 ¥¨¥é¡¼: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: gzip %s ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
+msgstr "%s: bzip2 %s ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: °µ½Ì¥³¥Ô¡¼¥ë¡¼¥×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "%s: °µ½Ì"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "¥Ø¥ë¥×: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "¥Ø¥ë¥×¥á¥Ë¥å¡¼:?, ¼¡¤Î¥È¥Ô¥Ã¥¯:<¥¹¥Ú¡¼¥¹>, ¥Ø¥ë¥×¤Î½ªÎ»:<Enter>"
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¥á¥Ë¥å¡¼:?, ¼¡¤Î¥È¥Ô¥Ã¥¯:., ¥Ø¥ë¥×¤Î½ªÎ»:<¥¹¥Ú¡¼¥¹>"
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"¾å¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£<Enter>¡¢`q'¡¢`Q' ¤Ç¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Þ"
-"¤¹¡£\n"
-"¤Þ¤¿¤Ï <¥¹¥Ú¡¼¥¹>¤Ç¥Ø¥ë¥×¥Ú¡¼¥¸¤ò½ç¼¡¸«¤Æ¤¤¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
+"¾å¤Î¥ê¥¹¥È¤«¤é¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£<space>¡¢`q' ¤Ç¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"¤Þ¤¿¤Ï <.>¤Ç¥Ø¥ë¥×¥Ú¡¼¥¸¤ò½ç¼¡¸«¤Æ¤¤¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£"
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"¥á¥¤¥ó¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤Ë¤è¤¦¤³¤½¡£\n"
"\n"
"¤ò»²¾È¤Ç¤¤Þ¤¹¡£\n"
" \n"
"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÎÁªÂò¤ò´°Î»¤·¤¿¤é¡¢¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤òÆþÎϤ·¡¢Êѹ¹¤ò³Îǧ¤·¤Þ¤¹\n"
-"(¤¢¤ë¤¤¤ÏÊѹ¹¤òÊݸ¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï `Q' ¤ò²¡¤·¤Þ¤¹)¡£¶¥¹ç¡¦°Í¸´Ø·¸¤ÎºÇ½ª\n"
+"(¤¢¤ë¤¤¤ÏÊѹ¹¤òÊݸ¤»¤º¤Ë½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï `X' ¤ò²¡¤·¤Þ¤¹)¡£¶¥¹ç¡¦°Í¸´Ø·¸¤ÎºÇ½ª\n"
"¥Á¥§¥Ã¥¯¤¬¹Ô¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£- ÌäÂ꤬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ï¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤Çɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
-"¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤È¥Ø¥ë¥×¤¬½ªÎ»¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷²èÌ̤ˤʤê¤Þ¤¹¡£\n"
+"<¥¹¥Ú¡¼¥¹>¥¡¼¤ò²¡¤¹¤È¥Ø¥ë¥×¤¬½ªÎ»¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷²èÌ̤ˤʤê¤Þ¤¹¡£\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"dselect ¥á¥¤¥ó¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤Ë¤è¤¦¤³¤½¡£\n"
"\n"
"¤â¥Ø¥ë¥×¤ò»²¾È¤Ç¤¤Þ¤¹¡£\n"
"\n"
"±ÜÍ÷¤ò½ª¤¨¤¿¤é¡¢`Q' ¤Þ¤¿¤Ï¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤»¤Ð½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-"¥ê¥¿¡¼¥ó¥¡¼¤ò²¡¤¹¤È¥Ø¥ë¥×¤¬½ªÎ»¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷²èÌ̤ˤʤê¤Þ¤¹¡£\n"
+"<¥¹¥Ú¡¼¥¹>¥¡¼¤ò²¡¤¹¤È¥Ø¥ë¥×¤¬½ªÎ»¤·¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷²èÌ̤ˤʤê¤Þ¤¹¡£\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"°Í¸´Ø·¸/¶¥¹ç²ò·è¤Î¤¿¤á¤Î¼ê°ú¤\n"
"¤¤)¡£¿ä¾©¤ò̵»ë¤·¤¿¤¤¾ì¹ç¤ä¥×¥í¥°¥é¥à¦¤Î¸í¤ê¤È¹Í¤¨¤é¤ì¤ë¾ì¹ç¤Ë¡¢¸½ºßɽ¼¨¤µ\n"
"¤ì¤Æ¤¤¤ë¾õÂ֤Ƕ¯À©Åª¤Ë¾µÂú¤µ¤»¤¿¤¤¤Ê¤é¤Ð¡¢Âçʸ»ú `Q' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
"\n"
-"¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Æ¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤ËÌá¤ë¤Ë¤Ï¥¹¥Ú¡¼¥¹¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+"¥Ø¥ë¥×¤ò½ªÎ»¤·¤Æ¥µ¥Ö¥ê¥¹¥È¤ËÌá¤ë¤Ë¤Ï<¥¹¥Ú¡¼¥¹>¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Þ¤¹¡£\n"
"`?' ¥¡¼¤Ç¥Ø¥ë¥×¤Î»²¾È¤¬¤Ç¤¤ë¤³¤È¤ò³Ð¤¨¤Æ¤ª¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "시그널 %d번"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "gzip -dc를 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s: gzip -dc 실행 실패"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "gzip -dc를 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s: bzip2 -dc 실행 실패"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 압축 풀기"
#: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 읽기: `%s'"
#: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 쓰기 `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 읽기(%i) != 쓰기(%i)"
#: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s 실행이 실패했습니다"
+msgstr "%s: gzip 실행 실패: %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 읽기: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 쓰기: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 읽기(%i) != 쓰기(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s 실행이 실패했습니다"
+msgstr "%s: bzip2 %s 실행 실패"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 압축"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "도움말: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 <스페이스>, 도움말을 나가려면 <enter>를 누르십시"
"오."
msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <enter>, `q', 혹은 `Q',\n"
" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 <스페이스> 키를 누르십시오."
msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
"\n"
msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"주 꾸러미 목록입니다.\n"
"\n"
msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: main/archives.c:764
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijdert ten gunste van %s.\n"
+msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
#: main/archives.c:772
#, c-format
#: main/remove.c:164
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderdt...\n"
+msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
#, c-format
msgstr "Hulp: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Op <?> drukken geeft het helpmenu, <spatie> voor volgend onderwerp, <enter> "
-"om de help te verlaten."
+"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
+"verlaat het helpmenu."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Druk op een van de toetsen hierboven, Spatie om te beëindigen,\n"
+"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
+"sluiten,\n"
" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
#: dselect/basecmds.cc:198
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten. Lees aub. de beschikbare hulp!\n"
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
"\n"
"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
"beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen,\n"
-"markeer pakketten om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
-"\n"
+"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de "
+"cursortoetsen,\n"
+"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
"u\n"
-"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-' etc. "
-"werken\n"
-"op alle pakketten omschreven door de opgelichte regel. Gebruik `o' om de\n"
-"volgorde te veranderen (dit verandert welke groepselecties mogelijk zijn).\n"
-"\n"
-"(Vooral voor nieuwe installaties:) Standaardpakketten zijn geselecteerd.\n"
-"Gebruik letters `D' of `R' om te veranderen, zie het hulpscherm voor "
-"toetsen.\n"
-"\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
+"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
+"opgelichte\n"
+"regel. \n"
"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
"oplossen.\n"
"\n"
+"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
+"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
+"dus\n"
+"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
"veranderingen\n"
-"te bevestigen en de lijst te verlaten. Een laatste controle op conflicten "
-"en\n"
-"vereiste wordt uitgevoerd - ook hier kunt u nog een lijst krijgen.\n"
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
+"voeren.\n"
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
+"kunt\n"
+" u nog een lijst krijgen.\n"
"\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor "
-"hulp.\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten. Omdat u niet de benodigde rechten\n"
-"heeft om de pakketstatus te veranderen, zin u in de alleen-lezen modus.\n"
-"\n"
-"Er is veel on-line hulp beschikbaar, maak er gebruik van! Druk op `?' voor\n"
-"hulp. U kunt de lijst met toetsaanslagen bekijken en de uitleg over het "
-"scherm.\n"
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
"\n"
"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
"beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen "
-"(net\n"
-"zoals wanneer u lees-/schrijfrechten had - zie de lijst met toetsaanslagen) "
-"en\n"
-"bekijk de status van de pakketten en lees informatie.\n"
+"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
+"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
+"kunt \n"
+"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
+"helpscherm)\n"
+"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
"\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor "
-"hulp.\n"
-"Als u klaar bent met kijken, druk op `Q' of <enter> om te beëindigen.\n"
+"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
+"door- \n"
+"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
+"te \n"
+"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te "
+"bekomen\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
+"\n"
+"Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
"combinatie\n"
"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
"\n"
-"U krijgt een sublijst met alle gemoeide pakketten. De onderste helft van "
-"het\n"
+"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
+"helft van het\n"
"scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
"\n"
"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
"denkt dat het programma het mis heeft.\n"
"\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en enter de sublijst; onthoud: `?' voor "
-"hulp.\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
+"ook niet\n"
+"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of nn.po to Norwegian nynorsk
# translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
-# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/compat.c:46
msgstr "Signal nr. %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-feil: «%s»"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-feil: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: Inga kopiløkkje i komprimering"
+msgstr "%s: dekomprimering"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: Inga kopiløkkje i komprimering"
+msgstr "%s: komprimering"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgstr "Hjelp: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Trykk ? for å visa hjelpemenyen, <mellomrom> for neste emne, <Enter> for å "
+"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
"avslutta hjelpa."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Help for følgjande emne er tilgjengeleg:"
+msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Trykk ein tast frå lista over, <enter>, «q» eller «Q» for å avslutta hjelp.\n"
-" eller <mellomrom> for å lesa kvar hjelpeside etter kvarandre. "
+"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
+" eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
"\n"
"«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
"pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
"handlingane \n"
-"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til denne kategorien.\n"
+"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
"\n"
"Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
"så \n"
"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
"\n"
-"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du Enter dersom du vil "
+"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
"stadfesta \n"
-"endringane eller «Q» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
+"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
"av \n"
"konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
"ved \n"
"problem.\n"
"\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
"\n"
"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
"\n"
-"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «Q» eller Enter.\n"
+"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
"\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
"val, \n"
"dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
"\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista. Hugs at du kan få hjelp \n"
-"med «?».\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
+"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
# dpkg.pl.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
-# Bartosz Feñski <fenio@o2.pl>, 2004
+# Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.9.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-09 09:34+0100\n"
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
msgstr "Pomoc: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, <spacjê>, by przej¶æ do nastêpnego\n"
-"tematu lub <enter>, by opu¶ciæ pomoc."
+"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, . by przej¶æ do nastêpnego tematu, \n"
+"<spacjê>, by opu¶ciæ pomoc."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <enter>, `q' lub `Q', by opu¶ciæ \n"
-"pomoc lub <spacjê>, by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
+"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <spacja> lub `q', by opu¶ciæ \n"
+"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"G³ówny ekran wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
"\n"
"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
-"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. "
-"Klawiszem\n"
-"`+' zaznaczyæ mo¿na pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
+"zainstalowaæ. Po li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n"
+"`+' mo¿esz zaznaczyæ pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
"\n"
"Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedynczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor "
"znajduje\n"
"\n"
"Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Enter dla "
"potwierdzenia\n"
-" zmian lub `Q', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
+" zmian lub `X', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zale¿no¶ci - tu te¿ mo¿e pojawiæ siê\n"
" lista pakietów.\n"
"\n"
-"Wci¶nij Enter, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
-"G³ówny ekran wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
"\n"
"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
"zainstalowaæ. Poniewa¿ nie posiadasz odpowiednich uprawnieñ do "
"poruszaæ klawiszami kursora (proszê przeczytaæ ekran pomocy z opisem\n"
"klawiszy), obserwowaæ stan pakietów oraz czytaæ informacje o nich.\n"
"\n"
-"Proszê zapoznaæ siê z dostêpn± pomoc± ! Klawisz `?' przywo³uje ekran "
-"pomocy.\n"
"Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n"
-"Pod klawiszem `?' dostêpna jest pomoc - proszê z niej korzystaæ.\n"
+"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
"\n"
"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub <enter>.\n"
"\n"
-"Wci¶nij <enter>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n"
"\n"
"Zosta³ przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstêpnymi\n"
"ustawieniami dotycz±cymi ich instalacji, wiêc je¶li chcesz mo¿esz je\n"
-"zaakceptowaænaciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
+"zaakceptowaæ naciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
"naciskaj±c `X', a tym samym powracaj±c do g³ównej listy.\n"
"\n"
"Mo¿esz równie¿ poruszaæ siê po li¶cie i zmieniaæ ustawienia tak, by\n"
"w przypadku gdyby¶ chcia³ zmieniæ moje zalecenia lub gdyby¶ my¶la³, ¿e\n"
"pope³ni³em b³±d.\n"
"\n"
-"Wci¶nij <enter>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
"pamiêtaj - wci¶nij `?', aby przywo³aæ ten ekran.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "Não foi possível fazer rewind no inicio do vsnprintf"
+msgstr "não foi possível o rewind no ínicio do vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
msgstr "Sinal num.%d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "falhou executar gzip -dc"
+msgstr "%s: falhou a execução de gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "falhou executar gzip -dc"
+msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: descompressão"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: lido: `%s'"
#: lib/compression.c:138
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: escrito: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: lido(%i) != escrito(%i)"
#: lib/compression.c:157
#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s: falhou executar gzip %s"
+msgstr "%s: falhou a execução de gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: escrito: `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido(%i) != escrito(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: falhou executar gzip %s"
+msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: compressão"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "falhou a escrita durante hashreport"
+msgstr "falhou a escrita durante o hashreport"
#: lib/dbmodify.c:58
#, c-format
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
-"actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado "
+"actualiza o directório contendo o ficheiro `%.250s' cujo nome é demasiado "
"longo (comprimento=%d, max=%d)"
#: lib/dbmodify.c:62
#: lib/dbmodify.c:76
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "não pode perquisar directório de actualizações `%.255s'"
+msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
#: lib/dbmodify.c:92
#, c-format
#: lib/dbmodify.c:109
#, c-format
msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "não foi possível criar %.250s"
+msgstr "não conseguiu criar %.250s"
#: lib/dbmodify.c:113
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento"
+msgstr "não conseguiu preencher %.250s com enchimento"
#: lib/dbmodify.c:115
#, c-format
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "falhou fechar '%.250s' após a escrita da informação %s"
+msgstr "falhou o fecho de '%.250s' após a escrita da informação %s"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgstr "Ajuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Tecla ? para menu de ajuda,<espaço> para próximo tópico,<enter> sair da "
-"ajuda."
+"Tecla ? p/ menu de ajuda,<espaço> p/ próximo tópico,<enter> sair da ajuda."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Carregue numa tecla da lista acima, <enter>, `q' ou 'Q' para sair da ajuda,\n"
-" ou <espaço> para ler mudar cada página de ajuda."
+"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
+" ou `.' (ponto final) para ler cada página de ajuda à vez."
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
" para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
-"\n"
-"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
-"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como `"
-"+',\n"
-"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
+"Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, "
+"você\n"
+"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está seleccionada. `+', `-', e "
+"outros irão afectar todos os pacotes descritos pela linha em destaque.\n"
" \n"
"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
-"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
-"poderá resolver os problemas.\n"
+"ser-lhe-á apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que você\n"
+"possa resolver os problemas.\n"
"\n"
"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações no ecrã .\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
+"Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - pressione "
"`?'\n"
"a qualquer momento para ajuda.\n"
"\n"
-"Quando estiver satisfeito com as suas escolhas, pressione <enter> para "
-"confirmar \n"
-"as suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma verificação\n"
+"Quando terminar de escolher os pacotes, pressione <enter> para confirmar \n"
+"as alterações ou `X' para sair sem gravar as alterações. Uma verificação\n"
"final de conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá \n"
"ver uma sub-lista.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
"disponíveis\n"
" para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
-"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. "
+"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo de somente leitura. "
"Você pode navegar pela lista utilizando as teclas de cursor (por favor veja "
"o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
" o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
"\n"
"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações no ecrã.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
-"a qualquer momento.\n"
-"\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso dela - tecle `?' \n"
+"para ajuda a qualquer momento.\n"
"\n"
"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
"\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
"\n"
"Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
-"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
+"outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
"ao mesmo tempo.\n"
"\n"
"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo "
"do\n"
-"ecrã mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
+"ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
"entre\n"
"estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
"\n"
"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
"enganado.\n"
"\n"
-"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
"pressione `?' para ajuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 12:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:42-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Sinal no. %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "não foi possível executar gzip -dc"
+msgstr "%s: não foi possível executar gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: `%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "não foi possível executar gzip -dc"
+msgstr "%s: não foi possível executar bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: descompressão"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: falha ao executar gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: read: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: write: `%s'"
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: read(%i) != write(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: falha ao executar gzip %s"
+msgstr "%s: falha ao executar bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: compressão"
#: lib/database.c:125
#, c-format
msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "n=E3o foi poss=EDvel alocar mem=F3ria para strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "não foi possível alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgstr "Ajuda: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Pressione ? para menu de ajuda, <espaço> para o próximo tópico, <enter> para "
-"sair da ajuda"
+"Pressione ? para menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair "
+"da ajuda"
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Pressione uma das teclas da lista acima, <enter>, `q' ou `Q' para\n"
-" sair da ajuda, ou <espaço> para ler uma página de ajuda por vez. "
+"Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou `q' para\n"
+" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo a listagem principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"\n"
"Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
"confirmar \n"
-"suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
+"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
"de \n"
"conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
"sub-lista.\n"
"\n"
-"Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
"\n"
"\n"
"Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
"\n"
-"Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
+"Pressione <espaço> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
"\n"
"Uma ou mais de uma de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
-"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
+"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
"ao mesmo tempo.\n"
"\n"
"caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
"enganado.\n"
"\n"
-"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
"pressione `?' para ajuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:38+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Сигнал номер %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+msgstr "%s: не удалось выполнить gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+msgstr "%s: не удалось выполнить bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
#: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: чтение: `%s'"
#: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: запись: `%s'"
#: lib/compression.c:141
#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: прочитано(%i) != записано(%i)"
#: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "%s: не удалось запустить gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: чтение: `%s'"
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: запись: `%s'"
#: lib/compression.c:184
#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: прочитано(%i) != записано(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "%s: не удалось запустить bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: сжатие данных"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#: lib/database.c:195
#, c-format
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "Ñ\80азмеÑ\80 %7d поÑ\8fвился %5d раз\n"
+msgstr "Ñ\80азмеÑ\80 %7d вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82ился %5d раз\n"
#: lib/database.c:196
msgid "failed write during hashreport"
#: lib/dump.c:305
#, c-format
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось записать в файл информации о %1$s %3$.250s данные о пакете %2$.50s"
+msgstr "не удалось добавить запись %s о `%.50s' в `%.250s'"
#: lib/dump.c:313
#, c-format
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "не удалось сбросить буфер файла информации о %s %.250s"
+msgstr "не удалось сбросить буфер файла информации о %s в `%.250s'"
#: lib/dump.c:315
#, c-format
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать файл информации о %s %.250s"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл информации о %s в `%.250s'"
#: lib/dump.c:317
#, c-format
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "не удалось закрыть файл %.250s после записи информации о %s"
+msgstr "не удалось закрыть файл `%.250s' после записи информации о %s"
#: lib/dump.c:321
#, c-format
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
msgstr ""
-"не удалось создать ссылку %2$.250s на %1$.250s в качестве резервной копии "
-"информации о %3$s"
+"не удалось создать ссылку `%.250s' на `%.250s' в качестве резервной копии "
+"информации о %s"
#: lib/dump.c:324
#, c-format
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "не удалось сделать файл %1$.250s файлом информации о %3$s %2$.250s"
+msgstr "не удалось сделать файл `%.250s' файлом `%.250s' с информацией о %s"
#: lib/ehandle.c:81
msgid "out of memory pushing error handler: "
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %255s:\n"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
" несуществующее отношение версий %c%c"
#: lib/fields.c:345
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Следующие пакеты настроены лишь частично. Вероятно, это связано с\n"
-"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n"
+"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n"
"провести настройку ещё раз с помощью команды dpkg --configure <package>\n"
"или пункта \"Настроить\" меню программы dselect:\n"
#: main/help.c:374
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о %s %s.250s"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в `%.250s'"
#: main/help.c:378
#, c-format
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"файл %1$.250s повреждён -- %3$s содержит символ %2$d, не являющийся цифрой"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- не цифра (код символа %d) в %s"
#: dpkg-deb/extract.c:104
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "не удалось прочитать архив %.255s"
+msgstr "не удалось прочитать архив `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:105
msgid "failed to fstat archive"
#: dpkg-deb/info.c:157
#, c-format
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "ошибка чтения файла control (в каталоге %.255s)"
+msgstr "ошибка чтения файла control (в каталоге `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:158
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
#: dpkg-deb/main.c:176
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "неизвестный тип сжатия --%s"
+msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'"
#: split/info.c:64
#, c-format
msgstr "Справка: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
-"Нажмите ? для перехода в меню справки, пробел для перехода к следующей "
-"странице, ввод для выхода из справки"
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
+"<space> для выхода из справки"
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, ввод, q или Q для выхода\n"
-"или пробел для последовательного просмотра страниц. "
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или q для выхода\n"
+"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
"\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Вы можете\n"
-"пеÑ\80едвигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f клавиÑ\88и Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом, и оÑ\82меÑ\87аÑ\82Ñ\8c\n"
-"пакеÑ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f клавиÑ\88Ñ\83 +) или Ñ\83далениÑ\8f (Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венно, "
-"-).\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80едвигаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f клавиÑ\88и Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом,\n"
+"оÑ\82меÑ\87аÑ\82Ñ\8c пакеÑ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f клавиÑ\88Ñ\83 `+') или Ñ\83далениÑ\8f\n"
+"(соответственно, `-').\n"
"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
-"увидите, что выделена строка \"Все пакеты\". Клавиши +, - и т.д. будут\n"
-"оÑ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ко вÑ\81ем пакеÑ\82ам, опиÑ\81Ñ\8bваемÑ\8bм выделенной строкой.\n"
+"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n"
+"влиÑ\8fÑ\82Ñ\8c на вÑ\81е пакеÑ\82Ñ\8b, опиÑ\81аннÑ\8bе выделенной строкой.\n"
"\n"
"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
"проблему.\n"
"\n"
"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
"\n"
-"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите клавишу ввода, чтобы подтвердить\n"
-"изменения или клавишу Q, чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если изменения\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
+"изменения\n"
"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
"зависимостей.\n"
"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
"\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Поскольку\n"
-"у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в режиме "
-"чтения.\n"
-"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором\n"
-"(см. экран справки \"Горячие клавиши\") видеть состояние пакетов и читать\n"
-"касающуюся их информацию.\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
"\n"
"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
"\n"
-"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу ввода или клавишу Q, чтобы\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или `Q', чтобы\n"
"выйти из списка пакетов.\n"
"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n"
"\n"
"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
-"и зависимости. Клавиша i может переключить это окно также в режим\n"
+"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n"
"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
"\n"
-"Программа вычисляет множество \"предлагаемых\" пакетов и первоначально "
+"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально "
"пометки\n"
"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
-"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу ввода, приняв предложенный\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
"вернуться\n"
-"в основной список, введя заглавную X.\n"
+"в основной список, введя заглавную `X'.\n"
"\n"
"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
"введя\n"
-"заглавную D или R (см. экран справки \"Горячие клавиши\"). Если вас не "
+"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не "
"устраивают\n"
"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
-"использовать заглавную Q, чтобы потребовать принять текущий выбор, несмотря\n"
+"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, "
+"несмотря\n"
"на проблемы зависимостей.\n"
"\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод. Помните, что "
-"для вызова справки достаточно нажать клавишу ?.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
+"что для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:21-0500\n"
+"Last-Translator: Roman Benko <benco@acid.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "doèasný súbor pre funkciu vsprint nie je mo¾né otvori»"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "nie je mo¾né prejs» na zaèiatok funkcie vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "nie je mo¾né skráti» vo funkcii vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "chyba pri zápise vo funkcii vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "nie je mo¾né vyprázdni» zásobník vo funkcii vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» zistenie stavu vo funkcii vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» návrat vo funkcii vsprintf"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "chyba pri èítaní vo funkcii vsprintf, skrátené"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "Systémová chyba è.%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "Signál è.%d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba gzip-u: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s: zlyhalo vykonanie gzip -dc"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba bzip2: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s: zlyhalo vykonanie bzip2 -dc"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s: dekompresia"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba gzip-u: èítanie: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba gzip-u: zápis: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: interná chyba gzip-u: èítanie(%i) != zápis (%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s: zlyhalo vykonanie gzip %s"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba bzip2: èítanie: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s: interná chyba bzip2: zápis: `%s'"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: interná chyba bzip2: èítanie(%i) != zápis (%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s: zlyhalo vykonanie bzip2 %s"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s: kompresia"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa alokova» pamä» pre funkciu strdup vo funkcii findpackage(%s)"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "veµkos» %7d sa objavuje %5d krát\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "zlyhal zápis poèas hashreport"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor `%.250s', ktorého názov je príli¹ "
+"dlhý (då¾ka=%d, max=%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr ""
+"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozliènej då¾ky (oba %d a "
+"%d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "nemô¾em zisti» obsah adresára s aktualizáciami `%.255s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "zlyhalo odstránenie pridru¾eného aktualizaèného súboru %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "nie je mo¾né vytvori» %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "nie je mo¾né naplni» %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "nie je mo¾né vyprázdni» %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "po naplnení nie je mo¾né presunú» sa na zaèiatok %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "po¾adovaná operácia vy¾aduje superu¾ívateµské privilégiá"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "nie je mo¾né pristúpi» ku stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "operácia vy¾aduje práva na èítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "chyba pri odstraòovaní môjho vlastného akualizaèného súboru %.255s"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zapísa» aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né vyprázdni» aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né skráti» aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» funkciu fsync na aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né uzavrie» aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né in¹talova» aktualizovaný stav `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "chyba pri otváraní `%s' pre zápis %s informácií"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "nie je mo¾né nastavi» buffering stavového súboru"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zápise %s záznamov od `%.50s' do `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "chyba pri vyprázdnení %s informácií do `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "chyba pri vykonaní funkcie fsync %s informácií do `%.250s'"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "chyba pri uzatváraní `%.250s' po zápise %s informácií"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr ""
+"chyba pri nalinkovaní `%.250s' na `%.250s' pre zálohovanie %s informácie"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "chyba pri in¹talácii `%.250s' ako `%.250s' obsahujúca %s informáciu"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "nedostatok pamäte pri pou¾ití chybného ovládaèa: "
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: chyba poèas èistenia:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: príli¹ veµa vnorených chýb poèas opravy chyby !!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novú èistiacu polo¾ku s mno¾stvom argumentov"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "nedostatok pamäte pre novu èistiacu polo¾ku"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "chyba pri zápise `%.250s'"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: interná chyba `%s'\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s chýba"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "`%.*s' nie je prípustné pre %s"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "nezmyselné dáta po %s"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "chybné meno balíku (%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "prázdne pole s detailmi súboru `%s'"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "pole s detailmi súboru `%s' nie je prípustné v stavovom súbore"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"príli¹ veµa hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr ""
+"príli¹ málo hodnôt v poli s detailmi súboru `%s' (porovnávané s ostatnými)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "áno/nie v poli typu boolean"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v re»azci Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "pou¾itie zastaralého poµa `Revision' alebo `Package-Revision'"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "hodnota pre pole `config-version' nie je prípustná v tomto kontexte"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "chyba v re»azci Config-Version `%.250s': %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "hodnota pre `conffiles' nemá riadok zaèínajúci medzerou `%c'"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "hodnota pre `conffiles' má zlé sformátovaný riadok `%.*s'"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "koreòový alebo nulový adresár uvedený ako conffile"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr "v poli `%s' chýba meno balíku, alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "pole `%s' obsahuje neplatné meno balíku `%.255s': %s"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n"
+" zlý vz»ah verzie %c%c"
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n"
+" `%c' je zastaralé, pou¾ité `%c=' alebo `%c%c'"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"pole `%s' odkazujúce na `%.255s':\n"
+" implicitná priama zhoda èísla verzie, navrhujem pou¾i» `='"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "V poli Provides je mo¾né pou¾i» len presné urèenie verzie"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"`pole %s' odkazujúce na `%.255s':\n"
+" èíslo verzie zaèína nealfanumerickým znakom, doporuèujem prida» medzeru"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia obsahuje `('"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia obsahuje ` '"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': verzia neukonèená"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "pole `%s' odkazujúce na `%.255s': chyba vo verzii: %.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "syntaktická chyba v poli `%s' po odkaze na balík `%.255s'"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "alternatíva (`|') nie je prípustná v poli %s"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "nie je mo¾né odomknú» stavovú databázu dpkg"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "nemáte privilégiá na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "nie je mo¾né otvori»/vytvori» zamykací súbor stavovej databázy"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "priestor stavovej databázy je uzamknutý - be¾í iný proces dpkg/dselect"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "nie je mo¾né uzamknú» stavovú databázu dpkg"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "funkcia malloc zlyhala (%ld bytov)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "funkcia realloc zlyhala (%ld bytov)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (podproces): %s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "funkcia fork zlyhal"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - %s vrátil chybový kód %d\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - %s zabitý signálom (%s)%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "podproces %s zabitý signálom (%s)%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "podproces %s zlyhal s èakacím stavovým kódom %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "èakanie na %s zlyhalo"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "nie je mo¾né èíta» depot súbor `%.250s'"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "nie je mo¾né nastavi» príznak close-on-exec na `%.250s'"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "chyba pri buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "eof vo funkcii buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "chyba vo funkcii buffer_write(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "neznámy dátový typ `%i' vo funkcii buffer_write\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "zlyhanie pri funkcii buffer_read(fd): %s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "chyba vo funkcii buffer_read(stream): %s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "neznámy dátovy typ `%i' vo funkcii buffer_read\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "zlyhalo alokovania zásobníku vo funkcii buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "zlyhanie vo funkcii buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "krátke èítanie vo funkcii buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguraèného súboru `%.255s' pre èítanie"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "konfiguraèná chyba: neznáma voµba %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "konfiguraèná chyba: %s vy¾aduje hodnotu"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "konfiguraèná chyba: %s nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "chyba pri èítaní v konfiguraènom súbore `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguraèného súboru `%.255s'"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "Chyba pri alokovaní pamäte pre cfgfilename"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "neznáma voµba --%s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "voµba --%s má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "voµba --%s nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "neznáma voµba -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "voµba -%c má priradenú hodnotu"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "voµba -%c nemá priradenú hodnotu"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíku `%.255s' pre èítanie"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav súboru s informáciami o balíku `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "nedoká¾em vykona» funkciu mmap na info súbor balíku `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie malloc pre info súbor `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "kopírovanie info súboru `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "koniec súboru za poµom `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "nový riadok v poli `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poµa `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "za poµom `%.*s' musí nasledova» dvojbodka"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "EOF pred hodnotou poµa `%.*s' (chýbajúci závereèný nový riadok)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poµa `%.*s' (chýbajúci nový riadok?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr ""
+"EOF poèas naèítania hodnoty poµa `%.*s' (chýbajúci závereèný nový riadok)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "duplicitná hodnota poµa `%s'"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "u¾ívateµsky definované meno poµa `%.*s' je príli¹ krátke"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "duplicitná hodnota pre u¾ívateµsky definované pole `%.*s'"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "bolo zistených niekoµko info polo¾iek balíku, prípustná je iba jedna"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr ""
+"Balíèek, ktorý je v stave non-installed má konfiguraèné súbory, zahadzujem "
+"ich"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo uzavretie po naèítaní: `%.255s'"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "¾iadne informácie o balíku v `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "zlyhalo èítanie `%s' na riadku %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s, v súbore `%.255s' okolo riadku %d"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "upozornenie"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "chyba pri rozbore"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " balík `%.255s'"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "zlyhal zápis upozornenia o rozbore"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "nesmie by» prázdny re»azec"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "musí zaèa» alfanumerickým znakom"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "znak `%c' nie je prípustný - prípustné sú len písmená, èísla a %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<¾iadna>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "prázdny re»azec verzie"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "re»azec verzie obsahuje vlo¾ené medzery"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "epocha vo verzii nie je èíslo"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "za dvojbodkou v èísle verzie niè nenasleduje"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "chýba %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "prázdna hodnota pre %s"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "nemô¾em otvori» súbor s GPL"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "nesprávny znak `%c' v poli width\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Uzatváracia zátvorka chýba vo formáte\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie realloc pre zásobník premenných"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... u¾ zmizol !"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "chyba pri èítaní z rúry dpkg-deb"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní èasovej znaèky u `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je odklonenou verziou `%.250s'%.10s%.100s"
+"%.10s"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr " (balík: "
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav `%.255s' (ktorý bude práve nain¹talovaný)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né uprata» odpad obklopujúci `%.255s' pred nain¹talovaním inej "
+"verzie"
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né zisti» stav obnoveného `%.255s' pred nain¹talovaním inej verzie"
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "archív obsahoval objekt `%.255s' neznámeho typu 0x%x"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "Nahradzujem súbory v starom balíku %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "skú¹am prepísa» adresár `%.250s' v balíku %.250s neadresárom"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "skú¹am prepísa» `%.250s', ktorý je tie¾ v balíku %.250s"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né vytvori» `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "backend dpkg-deb poèas `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní rúry `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "chyba pri vytváraní adresára `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "nie je mo¾né odsunú» `%.255s' pre nain¹talovanie novej verzie"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né èíta» linku `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný symbolický odkaz pre `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né zmeni» vlastnícke práva na zálo¾nom symbolickom odkaze pre `"
+"%.255s'"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né vytvori» zálo¾ný odkaz `%.255s' pred nain¹talovaním novej verzie"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né nain¹talova» novú verziu `%.255s'"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: upozornenie - ignorujem problém so závislos»ami pri odstraòovaní "
+"balíku %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: upozornenie - uva¾ujem o odkonfigurovaní nutného\n"
+" balíku %s, ktoré umo¾ní odstránenie %s.\n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: nie, %s je nutný, nebude odkonfigurovaný\n"
+" pre odstránenie %s.\n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: nie, nemô¾em odstráni» %s (--auto-deconfigure pomô¾e):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg: uva¾ujem o odstránení %s v prospech %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr ""
+"%s nie je správne nain¹talovaný - ignorujem v¹etky závislosti na òom.\n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg: mo¾né problémy s odstránením %s, preto¾e poskytuje %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: balík %s vy¾aduje rein¹taláciu, bude ale odstránený podµa va¹ej "
+"po¾iadavky.\n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg: balík %s vy¾aduje rein¹taláciu, nepokraèujem v odin¹talácii.\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg: áno, odstránim %s v prospech %s.\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: ohµadom %s obsahujúci %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "konflikt balíkov - nebudem in¹talova» %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem konflikt, pokraèujem ïalej !\n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --recursive vy¾aduje aspoò jednu cestu ako argument"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "zlyhalo spustenie prikazu find pre --recursive"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "chyba pri èítaní z rúry príkazu find"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "prehµadané, nebol ale nájdený ¾iadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "--%s vy¾aduje ako argument aspoò jeden súbor s balíkom"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "Vyberám predtým zru¹ený balík %s.\n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "Preskakujem zru¹ený balík %s.\n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "Verzia %.250s %.250s je uz nain¹talovaná, preskakujem.\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr ""
+"%s - upozornenie: in¹talujem star¹iu verziu %.250s z %.250s na %.250s.\n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr ""
+"Odmietam in¹talova» star¹iu verziu balíku %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
+"preskakujem.\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né odstráni» novonain¹talovanú verziu balíku `%.250s' pre "
+"umo¾nenie\n"
+"rein¹talácie zálo¾nej kópie"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né obnovi» zálo¾nú kópiu `%.250s'"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» novorozbalenú verziu `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "balík nazvaný `%s' nie je nain¹talovaný, nie je mo¾né ho konfigurova»"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "balík %.250s je u¾ nain¹talovaný a nakonfigurovaný"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
+" nie je mo¾né konfigurova» (suèasný stav `%.250s')"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problémy so závislos»ami zabránili konfigurácii balíku %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problémy so závislos»ami - nechávam nenakonfigurované"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problémy so závislos»ami, napriek tomu konfigurujem podµa Va¹ej "
+"po¾iadavky:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"Balíèek je vo veµmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho rein¹talova» "
+"pred\n"
+" pokusom o jeho kofiguráciu."
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "Nastavujem balík %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né zisti» stav nového distribuèného konfiguraèného súboru `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav aktuálneho konfiguraèného súboru `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguraèný súbor `%s' v systéme neexistuje.\n"
+"In¹talujem nový konfiguraèný súbor podµa Va¹ej po¾iadavky.\n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej zálohy `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo premenovanie `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie starej distribuènej verzie `"
+"%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo odstránenie `%.250s' (pred prepísaním): %s\n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - zlyhalo vytvorenie odkazu `%.250s' na `%.250s': %s\n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "In¹talujem novú verziu konfiguraèného súboru %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né in¹talova» `%.250s' ako `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - nie je mo¾né zisti» stav konfiguraèného súboru `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - konfiguraèný súbor `%s' je cyklickým odkazom\n"
+" (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - nie je mo¾né vykona» funkciu readlink na "
+"konfiguraènom súbore `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - meno konfiguraèného súboru `%.250s' nie je platným "
+"menom\n"
+" (`%s' je symbolický odkaz na `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - konfiguraèný súbor `%.250s' nie je súbor ani "
+"symbolický odkaz (= `%s')\n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: upozornenie - nie je mo¾né otvori» konfiguraèný súbor %s pre hash: "
+"%s\n"
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né zmeni» vlastníctvo nového distribuèného konfiguraèného súboru `"
+"%.250s'"
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né nastavi» mód nového distribuèného konfiguraèného súboru `%.250s'"
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "zlyhalo spustenie %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "èakanie na shell zlyhalo"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "Po skonèení napí¹te `exit'.\n"
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "zlyhalo spustenie shellu (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "Nezabudnite prepnú» tento proces do popredia (`fg'), keï skonèíte !\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfiguraèný súbor `%s'"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr " (v skutoènosti `%s')"
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Súbor v systéme bol vytvorený Vami alebo skriptom.\n"
+" ==> Súbor je tie¾ prítomný v balíku poskytovanom správcom balíku.\n"
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> Modifikované (Vami alebo skriptom) od doby in¹talácie.\n"
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nemodifikované od doby in¹talácie.\n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> Distribútor balíku dodal upravenú verziu.\n"
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nain¹talovaná.\n"
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívam nový súbor podµa Va¹ej po¾iadavky.\n"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívam starý súbor podµa Va¹ej po¾iadavky.\n"
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> Ponechávam starý konfiguraèný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> Pou¾ívam nový konfiguraèný súbor ako predvolený.\n"
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" Èo s tým chcete urobi» ? Mo¾né voµby sú:\n"
+" Y or I : nain¹talova» verziu správcu balíku\n"
+" N or O : ponecha» momentálne nain¹talovanú verziu\n"
+" D : zobrazi» rozdiely medzi verziami\n"
+" Z : prepnú» tento proces do pozadia a preskúma» situáciu\n"
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " Predvolenou akciou je ponechanie Va¹ej aktuálnej verzie.\n"
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " Predvolenou akciou je in¹talácia novej verzie.\n"
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[predvolené=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[predvolené=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[bez predvoµby]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri zápise na ¹tandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na "
+"konfiguraèné súbory"
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr ""
+"chyba pri èítaní na ¹tandardnom vstupe pri otázke na konfiguraèné súbory"
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "EOF na ¹tandardnom vstupe pri otázke na konfiguraèné súbory"
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né overi» existenciu `%.250s'"
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr " závisí na "
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " pred-závisí na "
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " odporúèa "
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " je v konflikte s "
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " navrhuje "
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " roz¹iruje "
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s bude odstránený.\n"
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s bude dekonfigurovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s bude nain¹talovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je nain¹talovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale nebol e¹te nakonfigurovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " %.250s naposledy nakonfigurovaná verzia je %.250s.\n"
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s je %s.\n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstránený.\n"
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s nie je nain¹talovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) bude nain¹talovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (verzia %.250s) je %s.\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nain¹talovaný.\n"
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je %s.\n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sa poèas in¹talácie dostali do problémov. Aby\n"
+" tieto balíky (a v¹etky na nich závislé) pracovali správne, musia by»\n"
+" prein¹talované:\n"
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale e¹te nakonfigurované.\n"
+"Aby pracovali, musia by» nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n"
+"alebo výberom polo¾ky konfigurácia v menu dselectu:\n"
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len èiastoène nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov poèas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala by» "
+"zopakovaná\n"
+" pou¾itím dpkg --configure <balík>, alebo výberom polo¾ky konfigurácia v "
+"menu\n"
+" dselect-u:\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"Nasledovné balíky sú len èiastoène nain¹talované, pravdepodobne z dôvodu\n"
+" problémov poèas in¹talácie. In¹talácia mô¾e by» pravdepodobne dokonèená\n"
+"jej opakovaním; balíky mô¾u by» odstránené pou¾itím dselect-u alebo pomocou "
+"dpkg --remove:\n"
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámy>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "%d v %s: "
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " %d balíkov, z nasledovných sekcií:"
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"Verzia dpkg s podporou epoch e¹te nie je nakonfigurovaná.\n"
+" Pou¾ite prosím `dpkg --configure dpkg' a skúste znova.\n"
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr ""
+"dpkg nie je uvedené ako nain¹talované, nie je mo¾né skontrolova» podporu "
+"epochy !\n"
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: neviem, ako vyrie¹i» pred-závislosti:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né vyrie¹i» pred-závislosti pre %.250s (vy¾adované pre %.250s)"
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg: neoèakávaný výstup z `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr " meno prekladaèa libgcc nebolo rozoznané: %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture musí by» zadaný bez argumentov"
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúru CC"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "chyba pri èítaní z rúry CC"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "prázdny výstup"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "bez nového riadku"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie, architektúra `%s' nie je v premapovávacej tabuµke\n"
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr "--compare-versions vy¾aduje tri argumenty: <verzia> <vz»ah> <verzia>"
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions zlá relácia"
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "verzia a má zlú syntax: %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "verzia b má zlú syntax: %s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr ""
+"dpkg: zlyhalo alokovanie pamäte pre novú polo¾ku v zozname balíkov,\n"
+" ktorých in¹talácia sa nepodarila."
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg: príli¹ veµa chýb, konèím\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "Spracovanie bolo zastavené, preto¾e sa vyskytlo príli¹ veµa chýb.\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr ""
+"Balíèek %s bol v stave hold, napriek tomu bude vykonaná Vami po¾adovaná "
+"akcia\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"Balíèek %s je v stave hold, ponechávam ho. Pou¾ite --force-hold na "
+"potlaèenie.\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - upozornenie, potláèam problém, preto¾e je nastavené --force:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» zoznam súborov balíku `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg: vá¾ne upozornenie: zoznam súborov balíku `%.250s' chýba, predpokladám, "
+"¾e balík nemá nain¹talované ¾iadne súbory.\n"
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "zoznam súborov balíku `%.250s' obsahuje prázdne meno súboru"
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíku `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(Èítam databázu ... "
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "momentálne je nain¹talovaných %d súborov a adresárov.\n"
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "nie je mo¾né vytvori» aktualizovaný zoznam súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "zlyhal zápis aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "zlyhalo vyprázdnenie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "zlyhala synchronizácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "zlyhalo uzavretie aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "zlyhala in¹talácia aktualizovaného zoznamu súborov balíku %s"
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride"
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "súbor statoverride `%.250s'"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami"
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny re»azec z odchýliek [i]"
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "súbor s odchýlkami obsahuje príli¹ dlhý riadok alebo EOF [i]"
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "chyba pri èítaní v odchýlkach [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "neoèakávaný EOF v odchýlkach [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny re»azec z odchýliek [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "súbor s odchýlkami obsahuje príli¹ dlhý riadok alebo EOF [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "chyba pri èítaní v odchýlkach [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "neoèakávaný EOF v odchýlkach [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "funkcia fgets odovzdala prázdny re»acez z odchýliek [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "odchýlky `%.250s' alebo `%.250s' sú v konflikte"
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "chyba pri èítaní v odchýlkach [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "nenain¹talovaný"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "in¹talovaný"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraòovaní"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "nenain¹talované, ale konfiguraèné súbory zachované"
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpkg - chyba: premenná PATH nie je nastavená.\n"
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg: `%s' nenájdený v premennej PATH.\n"
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"%d oèakávaných programov nenájdených v premennej PATH.\n"
+"NB: premenná PATH pre u¾ívateµa root by mala obsahova» /usr/local/sbin, /usr/"
+"sbin a /sbin."
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na `%.255s'"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "nie je mo¾né ignorova» signál %s pred spustením skriptu"
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né nastavi» práva na spustenie na `%.250s'"
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav in¹talovaného %s skriptu `%.250s'"
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav nového %s skriptu `%.250s'"
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» nový %s"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "starý %s skript"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - nie je mo¾né zisti» stav %s `%.250s': %s\n"
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - skú¹am rad¹ej skript z nového balíku ...\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "nový %s script"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "v novej verzii balíku nie je ¾iaden skript - konèím"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav %s `%.250s'"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg: ... vyzerá to tak, ¾e sa to podarilo.\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie rmdir/unlink `%.255s'"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "failed to exec rm for cleanup"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux `"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "' verzia programu na údr¾bu balíkov "
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+"Toto je slobodný software; podrobnej¹ie informácie o pravidlách kopírovania "
+"nájdete\n"
+"v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskor¹ej. Záruka sa "
+"neposkytuje.\n"
+"Pozrite "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr "--licencia pre copyright a detaily o licencii.\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"Pou¾itie: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive "
+"<adresár> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive "
+"<adresár> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb názov súboru> ... | -R|--recursive "
+"<adresár> ...\n"
+" dpkg --configure <názov balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <názov balíku> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<vzorka> ...] vypí¹e zoznam výberu na "
+"¹tandardný výstup\n"
+" dpkg --set-selections nastaví výbery balíku z stdin\n"
+" dpkg --update-avail <súbor Packages> nahradí dostupné informácie o "
+"balíkoch\n"
+" dpkg --merge-avail <súbor Packages> zlúèi sa s informáciami zo "
+"súboru\n"
+" dpkg --clear-avail vyma¾e existujúce dostupné "
+"informácie\n"
+" dpkg --forget-old-unavail zabudne nedostupné "
+"nenain¹talované balíky\n"
+" dpkg -s|--status <názov balíku> ... zobrazí detailný stav balíkov\n"
+" dpkg -p|--print-avail <názov balíku> ... zobrazí detaily dostupnej verzie\n"
+" dpkg -L|--listfiles <názov balíku> ... vypí¹e súbory `vlastnené' balíkom"
+"(ami)\n"
+" dpkg -l|--list [<vzorka> ...] struèný prehµad balíkov\n"
+" dpkg -S|--search <vzorka> ... nájde balík(ky) vlastniace súbor"
+"(y)\n"
+" dpkg -C|--audit vyhµadá pokazené balík(y)\n"
+" dpkg --print-architecture vypí¹e cieµovú architektúru "
+"(pomocou GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture vypí¹e GNU verziu cieµovej "
+"architektúry\n"
+" dpkg --print-installation-architecture vypí¹e architektúru poèítaèa (pre "
+"in¹taláciu)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porovná èísla verzií - pozrite "
+"ni¾¹ie\n"
+" dpkg --help | --version vypí¹e túto nápovedu / èíslo "
+"verzie\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help nápoveda pre vynútenie resp. "
+"ladenie\n"
+" dpkg --licence vypí¹e podmienky copyright "
+"licencie\n"
+"\n"
+"Pou¾ite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archívoch (napí¹te %s --"
+"help.)\n"
+"\n"
+"Pre vnútornú potrebu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Voµby:\n"
+" --admindir=<adresár> Pou¾ije <adresár> namiesto %s\n"
+" --root=<adresár> Nain¹taluje do systému s iným koreòovým "
+"adresárom\n"
+" --instdir=<adresár> Zmení in¹talaèný koreò bez zmeny admindir\n"
+" -O|--selected-only Preskoèí balíky nevybrané na in¹taláciu/"
+"aktualizáciu\n"
+" -E|--skip-same-version Nein¹taluje znovu rovnakú verziu balíkov\n"
+" -G|--refuse-downgrade Preskoèí skor¹ie verzie balíkov, ako sú "
+"nain¹talované\n"
+" -B|--auto-deconfigure Nain¹taluje balík i keï to poru¹í iný balík\n"
+" --no-debsig Nepokú¹ajte sa overi» podpis balíkov\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Len vypisuje, èo by sa stalo - nevykonáva sa\n"
+" -D|--debug=<octal> Povolí ladenie - pozrite -Dhelp alebo --"
+"debug=help\n"
+" --status-fd <n> Po¹le zmeny stavu balíku na deskriptor "
+"súboru<n>\n"
+" --ignore-depends=<balík>,... Ignoruje závislosti s <balíkom>\n"
+" --force-... Preskoèí problémy - pozrite --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Zastaví sa pri problémoch\n"
+" --abort-after <n> Zastaví sa po nájdení <n> chýb\n"
+"\n"
+"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n"
+" lt le eq ne ge gt (pova¾uje prázdnu verziu za star¹iu ako hociktorú "
+"inú verziu);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (pova¾uje prázdnu verziu za nov¹iu ako hociktorú "
+"inú verziu);\n"
+" < << <= = >= >> > (len pre kompatibilitu so syntaxou súboru "
+"control).\n"
+"\n"
+"Pou¾ite `dselect' alebo 'aptitude' pre u¾ívateµsky prívetivé rozhranie ku "
+"správe balíkov.\n"
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"Napí¹te dpkg --help pre nápovedu pre in¹taláciu a odin¹taláciu balíkov [*];\n"
+"Pou¾ite dselect pre u¾ívateµsky prívetivú správu balíkov;\n"
+"Napí¹te dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
+"Napí¹te dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
+"Napí¹te dpkg-deb --help pre nápovedu o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n"
+"Napí¹te dpkg --licence pre licenèné podmienky a neexistenciu záruky (GNU "
+"GPL) [*].\n"
+"\n"
+"Voµby oznaèené [*] produkujú rozsiahly výstup - pou¾ite `less' alebo `more' !"
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "odporujúce si akcie --%s a --%s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "Upozornenie: zastaralá voµba `--%s'\n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s ladiaca voµba, --debug=<octal> alebo -D<octal>:\n"
+"\n"
+" èíslo odkaz do zdroja popis\n"
+" 1 general V¹eobecne u¾itoèné informácie o spracovaní\n"
+" 2 scripts Spustenie a stav správcu skriptov\n"
+" 10 eachfile Výstup pre ka¾dý spracovávaný súbor\n"
+" 100 eachfiledetail Mno¾stvo výstupov pre ka¾dý spracovávaný súbor\n"
+" 20 conff Výstup pre ka¾dý konfiguraèný súbor\n"
+" 200 conffdetail Viac výstupov pre ka¾dý konfiguraèný súbor\n"
+" 40 depcon Závislosti a konflikty\n"
+" 400 depcondetail Viac o závislostiach a konfliktoch\n"
+" 1000 veryverbose Viac informácií o spracovaní dpkg/info adresára\n"
+" 2000 stupidlyverbose ©ialené mno¾stvo informácií o spracovaní\n"
+"\n"
+"Ladiace voµby mô¾u by» mixované pou¾itím bitwise-or.\n"
+"Poznámka: významy a hodnoty sa mô¾u èasto meni».\n"
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug vy¾aduje osmièkový argument"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr ""
+"prázdny názov balíku v dvojbodkou oddelenom zozname --ignore-depends `%.250s'"
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr "--ignore-depends vy¾aduje platný názov balíku. `%.250s' nie je; %s"
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "neplatné èíslo pre --%s: `%.250s'"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s vnucovacie voµby - kontrolujú správanie v prípade, ¾e sa objaví problém:\n"
+" varuje, ale pokraèuje: --force-<predmet>,<predmet>,...\n"
+" skonèí s chybou: --refuse-<predmet>,<predmet>,... | --no-force-"
+"<predmet>,...\n"
+" Vnucovacie predmety:\n"
+" auto-select [*] (Od)selektuje balíky na in¹taláciu (odstránenie)\n"
+" dowgrade [*] Nahradí balík ni¾¹ou verziou\n"
+" configure-any Konfiguruje µubovolný balík, ktorý tomuto "
+"konkrétnemu mô¾e pomôc»\n"
+" hold Spracuje súvisiace balíky, aj keï sú pozdr¾ané\n"
+" bad-path Premenná PATH neobsahuje dôle¾ité programy, dajú sa "
+"oèakáva» problémy\n"
+" not-root Skúsi (od)in¹talova» predmety aj bez rootovských "
+"privilégií\n"
+" overwrite [*] Prepí¹e súbor z jedného balíku iným\n"
+" overwrite-diverted Prepí¹e odklonený balíèek neodklonenou verziou\n"
+" depends-version [!] Zmení problémy so závislos»ami verzií na "
+"upozornenia\n"
+" depends [!] Zmení v¹etky problémy so závislos»ami na "
+"upozornenia\n"
+" conflicts [!] Umo¾ní in¹taláciu balíkov, ktoré sú v konflikte\n"
+" architecture [!] Spracuje balík aj v prípade, ¾e má zlú "
+"architektúru\n"
+" overwrite-dir [!] Prepí¹e adresár balíku súborom z iného balíku\n"
+" remove-reinstreq [!] Odstráni balíky, ktoré vy¾adujú in¹taláciu\n"
+" remove-essential [!] Odstráni nevyhnutné balíky\n"
+"\n"
+"UPOZORNENIE - pou¾itie voµby oznaèenej [!] mô¾e vá¾ne po¹kodi» Va¹u "
+"in¹taláciu.\n"
+"Vnútenie volieb oznaèených [*] je predvolene povelené.\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "neznáma vnucovacia/odmietacia voµba `%.*s'"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "nemô¾e vykona» funkciu malloc v execbackend"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "nemô¾e vykona» funkciu strdup v execbackend"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd vy¾aduje jeden paramater, nie nula"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr "--command-fd vy¾aduje len jeden argument"
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "neplatné èíslo pre --command-fd"
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» `%i' pre tok"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "neèakaný koniec súboru pred koncom riadku %d"
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "potrebujem zada» akciu"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending neuznáva ¾iadne nevoliteµné argumenty"
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s vy¾aduje aspoò jeden názov balíku "
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr ""
+"musíte oznaèi» balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z "
+"ktorých pochádzajú"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr ""
+"Balíèek %s ¹pecifikovaný viac ako jedenkrát, spracovaný len jedenkrát.\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"Viac ako jedna kópia balíku %s bola rozbalená\n"
+" v tomto behu ! Konfigurujem len jedenkrát.\n"
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " Balík "
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " ktorý poskytuje "
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " bude odstránený.\n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " Verzia "
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " v systéme je "
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg: taktie¾ konfigurujem `%s' (vy¾adované `%s')\n"
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr " e¹te nie je nakonfigurovaný.\n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr " nie je nain¹talovaný.\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr "; aj keï:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "nemô¾e vstúpi» do archívu"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "chyba potvrdzujúca ¾e `%.250s' neexistuje"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"zlyhalo spustenie dpkg-split, aby bolo mo¾né vidie», èi je to èas»ou "
+"multipartera"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "èakanie na dpkg-split zlyhalo"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "znovuzostavený súbor balíku"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "Autentifikujem %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "zlyhalo spustenie funkcie execl na debsig-verify"
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "Verifikácia balíku %s zlyhala!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"Verifikácia balíku %s zlyhala,\n"
+"napriek tomu ju in¹talujem podµa Va¹ej po¾iadavky.\n"
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "pre¹iel\n"
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "nie je mo¾né získa» unikátne meno súboru pre riadiace informácie"
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "zlyhalo spustenie dpkg-deb na extrakciu riadiacich informácií"
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n"
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "architektúra baliku (%s) nezodpovedá systému (%s)"
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problém s pred-závislos»ami v súvislosti s %s, obsahujúcim %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "problém s pred-závislos»ami - nein¹talujem %.250s"
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - ignorujem problém s pred-závislos»ami !\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "Pripravujem nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "Rozbaµujem %s (z %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr ""
+"názov konfiguraèného súboru (zaèínajúci `%.250s') je príli¹ dlhý (>%d znakov)"
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "chyba pri èítaní v %.250s"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "chyba pri zatváraní %.250s"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "chyba pri pokuse otvori» %.250s"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "Dekonfigurujem %s, aby mohol by» odstránený %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "Rozbaµujem náhradu %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» dpkg-deb pre získanie obsahu archívu súborov"
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "chyba pri èítaní dpkg-deb tar výstupu"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "po¹kodený systémový tar súbor - po¹kodený archív balíkov"
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb: zru¹ mo¾né koncové nuly"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: upozornenie - nie je mo¾né vymaza» starý súbor `%.250s': %s\n"
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "nedá sa preèíta» informácia o adresári"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"stará verzia balíku má príli¹ dlhý názov info súboru, ktorý zaèína `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» zastaralý info súbor `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né nain¹talova» (navrhovaný) nový info súbor `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» doèasný riadiaci adresár"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr ""
+"balík obsahuje príli¹ dlhý názov riadiaceho info súboru (zaèínajúci `%.50s')"
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr ""
+"funkcia rmdir u informácií o riadení balíku `%.250s' nepovedala, ¾e to nie "
+"je adresár"
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg: upozornenie - balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né nain¹talova» nový info súbor `%.250s' ako `%.250s'"
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(Zis»ujem zmiznutie balíku %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zru¹i» zmiznutie riadiaceho info súboru `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - upozornenie: ignorujem po¾iadavku na odstránenie %.250s, ktorý nie je "
+"nain¹talovaný.\n"
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - upozornenie: ignorujem po¾iadavku na odstránanie %.250s, v systéme\n"
+" ostali konfiguraèné súbory. Pou¾ite --purge pre ich dodatoèné "
+"odstránenie.\n"
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by by» vymazaný."
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: problémy závislosti zabránili vymazaniu %s:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "problémy so závislos»ami - neodstraòujem"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: problémy so závislos»ami, ale odstraòujem podµa po¾iadavky:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"Balíèek je vo veµmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
+" ho pred pokusom o odstránanie prein¹talova»."
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "Chcete odin¹talova» alebo odstráni» balík %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "Odstraòujem %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - upozornenie: poèas odstraòovania %.250s, nebolo mo¾né odstráni» "
+"adresár `%.250s': %s - nie je adresár koreòom pripojeného systému súborov?\n"
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» súbor `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né vymaza» riadiaci info súbor `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - upozornenie: pri odstraòovaní %.250s, adresár `%.250s' nebol prázdny "
+"a teda nebol odstránený.\n"
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "Odstraòujem konfiguraèné súbory pre %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» starý konfiguraèný súbor `%.250s' (= `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né preèíta» adresár konfiguraèného súboru `%.250s' (z `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né odstráni» starý zálo¾ný konfiguraèný súbor `%.250s' (z `%.250s')"
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né skontrolova» existenciu `%.250s'"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "nie je mo¾né odstráni» zoznam starých súborov"
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "nemô¾em odstráni» starý postrm skript"
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "Nena¹iel som ¾iadne balíky vyhovujúce %s.\n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections nevy¾aduje ¾iadny argument"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "neoèakávaný koniec súboru v názve balíku v riadku %d"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "neoèakávaný koniec riadku v názve balíku v riadku %d"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "neoèakávaný koniec súboru za názvom balíku v riadku %d"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "neoèakávaný koniec riadku za názvom balíku v riadku %d"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "neoèakávané dáta za balíkom a výberom v riadku %d"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "nepovolený názov balíku v riadku %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "neznámy cieµový stav v riadku %d: %.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "chyba pri èítaní zo ¹tandardného vstupu"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s nevy¾aduje argumenty"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument ako súbor Packages"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr ""
+"nie je mo¾né vstúpi» do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr ""
+"celková dostupná aktualizácia vy¾aduje mo¾nos» zápisu do stavovej oblasti "
+"dpkg"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Nahradzujem informácie o dostupných balíkoch, pou¾itím %s.\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "Aktualizujem informácie o dostupných balíkoch, pou¾ítím %s.\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "Informácie o %d balíku(koch) boli aktualizované.\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail nevy¾aduje ¾iaden argument"
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"Po¾adovaný=Neznámy/In¹talova»/Odstráni»/Vyèisti»\n"
+"| Stav=Nie/In¹talovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-in¹talovaný\n"
+"|/ Chyba?=(¾iadna)/Podr¾a»/Rein¹t-vy¾adovaná/X=oba-problémy (Stav,Chyba: "
+"veµké písmeno=zle)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "odsunutie balíkom %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "lokálne odsunutie"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "na"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru"
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg: %s nebol nájdený.\n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr ""
+"Balíèek `%s' nie je nain¹talovaný a nie sú o òom dostupné ¾iadne "
+"informácie.\n"
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "Balíèek `%s' nie je dostupný.\n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "Balíèek `%s' nie je nain¹talovaný.\n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "Balíèek `%s' neobsahuje ¾iadne súbory (!)\n"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "lokálne odsunutý"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "balík odsúva ostatné"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "odsunuté %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " na: %s\n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ite dpkg --info (= dpkg-deb --info) k preskúmaniu archívnych súborov,\n"
+"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pre vypísanie ich obsahu.\n"
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian `"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "' dotazovací nástroj programu na správu balíkov\n"
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "Pou¾itie: "
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<voµba>] <príkaz>\n"
+"Príkazy:\n"
+" -s|--status <meno-balíku> ... zobrazí detaily o stave balíku\n"
+" -p|--print-avail <meno-balíku> ... zobrazí detaily o dostupnej verzii\n"
+" -L|--listfiles <meno-balíku> ... zobrazí súbory `vlastnené' balíkom(mi)\n"
+" -l|--list [<vzorka> ...] zobrazí zoznam balíkov\n"
+" -W|--show <vzorka> ... zobrazí informácie o balíku(och)\n"
+" -S|--search <vzorka> ... nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y)\n"
+" --help | --version zobrazí túto nápovedu / èíslo verzie\n"
+" --licence vytlaèí informácie o copyrigthe a "
+"licencovaní\n"
+"\n"
+"Voµby:\n"
+" --admindir=<adresar> Pou¾ije <adresár> namiesto %s\n"
+" --showformat=<format> Pou¾ije alternatívny formát pre --show\n"
+"\n"
+"Syntax formátu:\n"
+" Formát je re»azec, ktorý bude výstupom pre ka¾dý balík. Formát\n"
+" mô¾e zahàòa» ¹tandardné návratové sekvencie \\n (nový riadok), \\r "
+"(návrat\n"
+" vozíku) alebo \\\\ (obyèajné spätné lomítko). Informácie o balíku mô¾u by» "
+"zahrnuté\n"
+" vlo¾ením odkazov na premenné do polí balíku pou¾itím syntaxe ${var[;"
+"¹írka]}.\n"
+" Polia budú zarovnané doprava, ak bude ¹írka záporná, inak bude pou¾ité\n"
+" zarovnanie doµava. \n"
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ite --help pre nápovedu o dopytovaných balíkoch.\n"
+"Pou¾ite --licence pre licenèné podmienky a neexistenciu záruky (GNU GPL).\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - chyba: %s (`%s') neobsahuje ¾iadne èísla\n"
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--builds vy¾aduje adresár ako argument"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build vy¾aduje najviac dva argumenty"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né overi» existenciu archívu `%.250s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "cieµ je adresárom - nemô¾em preskoèi» kontrolu riadiaceho súboru"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: upozornenie, nekontrolujem obsah riadiaceho priestoru.\n"
+"dpkg-deb: generovanie neznámeho balíku v `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "meno balíku obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo `-+.'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje u¾ívateµsky definované pole Priority `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "upozornenie, `%s' obsahuje u¾ívateµsky definované pole `%s'\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "%d chyby v riadiacom súbore"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb: generovanie balíku `%s' v `%s'.\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia by» >=0755 a <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "skript správcu `%.50s' nie je obyèajný súbor ani symbolický odkaz"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr ""
+"skript správcu `%.50s' má nesprávne práva %03lo (musí by» >=0555 a <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "u skriptu správcu `%.50s' nie je mo¾né zisti» stav"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "prázdny re»azec z funkcie fgets poèas èítania súboru"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr ""
+"upozornenie, názov konfiguraèného súboru `%.50s...' je príli¹ dlhý, alebo "
+"chýba koncový nový riadok\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "konfiguraèný súbor `%.250s' nebol v balíku nájdený"
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "u konfiguraèného súboru `%.250s' nie je mo¾né zisti» stav"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "upozornenie, konfiguraèný súbor `%s' nie je obyèajný súbor\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "chyba pri èítaní konfiguraèných súborov"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "chyba pri otváraní konfiguraèných súborov"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb: ignorujem %d upozornenie o riadiacom súbore(och)\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né odbufferova» `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né zmeni» adresár na `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "nie je mo¾né zmeni» adresár na .../DEBIAN"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» príkaz tar -cf"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie doèasného súboru (riadenie)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "zlyhalo otvorenie doèasného súboru (riadenie), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "zlyhalo odpojenie doèasného súboru (riadenie), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "riadenie"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» fstat na doèasný súbor (riadenie)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "nie je mo¾né prejs» na zaèiatok doèasného súboru (riadenie)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor (dáta)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "zlyhalo otvorenie doèasného súboru (dáta), %s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "zlyhalo odpojenie doèasného súboru (dáta), %s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "dáta"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "zlyhalo spustenie príkazu find"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "nie je mo¾né zapísa» názov súboru do rúry programu tar (dáta)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "Interná chyba, compress_type `%i' je neznámy!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "nie je mo¾né prejs» na zaèiatok doèasného súboru (dáta)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (dáta)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» sh -c mv foo/* &c"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "chyba pri èítaní %s z %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "neoèakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - %.250s då¾ka obsahuje nuly"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - nesprávne èíslice (kód %d) v %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né èíta» archív `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» funkciu fstat na archív"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "èíslo verzie"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "medzi èlenmi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlá mágia na konci prvého záhlavia"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - záporná då¾ka èasti %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "súbor `%.250s' nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "èlen informácií v hlavièke"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavièke"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "archív nemá bodku v èísle verzie"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "neznáma archívna verzia %.250s , nain¹talujte nov¹iu dpkg-deb"
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "preskoèil som dáta èasti z %s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "súbor `%.250s' obsahuje neznáme èasti dát %.*s, konèím"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "súbor `%.250s' obsahuje dvoch riadiacich èlenov, konèím"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" nový debian balík, verzia %s.\n"
+" veµkos» %ld bajtov: riadiaci archív= %zi bajtov.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "då¾ka riadiacich informácií"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "archív má zdeformovaný riadiaci len `%s'"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" starý debian balík, verzia %s.\n"
+" veµkos» %ld bajtov: riadiaci archív= %zi, hlavný archív= %ld.\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr "oblas» riadenia"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb: súbor vyzerá ako archív, ktorý bol po¹kodený\n"
+"dpkg-deb: pri jeho s»ahovaní v ASCII móde\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "`%.255s' nemá formát debianovského archívu"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "funkcia fgetpos zlyhala"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "funkcia fsetpos zlyhala"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» funkciu fdopen p1 v paste"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "nie je mo¾né zapísa» do gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "nie je mo¾né zatvori» gzip -dc"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» syscall lseek na èas» archívu súborov"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "zlyhal zápis do rúry pri kopírovaní"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "zlyhalo uzatvorenie rúry pri kopírovaní"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára po jeho vytvorení"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "zlyhalo spustenie programu tar"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s potrebuje cieµový adresár.\n"
+"Mo¾no by ste mali pou¾i» dpkg --install ?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "zlyhalo chdir do `/' pre vyèistenie"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fork pre vyèistenie"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "zlyhalo èakanie na vyèistenie cez rm"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "vyèistenie cez rm zlyhalo, kód %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie doèasného názvu adresára"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "zlyhalo spustenie rm -rf"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb: `%.255s' neobsahuje riadiacu zlo¾ku `%.255s'\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "otvorenie zlo¾ky `%.255s' (v %.255s) zlyhalo neoèakávaným spôsobom"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "Chýba jeden po¾adovaný komponent riadenia"
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "%d po¾adované komponenty riadenia chýbajú"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "nie je mo¾né skenova» adresár `%.255s'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav `%.255s' (v `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» `%.255s' (v `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "nie je mo¾né preèíta» `%.255s' (v `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld bajtov, %5d riadky %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " nie je obyèajný súbor %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "zlyhalo naèítanie `control' (v `%.255s')"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(súbor `control' chýba v riadiacom archíve!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "nebolo mo¾né otvori» komponent `control'"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "zlyhanie poèas èítania `control' komponentu"
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Chyba vo formáte"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents vy¾aduje práve jeden paramater"
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "' verzia backendu pre archív balíku "
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public Licence verzia 2 alebo neskor¹ej.\n"
+"Záruka sa neposkytuje. Pou¾itím dpkg-deb --licence získate viac "
+"informácií.\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"Prikaz:\n"
+" -b|--build <adresár> [<deb>] vytvorí archív.\n"
+" -c|--contents <deb> zobrazí obsah.\n"
+" -I|--info <deb> [<csúbor>...] zobrazí informácie na ¹tandardný "
+"výstup.\n"
+" -W|--show <deb> zobrazí informácie o balíku(och).\n"
+" -f|--field <deb> [<csúbor>...] zobrazí pole(ia) na ¹tandardný výstup.\n"
+" -e|--control <deb> [<adresár>] rozbalí riadiace informácie.\n"
+" -x|--extract <deb> <adresár> rozbalí súbory.\n"
+" -X|--vextract <deb> <adresár> rozbalí a zobrazí súbory.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> vytvorí tar súbor súborového systému.\n"
+" -h|--help zobrazí túto správu.\n"
+" --version | --licence zobrazí verziu/licenciu.\n"
+"\n"
+"<deb> je názov súboru archívu debianovského formátu.\n"
+"<cfile> je názov komponentu administratívneho súboru.\n"
+"<cfield> je názov poµa v hlavnom súbore `control'.\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+" --showformat=<format> pou¾ije alternatívny formát pre --show\n"
+" -D zapne výstup pre odµaïovanie\n"
+" --old, --new vyberie formát archívu\n"
+" --nocheck potlaèí kontrolu riadiaceho súboru (vytvorí zlý "
+"balík).\n"
+" -z# na nastavenie kompresie poèas vytvárania\n"
+"\n"
+"Syntax formátu:\n"
+" Formát je re»azec, ktorý bude výstupom pre ka¾dý balík. Formát\n"
+" mô¾e zahàòa» ¹tandardné návratové sekvencie \\n (nový riadok), \\r "
+"(návrat\n"
+" vozíku) alebo \\\\ (obyèajné spätné lomítko). Informácie o balíku mô¾u by» "
+"zahrnuté\n"
+" vlo¾ením odkazov na premenné do polí balíku pou¾itím syntaxe ${var[;"
+"¹írka]}.\n"
+" Polia budú zarovnané doprava, ak bude ¹írka záporná, inak bude pou¾ité\n"
+" zarovnanie doµava. \n"
+"\n"
+"Pou¾ite `dpkg' na in¹taláciu a odstránenie balíkov z vá¹ho systému, alebo\n"
+"`dselect' pre u¾ívateµsky priateµskú správu balíkov. Balíky rozbalené\n"
+"pomocou `dpkg-deb --extract' budú nain¹talované nesprávne !\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"Napí¹te dpkg-deb --help pre nápovedu o manipulácii s *.deb súbormi;\n"
+"Napí¹te dpkg --help pre nápovedu o in¹talácii a dein¹talácii balíkov."
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "neznámy typ kompresie `%s'!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - %.250s chýba"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "nie je mo¾né vyhµadáva» dozadu"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - nuly v info sekcii"
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"súbor `%.250s' je verzia formátu `%.250s' - potrebujete nov¹í dpkg-split"
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlý MD5 kontrolný súèet `%.250s'"
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - chýba lomítko medzi èíslami èastí"
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlé èíslo èasti"
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlá mágia na konci druhej hlavièky"
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - druhý èlen nie je súèas»ou dát"
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - zlé èíslo èastí pre uvedené veµkosti"
+
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - veµkos» je zlá pre uvedené èíslo súèasti"
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» funkciu fstat na èast súboru `%.250s'"
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "súbor `%.250s' je po¹kodený - príli¹ krátky"
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» èas» archívneho súboru `%.250s'"
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "súbor `%.250s' nie je súèas»ou archívu"
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" Verzia èasti formátu: %s\n"
+" Èas» balíku: %s\n"
+" ... verzia: %s\n"
+" ... MD5 súèet: %s\n"
+" ... då¾ka: %lu bajtov\n"
+" ... rozdel ka¾dých: %lu bajtov\n"
+" Èíslo èasti: %d/%d\n"
+" Då¾ka èasti: %zi bajtov\n"
+" Offset èasti: %lu bajtov\n"
+" Èiast.veµ.súboru (pou¾. èas»): %lu bajtov\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info vy¾aduje jeden alebo viac parametrov èastí súboru"
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "súbor `%s' nie je súèas»ou archívu\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvorit výstupný súbor `%.250s'"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né (znovu)otvori» vstupnú èas» súboru `%.250s'"
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "dokonèené\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "súbory `%.250s' a `%.250s' nie sú súèas»ou toho istého súboru"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "na¹iel som niekoµko verzií èasti %d - najmenej `%.250s' a `%.250s'"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join vy¾aduje jeden alebo viac argumentov èasti súboru"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "èas» %d chýba"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr ""
+"Debian GNU/Linux `dpkg-split' rodeµovací/spájací nástroj balíku; verzia "
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Toto je slobodný software; pre\n"
+"podmienky kopírovania pozrite GNU General Public Licence verziu 2 alebo "
+"neskor¹iu.\n"
+"Záruka sa neposkytuje. Pou¾ite dpkg-split --licence pre získanie detailov.\n"
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"Pou¾itie: dpkg-split -s|--split <súbor> [<prefix>] Rozdelí archív.\n"
+" dpkg-split -j|--join <èas»> <èas»> ... Spojí èasti "
+"dohromady.\n"
+" dpkg-split -I|--info <èas»> ... Zobrazí informáciu o "
+"èasti.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vypí¹e nápovedu/verzia/"
+"licencie.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <celok> <èas»> Automaticky spojí "
+"èasti.\n"
+" dpkg-split -l|--listq Vypí¹e nehodiace sa "
+"èasti.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<názov súboru> ...] Zahodí nehodiace "
+"sa èasti.\n"
+"\n"
+"Prepínaèe: --depotdir <adresár> (predvolený je %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <veµkos»> (v Kb, pre -s, predvolený je 450)\n"
+" -o|--output <súbor> (pre -j, predvolený je <balík>-<verzia>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (ignoruj ak -a nie je súèas»ou)\n"
+" --msdos (generuje názvy súborov verzie 8.3)\n"
+"\n"
+"Výstupný stav: 0 = OK; 1 = -a nie je súèas»ou; 2 = problémy!\n"
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "Napí¹te dpkg-split --help pre nápovedu."
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba pri èítaní %s"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "chyba pri èítaní %.250s"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "neoèakávaný koniec súboru v %.250s"
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "veµkos» èasti je buï príli¹ veµká alebo negatívna"
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "veµkos» èasti musí by» aspoò %dk (kvôli hlavièke)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né preèíta» uskladòovací adresár `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto vy¾aduje pou¾itie voµby --output"
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto vy¾aduje presne jednu èas» parametru súboru"
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né preèíta» èas» súboru `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr ""
+"Súbor `%.250s' nie je èas»ou archívu skladajúceho sa z viacerých èastí.\n"
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né znovu otvori» èas» súboru `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "èas» súboru `%.250s' obsahuje na konci odpad"
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» nový depot súbor `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né premenova» nový uskladòovací súbor `%.250s' na `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "Èas» %d balíku %s je naplnená (stále potrebuje "
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né vymaza» pou¾itý uskladòovací súbor `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq musí by» zadaný bez parametru"
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "Prebytoèné súbory zanechané v uskladòovacom adresári:\n"
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu bajtov)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (nie je obyèajný súbor)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "Zatiaµ nezostavené balíky:\n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "èas» súboru `%.250s' nie je obyèajný súbor"
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(celkom %lu bajtov)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zahodi» `%.250s'"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "Vymazaný %s.\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr ""
+"--split vy¾aduje najviac zdrojový názov súboru a zaèiatok cieµovej cesty"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» zdrojový súbor `%.250s'"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "nie je mo¾né vykona» funkciu fstat na zdrojový súbor"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "zdrojový súbor `%.250s' nie je obyèajný súbor"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» funkciu mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "Napí¹te dpkg-split --help pre zobrazenie nápovedy."
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "chyba pri spracovaní %s: %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"pou¾itie: md5sum [-bv] [-c [súbor]] | [súbor...]\n"
+"Generuje alebo skontroluje MD5 súhrny správ\n"
+" -c skontroluje MD (predvolené je generovanie)\n"
+" -v ob¹írny, vypisuje názvy súborov pri kontrole\n"
+" -b èíta súbory v binárnom móde\n"
+"Vstupom pre -c by mal by» zoznam názvov súborov a ich kontrolných súètov\n"
+"ktorý je týmto programom vypisovaný na ¹tandardný výstup pri generovaní "
+"výberov.\n"
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr "mdsúbor"
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný riadok\n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s: nedá sa otvori» %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri èítaní %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "ZLYHAL\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s: MD5 testu nevyhovel súbor '%s'\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%s: %d z %d súbor(y) nevyhovel(i) MD5 testu\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s: ¾iadne súbory neboli skontrolované\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Vyhµada» ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "Nápoveda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Stlaète ? pre zobrazenie menu nápovedy, . pre ïal¹iu tému, <medzerník> pre "
+"ukonèenie nápovedy."
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Nápoveda je dostupná pre nasledujúce témy: "
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stlaète kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo `q' pre ukonèenie "
+"nápovedy,\n"
+" alebo `.' (úplné zastavenie) pre postupné èítanie v¹etkých stránok "
+"nápovedy."
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba pri èítaní klávesnice v nápovede"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "zlyhala funkcia ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "zlyhanie funkcie doupdate v ovládaèi SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "zlyhalo získanie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo získanie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nepodarilo sa zablokova» SIGWINCH"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo nastavenie nového SIGWINCH spracovania signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepodarilo sa alokova» farebný pár"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie titulného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informaèného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie okna základného zoznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie hlavièkového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie stavového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informaèného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie dopytovacieho okna"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"základný zoznam::startdisplay() vykonané ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "funkcie klávesov"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, stlaète "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pre viac"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pre návrat spä»"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nepripojený]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dopredu"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Posun nápovedou/informáciami smerom dozadu"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun hore"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolu"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Choï na zaèiatok zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Choï na koniec zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vy¾iadaj nápovedu (pohyb naprieè oknami nápovedy)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Pohyb naprieè informaènými obrazovkami"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Prekresli obrazovku"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok spä»"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok spä»"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dopredu"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dozadu"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Oznaè balík(y) na in¹taláciu"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Oznaè balík(y) pre dein¹taláciu"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Oznaè balík(y) pre dein¹taláciu a vyèistenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Zvý¹ zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Zjemni zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hµadaj balík, ktorého názov obsahuje re»azec"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "Zopakuj posledné hµadanie."
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Zmena triedenia podµa priority/sekcie"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukonèenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukonèenie, potvrdenie bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukonèenie, zamietnutie návrhov rie¹enia konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Zru¹enie - ukonèenie práce bezo zmien"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat do starého stavu pre v¹etky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre v¹etky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do priamo po¾adovaného stavu pre v¹etky balíky"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Výber aktuálne oznaèenej prístupovej metódy"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukonèenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Napí¹te dselect --help pre nápovedu."
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]rístup"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizácia"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizujte zoznam dostupných balíkov, ak je to mo¾né."
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]ýber "
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Vy¾iadajte, ktoré balíky chcete vo va¹om systéme."
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ain¹taluj"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Nain¹taluj a aktualizuj po¾adované balíky."
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfiguruj"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguruj v¹etky nenakonfigurované balíky."
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstráò"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odstráò ne¾iadaný software."
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]konèi»"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukonèi dselect."
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian `%s' rozhranie pre správu balíkov"
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"Verzia %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichrt Akkerman.\n"
+"Toto je slobodný software; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public Licence vo verzii 2 alebo neskor¹ej. Záruka sa "
+"neposkytuje.\n"
+"Pou¾ite dselect --licence pre viac informácií.\n"
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+"Pou¾itie: dselect [voµby]\n"
+" dselect [voµby] akcia ...\n"
+"Options: --admindir <adresár> (predvolený je /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <súbor> | -"
+"D<súbor>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Akcie: prístup aktualizácia výber in¹talácia konfigurácia odstránenie "
+"koniec\n"
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "Èasti obrazovky:\n"
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "Farby:\n"
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "Vlastnosti:\n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "nebolo mo¾né otvori» ladiaci súbor `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "Nesprávny %s `%s'\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "èas» obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "®iadna farebná ¹pecifikácia\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr "farba"
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "vlastnos» farby"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Nezdá sa, ¾e by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"Nastavte va¹u premennú TERM správne, pou¾ite lep¹í terminál,\n"
+"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov "
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zlo¾ky, konèím"
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesami, zaèiatoènými písmenami, "
+"alebo èíslicami;\n"
+"Stlaète <enter> pre potvrdenie výberu. ^L prekreslí obrazovku.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prístup len na èítanie: mo¾ný je len prehµad výberov!"
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "neznámy re»azec akcie `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "Prístupová metóda `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Skrát."
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "funkcia doupdate zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "zlyhalo odblokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "zlyhalo opätovné zablokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "funkcia getch zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[¾iadny]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "vysvetlenie"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nie je dostupné ¾iadne vysvetlenie."
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Stlaète <enter> pre pokraèovanie."
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "chyba - nezachytenie signálu %d: %s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "nie je mo¾né ignorova» signál %d pred spustením %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né spusti» `%.250s' proces `%.250s'"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "nie je mo¾né èaka» na %.250s"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - ¾iadal som %ld, dostal som %ld"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "vrátená chyba výstupného stavu %d\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "bol preru¹ený.\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "bol ukonèený signálom: %s.\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(Zostal coredump.)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "zlyhal s neznámym èakacím návratovým kódom %d.\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pre pokraèovanie stlaète <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "chyba pri zápise na ¹tandardný vstup"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba pri èítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "in¹talaèný skript"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri èítaní súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nie je mo¾né èíta» adresár `%.250s' pre metódy èítania"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metóda `%.250s' má názov, ktorý je príli¹ dlhý (%d > %d znakov) "
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né pristupova» k skriptu metódy `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né èíta» súbor volieb metód `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "neèíselná hodnota tam, kde je oèakávané èíslo"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "EOF v indexovacom re»azci"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexovací re»azec je príli¹ dlhý"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový riadok pred zaèiatkom názvu voµby"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "EOF pred zaèiatkom názvu voµby"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nealfanumerický znak tam, kde je oèakávaný zaèiatok názvu voµby"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak v názve voµby"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "EOF v názve voµby"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový riadok pred prehµadom"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "EOF pred prehµadom"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "EOF v prehµade - chýbajúci nový riadok"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» voµbu popisu súboru `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zisti» stav voµby popisu súboru `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "zlyhalo naèítanie popisného súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri èítaní popisného súboru volieb `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "chyba pri èítaní súboru s voµbami metód `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» aktuálny súbor s voµbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né otvori» nový súbor s voµbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zapísa» nové voµby do `%.255s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né zatvori» nový súbor s voµbami `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "nie je mo¾né nain¹talova» novú voµbu ako `%.255s'"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(¾iadne klientské dáta)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "nain¹talova»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "podr¾a»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "odstráni»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "vyèisti»"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PREIN©TALOVA«"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nenakonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "zlyhala konfigurácia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "èiastoène nain¹talovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odstránený (konfigurácie ponechané)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "Vy¾adovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "Dôle¾itý"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "©tandardný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "Odporúèaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "Voliteµný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "Dodatoèný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!Chyba!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "odporúèa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pred-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "conflicts with"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrádza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "vylep¹uje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "Vy¾"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "Dôl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "©ta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "Dop"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "Ctb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "Chy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "Po¹kodený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralý/lokálny"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuálny"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstránený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybne nain¹talované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novo dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "Aktualizované balíky (k dispozícii je nov¹ia verzia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "Zastaralé a lokálne balíky v systéme"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "Aktuálne nain¹talované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "Dostupné balíky (momentálne nenain¹talované)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstránené a viac nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nain¹talované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstránené balíky (konfigurácia stále zachovaná)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyèistené a nikdy nenain¹talované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "Nain¹talované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyèistené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzívny výpis balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - in¹pekcia stavov balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavný zoznam balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podµa sekcie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podµa priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podµa dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podµa stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znaè.:+/=/- struè:v nápoveda:? "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znaè.:+/=/- podrob:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " struène:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrobne:v nápoveda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Riadok, ktory ste zvýraznili reprezentuje mno¾stvo balíkov; ak po¾adujete "
+"in¹taláciu, odstránenie, podr¾anie, atï., ovplyvní to v¹etky balíky, ktoré "
+"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
+"\n"
+"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslu¹ným balíkom, zobrazia sa Vám na "
+"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
+"Mô¾ete pou¾i» `o' a `O' na zmenu zotriedenia a umo¾ni» tak oznaèenie balíkov "
+"z iných skupín."
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "závislosti ovplyvòujúce "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "závislosti"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "popis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "popis nie je dostupný"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "momentálne nain¹talované riadiace informácie"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "nain¹talované riadiace informácie pre "
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "dostupná verzia informácií o riadiacom súbore"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "dostupná verzia informácií o riadení pre"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<nula>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadaná nesprávna podmienka vyhµadávania"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárnom výraze"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nevyzerá by» dostupným\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " alebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "V¹etky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "V¹etky balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíkov v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr " %s %s balíky v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bolo: %s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nain¹talovaný?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará znaèka"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "Oznaèené pre"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcia"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "In¹t.ver"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkcie klávesov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tlaèidlá pohybu: Ïal¹í/Predo¹lý, Zaèiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspä»/"
+"Dopredu:\n"
+" ©ípka-dole, j ©ípka-hore, k posuò zvýraznenie\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun v zozname o 1 "
+"stranu\n"
+" ^n ^p posun v zozname o 1 "
+"riadok\n"
+" t, Home e, End skoè na zaèiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+" u d posuò info o 1 stranu\n"
+" ^u ^d posuò info by 1 line\n"
+" B, ©ípka-vµavo F, ©ípka-vpravo posuò displej o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posuò displej o 1 znak\n"
+"\n"
+"Oznaète balíky pre neskor¹ie spracovanie:\n"
+" +, Insert nain¹taluj alebo aktualizuj =, H udr¾ v súèasnom stave\n"
+" -, Delete odstráni» :, G uvoµni: aktualizuj alebo "
+"ponechaj odin¹talovaný\n"
+" _ odstráò a vyèisti konfiguráciu\n"
+" Rozlièné:\n"
+"Koniec, výstup, prepis (v¹imni si veµké písmená!): ?, F1 vy¾iadaj "
+"nápovedu (tie¾ Nápoveda)\n"
+" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontroluj závislosti) i, I zmeò/cykluj "
+"info obrazovky\n"
+" Q Potvrï, koniec (potlaè dep.s) o, O cykluj cez "
+"zoraïovacie voµby\n"
+" X, Esc skonèi, zabudni v¹etky vykonané zmeny v, V zmeò stav "
+"volieb obrazovky\n"
+" R Vrá» do stavu pred týmto zoznamom ^l prekresli "
+"displej\n"
+" U nastav v¹etko na doporuèený stav / hµadaj "
+"(stlaèením Return zru¹)\n"
+" D nastav v¹etko na priamo po¾adovaný stav n, \\ opakuj "
+"posledné vyhµadávanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do výberov balíkov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nain¹talované, alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na in¹taláciu. V zozname sa mô¾ete pohybova» pomocou kurzorových klávesov,\n"
+"oznaèova» balíky na in¹taláciu (pou¾itím `+') alebo dein¹taláciu (pou¾itím "
+"`-').\n"
+"Balíky mô¾u by» oznaèované buï jednotlivo, alebo v skupinách; na zaèiatku "
+"uvidíte\n"
+"riadok `V¹etky balíky' sú vybraté. `+', `-' a tak ïalej majú vplyv na "
+"v¹etky balíky\n"
+"oznaèené zvýrazòovacím riadkom.\n"
+"\n"
+"Niektoré z Va¹ich volieb mô¾u spôsobi» konflikty alebo problémy so "
+"závislos»ami; budete po¾iadaný\n"
+"o pod-zoznam relevantných balíkov, èo je spôsob, ako mô¾ete daný problém "
+"vyrie¹i».\n"
+"\n"
+"Mali by ste si preèíta» zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných mno¾stvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich pou¾ívali "
+"- stlaète `?'\n"
+"kedykoµvek a získate nápovedu.\n"
+"\n"
+"Keï skonèíte s výberom balíkov, stlaète <enter> pre potvrdenie zmien,\n"
+"alebo `X' pre ukonèenie bez zapísania zmien. Bude urobená závereèná "
+"kontrola\n"
+"konfliktov a závislostí - aj tu mô¾ete uvidie» pod-zoznam.\n"
+"\n"
+"Stlaète <medzerník> pre ukonèenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod k prehliadaèu zoznamu balíkov len pre èítanie"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nain¹talované, alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na in¹taláciu. Ked¾e nemáte privilégiá potrebné na aktualizáciu\n"
+"stavu balíkov, ste v móde len pre èítanie. V zozname sa mô¾ete pohybova»\n"
+"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si nápovedu `Funkcie klávesov'), "
+"sledova»\n"
+"stav balíkov a preèíta» si informácie o nich.\n"
+"\n"
+"Mali by ste si preèíta» zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných mno¾stvo on-line nápovied, prosíme Vás, aby ste ich pou¾ívali "
+"- stlaète `?'\n"
+"kedykoµvek a získate nápovedu.\n"
+"\n"
+"Keï skonèíte prezeranie, stlaète `Q' alebo <enter> pre ukonèenie.\n"
+"\n"
+"Stlaète <medzerník> pre ukonèenie nápovedy a vstúpte do zoznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Úvod k podzoznamu rie¹ení konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rie¹enie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
+"\n"
+"Jedno alebo viacero z Va¹ich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
+"závislos»ami -\n"
+"niektoré balíky by mali by» in¹talované v spojení s inými, a\n"
+"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali by» in¹talované spoloène.\n"
+"\n"
+"Zobrazí sa Vám zoznam príslu¹ných balíkov. V spodnej polovici\n"
+"displeja sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; pou¾ite `i' na "
+"pohyb medzi\n"
+"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
+"\n"
+"Súbor `doporuèených' balíkov bol vypoèítaný a úvodné oznaèenia v\n"
+"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, tak¾e staèí, "
+"keï stlaèíte Return \n"
+"na znak súhlasu s odporúèaniami, ak si to ¾eláte. Máte mo¾nos» zru¹i» zmenu"
+"(y), ktoré spôsobili\n"
+"problém(y) a vráti» sa do hlavného zoznamu stlaèením klávesy `X'.\n"
+"\n"
+"Mô¾ete sa tie¾ presunú» inam v rámci zoznamu a zmeni» oznaèenia tak, aby "
+"lep¹ie\n"
+"zodpovedali Va¹im potrebám a mô¾ete tie¾ `odmietnu»' moje odporúèania "
+"stlaèením kláves\n"
+"`D' alebo `R' (pozrite si nápovedu o funkciách kláves). Mô¾ete stlaèi» "
+"klávesu `Q', ktorou\n"
+"ma donútite akceptova» momentálne zobrazenú situáciu v prípade, ¾e si "
+"¾eláte\n"
+"ignorova» odporúèania alebo veci, u ktorých sa program mýli.\n"
+"\n"
+"Stlaète <medzerník> pre odchod z nápovedy a vstup do sub-zoznamu; pamätajte "
+"si: stlaète `?' pre nápovedu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazenie, èast 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre ka¾dý balík vidíte\n"
+"¹tyri ståpce o jeho aktuálnom stave v systéme a oznaèenie. V obsiahlom móde "
+"(pou¾ite\n"
+"`v' na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zµava do "
+"prava:\n"
+"\n"
+" Chybový príznak: Medzerník - ¾iadna chyba (ale balík by mohol by» v "
+"po¹kodenom stave - pozrite ni¾¹ie)\n"
+" `R' - záva¾ná chyba pri in¹talácii, vy¾aduje "
+"prein¹talovanie;\n"
+" In¹talovaný stav: Medzerník - nenain¹talovaný;\n"
+" `*' - in¹talovaný;\n"
+" `-' - nenain¹talovaný, ale konfiguraèné súbory boli "
+"zachované;\n"
+" balíky v { `U' - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
+" tieto stavy { `C' - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
+" sú po¹kodené { `I' - polo-nain¹talovaný (vyskytla sa chyba).\n"
+" Staré znaèky: èo bolo po¾adované pre tento balík pred zobrazením tohto "
+"zoznamu;\n"
+" Znaèka: èo je po¾adované pre tento balík:\n"
+" `*': oznaèené pre in¹taláciu alebo upgrade;\n"
+" `-': oznaèené pre odstránenie, ale konfiguraèné súbory zostanú zachované;\n"
+" `=': na podr¾anie: balíèek vôbec nebude spracovaný;\n"
+" `_': oznaèené pre kompletné vyèistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
+" `n': balík je nový a e¹te nebol oznaèený pre in¹taláciu/odstránenie/atï.\n"
+"\n"
+"Zobrazuje sa tie¾ Priorita, Sekcia, meno, in¹talované a\n"
+"dostupné èísla verzií pre ka¾dý balík (shift-V pre zobrazenie/skrytie) a "
+"sumárny popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazenie, èas» 2: zoznam zvýraznení; informaèný displej"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
+" to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlaèením kláves `+', `-' a `_'.\n"
+"\n"
+"* Rozdeµovací riadok v strede obrazovky zobrazuje struèný opis stavu\n"
+" momentálne zvýrazneného balíku, alebo popis zvýrazneného názvu\n"
+" skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
+" zobrazených stavových znakov, choïte na relevantný\n"
+" balík a pozrite sa na rozdeµovací riadok, alebo pou¾ite klávesu `v' pre "
+"obsiahly\n"
+" displej (stlaète `v' znova a vrátite sa spä» na struèný displej).\n"
+"\n"
+"* Spodná èast obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
+" momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
+"\n"
+" Mô¾e zobrazova» roz¹írený popis balíku, interné detaily riadenia balíku\n"
+" (buï pre in¹talované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
+" alebo informácie o konfliktoch a závislostiach zahàòajúcich\n"
+" aktuálny balík (v pod-zozname rie¹ení konfliktov/závislostí).\n"
+"\n"
+" Pou¾ite klávesu `i' na prepínanie medzi displejmi a klávesu `I' na "
+"skrytie\n"
+" informaèného displeja alebo na jeho zväè¹enie na takmer celú veµkos» "
+"obrazovky.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do zobrazenia výberu metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg doká¾u automaticky in¹talova» a nahráva» súbory balíkov, "
+"ktoré\n"
+"majú by» nain¹talované z jedného z mnohých mo¾ných miest.\n"
+"\n"
+"Tento zoznam Vám umo¾òuje vybra» jednu z týchto in¹talaèných metód.\n"
+"\n"
+"Presuòte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete pou¾i» a stlaète Enter. "
+"Následne budete\n"
+"po¾iadaní o zadanie informácií potrebných na vykonanie in¹talácie.\n"
+"\n"
+"Pri presune zvýraznenia sa popis ka¾dej metódy, ak je k dispozícii,\n"
+"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
+"\n"
+"Ak si ¾eláte skonèi» bez akejkoµvek zmeny, pou¾ite klávesu `x', keï sa "
+"nachádzate v zozname\n"
+"in¹talaèných metód.\n"
+"\n"
+"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlaèení klávesy `k', "
+"alebo z menu\n"
+"nápovedy, ktorú je mo¾né získa» stlaèením klávesy `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Keystrokes for method selection"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klávesy pre pohyb: Ïal¹í/Predchádzajúci, Zaèiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
+"Dopredu:\n"
+" n, ©ípka-dole p, ©ípka-hore presunutie zvýraznenia\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun zoznamu o 1 stranu\n"
+" ^n ^p posun zoznamu o 1 riadok\n"
+" t, Home e, End skok na zaèiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+" u d posun informácii o 1 stranu\n"
+" ^u ^d pusun informácii o 1 riadok\n"
+" B, ©ípka-vµavo F, ©ípka-vpravo posun displeja o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun displeja o 1 znak\n"
+"(Toto su tie isté klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
+"\n"
+"Koniec:\n"
+" Return, Enter vyber túto metódu a choï do jej konfiguraèného dialógu\n"
+" x, X skonèi bez zmien alebo nastavení in¹talaènej metódy\n"
+"\n"
+"Rôzne:\n"
+" ?, Help, F1 vy¾iada nápovedu\n"
+" ^l prekreslí obrazovku\n"
+" / vyhµadanie (stlaèením Return akciu zru¹íte)\n"
+" \\ zopakuje posledné hµadanie\n"
# Swedish translation of dpkg
-# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2004.
-# Copyright 1999-2004 Software in the Public Interest
+# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2005.
+# Copyright 1999-2005 Software in the Public Interest
# $Id: sv.po,v 1.59.2.9 2004/10/12 18:55:27 peterk Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Signal nr %d"
#: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "internt gzip-fel: \"%s\""
+msgstr "%s: internt gzip-fel: \"%s\""
#: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip -dc"
#: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "internt gzip-fel: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: \"%s\""
#: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 -dc"
#: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopieslinga"
+msgstr "%s: dekomprimering"
#: lib/compression.c:128
#, c-format
msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip %s"
#: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\""
#: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\""
#: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
#: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip %s"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 %s"
#: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopieslinga"
+msgstr "%s: komprimering"
#: lib/database.c:125
#, c-format
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr ""
-"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
+"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\""
#: lib/fields.c:244
#, c-format
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
-" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett "
-"mellanslag"
+" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
#: lib/fields.c:381
#, c-format
#: lib/parsehelp.c:204
msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versionssträng har inbäddade mellanslag"
+msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
#: lib/parsehelp.c:209
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "Hjälp: "
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
#: dselect/basecmds.cc:184
msgid "Help information is available under the following topics:"
#: dselect/basecmds.cc:192
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
+"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
"hjälpen,\n"
-" eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
+" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
#: dselect/basecmds.cc:198
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr ""
"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
" Nedåtpil, j Uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
-" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
" ^n ^p rulla listan en rad\n"
" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
" u d rulla infotext en sida\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
"\n"
"helst för hjälp.\n"
"\n"
"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
-"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
"dellista.\n"
"\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
msgid "Introduction to read-only package list browser"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
"\n"
"\n"
"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
"\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
"\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"ihåg:\n"
"tryck \"?\" för hjälp.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc:100
"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
"höger:\n"
"\n"
-" Felflagga: mellanslag - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
+" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
"nedan)\n"
" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste "
"ominstalleras\n"
-" Tillstånd: mellanslag - ej installerat\n"
+" Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n"
" \"*\" - installerat\n"
" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
" paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
msgstr ""
"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
" n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n"
-" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
" ^n ^p rulla listan en rad\n"
" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
" u d rulla infotext en sida\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 03:52+1300\n"
"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
msgstr "帮助:"
#: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 <空格> 能进入下个主题,通过 <回车> 就能退出帮助界"
"面。"
msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-" or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"请摁上面列表中所示的按键,用 <回车>、“q”或者“Q”来退出帮助界面,\n"
"或者用 <空格> 来依次阅读帮助页面。"
msgstr "软件包自选界面简介"
#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
"\n"
msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""
"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
"\n"
msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
"help.\n"
msgstr ""
"用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介。\n"
--- /dev/null
+# Simplified Chinese translation to dpkg.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kov Tchai <chaisave@263.com>, 2004.
+# Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-10 21:25+0800\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+
+#: lib/compat.c:46
+msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
+msgstr "無法為 vsnprintf 打開臨時檔案"
+
+#: lib/compat.c:48
+msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
+msgstr "無法在 vsnprintf 開始時跳到起始位置"
+
+#: lib/compat.c:49
+msgid "unable to truncate in vsnprintf"
+msgstr "vsnprintf 無法刪除"
+
+#: lib/compat.c:51
+msgid "write error in vsnprintf"
+msgstr "vsnprintf 寫入錯誤"
+
+#: lib/compat.c:52
+msgid "unable to flush in vsnprintf"
+msgstr "vsnprintf 無法刷新"
+
+#: lib/compat.c:53
+msgid "unable to stat in vsnprintf"
+msgstr "vsnprintf 無法 stat"
+
+#: lib/compat.c:54
+msgid "unable to rewind in vsnprintf"
+msgstr "vsnprintf 無法跳到起始位置"
+
+#: lib/compat.c:62
+msgid "read error in vsnprintf truncated"
+msgstr "當 vsnprintf 刪除時發生讀取錯誤"
+
+#: lib/compat.c:89
+#, c-format
+msgid "System error no.%d"
+msgstr "系統錯誤,錯誤代號:%d"
+
+#: lib/compat.c:99
+#, c-format
+msgid "Signal no.%d"
+msgstr "信號 no.%d"
+
+#: lib/compression.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
+msgstr "%s:執行 gzip -dc 失敗"
+
+#: lib/compression.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
+msgstr "%s:執行 bzip2 -dc 失敗"
+
+#: lib/compression.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: decompression"
+msgstr "%s:解壓縮"
+
+#: lib/compression.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀取:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:寫入:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:讀出(%i) != 寫入(%i)"
+
+#: lib/compression.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec gzip %s"
+msgstr "%s:執行 gzip %s 失敗"
+
+#: lib/compression.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀取:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:寫入:“%s”"
+
+#: lib/compression.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:讀出(%i) != 寫入(%i)"
+
+#: lib/compression.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
+msgstr "%s:執行 bzip2 %s 失敗"
+
+#: lib/compression.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: compression"
+msgstr "%s:壓縮"
+
+#: lib/database.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "在搜尋套件(%s)時無法為 strdup 定址記憶體空間"
+
+#: lib/database.c:195
+#, c-format
+msgid "size %7d occurs %5d times\n"
+msgstr "大小為 %7d 的出現了 %5d 次\n"
+
+#: lib/database.c:196
+msgid "failed write during hashreport"
+msgstr "在寫入 hashreport 時寫入失敗"
+
+#: lib/dbmodify.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
+"max=%d)"
+msgstr "更新目錄中包含檔案“%.250s”,其檔案名太長(長度為 %d,最大為 %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
+
+#: lib/dbmodify.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
+msgstr "無法掃描更新目錄“%.255s”"
+
+#: lib/dbmodify.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
+msgstr "刪除合併的更新檔案“%.255s”失敗"
+
+#: lib/dbmodify.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to create %.250s"
+msgstr "無法建立 %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fill %.250s with padding"
+msgstr "無法填充 %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:115
+#, c-format
+msgid "unable flush %.250s after padding"
+msgstr "無法刷新填充後的 %.250s"
+
+#: lib/dbmodify.c:117
+#, c-format
+msgid "unable seek to start of %.250s after padding"
+msgstr "無法在填充 %.250s 後收尋到起始位置"
+
+#: lib/dbmodify.c:147
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "該操作需要超級用戶權限"
+
+#: lib/dbmodify.c:152
+msgid "unable to access dpkg status area"
+msgstr "無法存取 dpkg 狀態目錄"
+
+#: lib/dbmodify.c:154
+msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+msgstr "該操作需要用戶對 dpkg 狀態目錄有讀寫權限"
+
+#: lib/dbmodify.c:202
+#, c-format
+msgid "failed to remove my own update file %.255s"
+msgstr "刪除我自己的更新檔案 %.255s 失敗"
+
+#: lib/dbmodify.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法寫入“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dbmodify.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法刷新“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dbmodify.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法刪除“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dbmodify.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法同步檔案“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dbmodify.c:264
+#, c-format
+msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法關閉“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dbmodify.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
+msgstr "無法安裝“%.250s”的更新狀態"
+
+#: lib/dump.c:291
+#, c-format
+msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
+msgstr "無法打開“%s”,所以無法寫入“%s”訊息"
+
+#: lib/dump.c:294
+msgid "unable to set buffering on status file"
+msgstr "無法為狀態檔案設定緩衝"
+
+#: lib/dump.c:305
+#, c-format
+msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
+msgstr "寫入 %s 記錄失敗(“%.50s”到“%.250s”)"
+
+#: lib/dump.c:313
+#, c-format
+msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
+msgstr "刷新 %s 訊息到“%.250s”失敗"
+
+#: lib/dump.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
+msgstr "檔案刷新 %s 訊息到“%.250s”失敗"
+
+#: lib/dump.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
+msgstr "寫入 %s 訊息後,關閉“%.250s”失敗"
+
+#: lib/dump.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
+msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之間的連結時失敗(該連結用於備份 %s 訊息)"
+
+#: lib/dump.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
+msgstr "將包含 %s 訊息的“%.250s”安裝為“%.250s”時失敗"
+
+#: lib/ehandle.c:81
+msgid "out of memory pushing error handler: "
+msgstr "擴展錯誤處理函數時發現記憶體不足:"
+
+#: lib/ehandle.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error while cleaning up:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 作下列清理工作時發生錯誤:\n"
+" %s\n"
+
+#: lib/ehandle.c:111
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
+msgstr "dpkg: 在錯誤恢復過程中發生了太多的重疊錯誤!!\n"
+
+#: lib/ehandle.c:184
+msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
+msgstr "新的清理項目參數太多,記憶體不敷使用"
+
+#: lib/ehandle.c:196
+msgid "out of memory for new cleanup entry"
+msgstr "建立的清理項目記憶體不敷使用"
+
+#: lib/ehandle.c:284
+#, c-format
+msgid "error writing `%s'"
+msgstr "“%s”寫入錯誤"
+
+#: lib/ehandle.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
+msgstr "%s:%d: 內部錯誤“%s”\n"
+
+#: lib/fields.c:44
+#, c-format
+msgid "%s is missing"
+msgstr "%s 沒找到"
+
+#: lib/fields.c:57
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
+msgstr "“%.*s”不被 %s 所允許"
+
+#: lib/fields.c:64
+#, c-format
+msgid "junk after %s"
+msgstr "忽略 %s 後的數據"
+
+#: lib/fields.c:74
+#, c-format
+msgid "invalid package name (%.250s)"
+msgstr "套件名稱無效(%.250s)"
+
+#: lib/fields.c:91
+#, c-format
+msgid "empty file details field `%s'"
+msgstr "檔案描述“%s”是空的"
+
+#: lib/fields.c:94
+#, c-format
+msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
+msgstr "狀態檔案不接受檔案描述字句“%s”"
+
+#: lib/fields.c:104
+#, c-format
+msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "檔案描述“%s”中的值太多(和其他的相比)"
+
+#: lib/fields.c:117
+#, c-format
+msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
+msgstr "檔案描述欄位“%s”中的值太少(和其他的相比)"
+
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "布林欄位的 yes/no"
+
+#: lib/fields.c:166
+msgid "value for `status' field not allowed in this context"
+msgstr "該上下文中不接受“status”這個欄位的值"
+
+#: lib/fields.c:177
+msgid "third (status) word in `status' field"
+msgstr "“status”欄位的第三個字(status)"
+
+#: lib/fields.c:188
+#, c-format
+msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "版本(Version)字串“%.250s”中有錯誤: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:199
+msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
+msgstr "您使用了已經廢棄不用的欄位“Revision”或者“Package-Revision”"
+
+#: lib/fields.c:217
+msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
+msgstr "“config-version”欄位的值在該上下文關係中不被接受"
+
+#: lib/fields.c:221
+#, c-format
+msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
+msgstr "Config-Version 字串“%.250s”中有錯誤: %.250s"
+
+#: lib/fields.c:238
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
+msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”開頭的,而它不是空格"
+
+#: lib/fields.c:244
+#, c-format
+msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
+msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式錯誤的行:“%.*s”"
+
+#: lib/fields.c:250
+msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+msgstr "根目錄或是空目錄也被列為了 conffile"
+
+#: lib/fields.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgstr ""
+"“%s\" 欄位,找不到套件名稱,也可能是在填寫套件名的地方發現了無意義的數據"
+
+#: lib/fields.c:308
+#, c-format
+msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
+msgstr "“%s”欄位,無效的套件名稱“%.255s”:%s"
+
+#: lib/fields.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" bad version relationship %c%c"
+msgstr ""
+"“%s”欄位,於 “%.255s”:\n"
+" 錯誤的版本相依關係 %c%c"
+
+#: lib/fields.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
+msgstr ""
+"“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
+"“%c” 已廢棄不用,請轉而使用“%c=”或者“%c%c”"
+
+#: lib/fields.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
+msgstr ""
+"“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
+" 未明確要求版本號完全一致,建議使用“=”"
+
+#: lib/fields.c:362
+msgid "Only exact versions may be used for Provides"
+msgstr "Provides 中只能指明具體的版本"
+
+#: lib/fields.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
+" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
+msgstr ""
+"“%s”欄位,於“%.255s”:\n"
+" 版本號不是以字母開頭,建議加一個空格"
+
+#: lib/fields.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
+msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號含有“(”"
+
+#: lib/fields.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
+msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號含有“·”"
+
+#: lib/fields.c:387
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
+msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:版本號不應就此終止"
+
+#: lib/fields.c:397
+#, c-format
+msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
+msgstr "“%s”欄位,於“%.255s”:解析版本號時出錯:%.255s"
+
+#: lib/fields.c:406
+#, c-format
+msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
+msgstr "“%s”欄位,在引用套件“%.255s”後發現語法錯誤"
+
+#: lib/fields.c:413
+#, c-format
+msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
+msgstr "在 %s 欄位不能有替換項(\"︱“)"
+
+#: lib/lock.c:45
+msgid "unable to unlock dpkg status database"
+msgstr "無法解除鎖定 dpkg 的狀態數據庫"
+
+#: lib/lock.c:65
+msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態數據庫的權限"
+
+#: lib/lock.c:66
+msgid "unable to open/create status database lockfile"
+msgstr "無法打開或是建立狀態數據庫的鎖定檔"
+
+#: lib/lock.c:75
+msgid "status database area is locked by another process"
+msgstr "狀態數據庫被另外一個程序鎖定"
+
+#: lib/lock.c:76
+msgid "unable to lock dpkg status database"
+msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態數據庫"
+
+#: lib/mlib.c:51
+#, c-format
+msgid "malloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "malloc 失敗 (%ld 位元組)"
+
+#: lib/mlib.c:64
+#, c-format
+msgid "realloc failed (%ld bytes)"
+msgstr "realloc 失敗(%ld 位元組)"
+
+#: lib/mlib.c:71
+#, c-format
+msgid "%s (subprocess): %s\n"
+msgstr "%s (子程序):%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:85
+msgid "fork failed"
+msgstr "衍生失敗"
+
+#: lib/mlib.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to dup for std%s"
+msgstr "無法 dup 到 std%s·"
+
+#: lib/mlib.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to dup for fd %d"
+msgstr "無法 dup 到 fd %d"
+
+#: lib/mlib.c:105
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法建立管線(pipe)"
+
+#: lib/mlib.c:114
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
+msgstr "dpkg:警告 - %s 退出時返回了錯誤 %d 狀態\n"
+
+#: lib/mlib.c:116
+#, c-format
+msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+msgstr "子程序·%s·返回了錯誤號·%d"
+
+#: lib/mlib.c:121
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - %s 被信號(%s)終止了%s\n"
+
+#: lib/mlib.c:124
+#, c-format
+msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
+msgstr "子程序 %s 被信號(%s)終止了%s"
+
+#: lib/mlib.c:127
+#, c-format
+msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+msgstr "子程序 %s 發生錯誤,wait 獲得的狀態返回值是 %d"
+
+#: lib/mlib.c:137
+#, c-format
+msgid "wait for %s failed"
+msgstr "等待子程序 %s 退出時出錯"
+
+#: lib/mlib.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
+msgstr "在 %.250s 時,無法讀取檔案描述符的旗標"
+
+#: lib/mlib.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
+msgstr "在 %.250s·時,無法設定 close-on-exec 旗標"
+
+#: lib/mlib.c:199
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
+msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 時出錯:%s"
+
+#: lib/mlib.c:206
+#, c-format
+msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "buffer_write(stream) 中發生 eof:%s"
+
+#: lib/mlib.c:208
+#, c-format
+msgid "error in buffer_write(stream): %s"
+msgstr "buffer_write(stream)·中出錯:%s"
+
+#: lib/mlib.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
+msgstr "buffer_write 中無法識別的資料類型“%i”\n"
+
+#: lib/mlib.c:230
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
+msgstr "buffer_read(fd) 中出錯:%s"
+
+#: lib/mlib.c:237
+#, c-format
+msgid "error in buffer_read(stream): %s"
+msgstr "buffer_read(stream) 出錯:%s"
+
+#: lib/mlib.c:240
+#, c-format
+msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
+msgstr "buffer_read 中無法識別的資料類型“%i”\n"
+
+#: lib/mlib.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
+msgstr "在 buffer_copy (%s) 中無法分配所需的緩衝區"
+
+#: lib/mlib.c:337
+#, c-format
+msgid "failed in buffer_copy (%s)"
+msgstr "無法 buffer_copy (%s)"
+
+#: lib/mlib.c:338
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy (%s)"
+msgstr "buffer_copy (%s) 未讀完所有資料"
+
+#: lib/myopt.c:40
+#, c-format
+msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading"
+msgstr "無法打開設定檔案 “%.255s”,以備讀取"
+
+#: lib/myopt.c:73
+#, c-format
+msgid "configuration error: unknown option %s"
+msgstr "設定錯誤:無法識別的選項 %s"
+
+#: lib/myopt.c:76
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s needs a value"
+msgstr "設定錯誤:命令 %s 需要有選項值"
+
+#: lib/myopt.c:80
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s does not take a value"
+msgstr "設定錯誤:命令 %s 並不需要有選項值"
+
+#: lib/myopt.c:85
+#, c-format
+msgid "read error in configuration file `%.255s'"
+msgstr "讀取設定檔案“%.255s”時出錯"
+
+#: lib/myopt.c:86
+#, c-format
+msgid "error closing configuration file `%.255s'"
+msgstr "關閉設定檔案“%.255s”時出錯"
+
+#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
+msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
+msgstr "為 cfgfilename 分派記憶體時出錯"
+
+#: lib/myopt.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "無法識別的選項 -- %s"
+
+#: lib/myopt.c:134
+#, c-format
+msgid "--%s option takes a value"
+msgstr "--%s 選項需要帶一個參數"
+
+#: lib/myopt.c:139
+#, c-format
+msgid "--%s option does not take a value"
+msgstr "--%s·選項並不需要帶參數"
+
+#: lib/myopt.c:146
+#, c-format
+msgid "unknown option -%c"
+msgstr "無法識別的選項 -%c"
+
+#: lib/myopt.c:151
+#, c-format
+msgid "-%c option takes a value"
+msgstr "-%c 選項需要帶一個參數"
+
+#: lib/myopt.c:159
+#, c-format
+msgid "-%c option does not take a value"
+msgstr "-%c 選項並不需要帶參數"
+
+#: lib/parse.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
+msgstr "無法打開套件的 info 檔案“%.255s”,以備讀取"
+
+#: lib/parse.c:110
+#, c-format
+msgid "can't stat package info file `%.255s'"
+msgstr "無法 stat 套件的·info·檔案“%.255s”"
+
+#: lib/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
+msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔案“%.255s”"
+
+#: lib/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
+msgstr "在讀取套件的 info 檔案“%.255s”時,malloc 失敗"
+
+#: lib/parse.c:119
+#, c-format
+msgid "copy info file `%.255s'"
+msgstr "拷貝 info 檔案 “%.255s”"
+
+#: lib/parse.c:148
+#, c-format
+msgid "EOF after field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名“%.*s”後發現 EOF"
+
+#: lib/parse.c:151
+#, c-format
+msgid "newline in field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名“%.*s”中發現換行符"
+
+#: lib/parse.c:154
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+msgstr "在欄位名“%.*s”中發現 MSDOS EOF (^Z)"
+
+#: lib/parse.c:157
+#, c-format
+msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
+msgstr "欄位名“%.*s”後必須緊跟冒號"
+
+#: lib/parse.c:165
+#, c-format
+msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值的前面發現了 EOF (缺少最後結尾的換行符)"
+
+#: lib/parse.c:169
+#, c-format
+msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 MSDOS EOF 字元(缺少最後結尾的換行符?)"
+
+#: lib/parse.c:183
+#, c-format
+msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+msgstr "在欄位“%.*s”的值中間發現了 EOF 字元(缺少最後結尾的換行符)"
+
+#: lib/parse.c:206
+#, c-format
+msgid "duplicate value for `%s' field"
+msgstr "有多個值對應於欄位“%s”"
+
+#: lib/parse.c:211
+#, c-format
+msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
+msgstr "用戶自定義的欄位名“%.*s”過短"
+
+#: lib/parse.c:216
+#, c-format
+msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
+msgstr "有多個值對應於用戶自定義的欄位“%.*s”"
+
+#: lib/parse.c:229
+msgid "several package info entries found, only one allowed"
+msgstr "發現了多個套件的 info 項目,只允許一個"
+
+#: lib/parse.c:255
+msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
+msgstr "有 Configured-Version 的套件與安裝狀態不符"
+
+#: lib/parse.c:269
+msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conoffiles,不用理會它"
+
+#: lib/parse.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to close after read: `%.255s'"
+msgstr "讀取完畢“%.255s”後,無法關閉該檔案"
+
+#: lib/parse.c:325
+#, c-format
+msgid "no package information in `%.255s'"
+msgstr "在”%.255s“中沒有套件的相關訊息"
+
+#: lib/parsehelp.c:38
+#, c-format
+msgid "failed to read `%s' at line %d"
+msgstr "無法讀取“%s”檔案的第“%d”行"
+
+#: lib/parsehelp.c:39
+#, c-format
+msgid "%s, in file `%.255s' near line %d"
+msgstr "%s,在“%s”檔案的第“%d”行附近"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/parsehelp.c:40
+msgid "parse error"
+msgstr "解析錯誤"
+
+#: lib/parsehelp.c:42
+#, c-format
+msgid " package `%.255s'"
+msgstr " 套件“%.255s”"
+
+#: lib/parsehelp.c:53
+msgid "failed to write parsing warning"
+msgstr "無法寫解析警告的字串"
+
+#: lib/parsehelp.c:113
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "不應該是空字串"
+
+#: lib/parsehelp.c:114
+msgid "must start with an alphanumeric"
+msgstr "必須以字母開頭"
+
+#: lib/parsehelp.c:123
+#, c-format
+msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
+msgstr "不允許有字元 “%c” - 只能用字母、數字和 %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:178
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: lib/parsehelp.c:193
+msgid "version string is empty"
+msgstr "版本號是空的"
+
+#: lib/parsehelp.c:204
+msgid "version string has embedded spaces"
+msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
+
+#: lib/parsehelp.c:209
+msgid "epoch in version is not number"
+msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
+
+#: lib/parsehelp.c:210
+msgid "nothing after colon in version number"
+msgstr "版本號的冒號後面沒有任何東西"
+
+#: lib/parsehelp.c:232
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "找不到 %s"
+
+#: lib/parsehelp.c:236
+#, c-format
+msgid "empty value for %s"
+msgstr "%s 的值是空的"
+
+#: lib/showcright.c:33
+msgid "cannot open GPL file "
+msgstr "無法打開 GPL 許可証檔案"
+
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "欄位寬度中有無效的字元“%c”\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+#, c-format
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "沒有發現格式字串中配對的括弧\n"
+
+#: lib/varbuf.c:105
+msgid "failed to realloc for variable buffer"
+msgstr "重新配置變量緩衝區時失敗"
+
+#: main/archives.c:202
+msgid "process_archive ... already disappeared !"
+msgstr "process_archive ... 已經消失了!"
+
+#: main/archives.c:222
+msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
+msgstr "從 dpkg-deb 的管線讀取資料時出錯"
+
+#: main/archives.c:259
+#, c-format
+msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
+msgstr "為“%.255s”設定時間戳記出錯"
+
+#: main/archives.c:266 main/archives.c:513
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of `%.255s'"
+msgstr "為“%.255s”設定所有權時出錯"
+
+#: main/archives.c:268 main/archives.c:516
+#, c-format
+msgid "error setting permissions of `%.255s'"
+msgstr "為“%.255s”設定權限時出錯"
+
+#: main/archives.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s"
+"%.100s%.10s"
+msgstr ""
+"正在覆蓋“%.250s”,該檔案是檔案“%.250s”的 diverted 版本 %.10s%.100s%.10s"
+
+#: main/archives.c:355
+msgid " (package: "
+msgstr " (套件:"
+
+#: main/archives.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
+msgstr "無法 stat “%.255s” (而我正打算安裝這個檔案)"
+
+#: main/archives.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
+"version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法清理“%.255s”的暫存檔案"
+
+#: main/archives.c:391
+#, c-format
+msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
+msgstr "在安裝另一版本前,無法 stat 恢復後的“%.255s”"
+
+#: main/archives.c:423
+#, c-format
+msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
+msgstr "壓縮檔案中含有一個物件“%.255s”,我不能辨識它的型別 0x%x"
+
+#: main/archives.c:454
+#, c-format
+msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
+msgstr "正在替換原套件中的檔案 %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgstr "正試圖用一個非目錄的檔案替換目錄“%.250s”,該目錄屬於套件 %.250s"
+
+#: main/archives.c:468
+#, c-format
+msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s"
+msgstr "正試圖覆蓋“%.250s”,它屬於套件 %.250s"
+
+#. Now that we have verified everything its time to actually
+#. * build something. Lets start by making the ar-wrapper.
+#.
+#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to create `%.255s'"
+msgstr "無法建立“%.255s”"
+
+#: main/archives.c:501
+#, c-format
+msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
+msgstr "“%.255s” 時,dpkg-deb 被作為後端程式"
+
+#: main/archives.c:519
+#, c-format
+msgid "error closing/writing `%.255s'"
+msgstr "關閉/寫入“%.255s”出錯"
+
+#: main/archives.c:524
+#, c-format
+msgid "error creating pipe `%.255s'"
+msgstr "建立管線“%.255s”時出錯"
+
+#: main/archives.c:530 main/archives.c:536
+#, c-format
+msgid "error creating device `%.255s'"
+msgstr "建立設備檔案“%.255s”時出錯"
+
+#: main/archives.c:545
+#, c-format
+msgid "error creating hard link `%.255s'"
+msgstr "建立硬鏈接“%.255s”時出錯"
+
+#: main/archives.c:552
+#, c-format
+msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
+msgstr "建立符號鏈接“%.255s”時出錯"
+
+#: main/archives.c:561
+#, c-format
+msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
+msgstr "為符號鏈接“%.255s”設定所有權時出錯"
+
+#: main/archives.c:566
+#, c-format
+msgid "error creating directory `%.255s'"
+msgstr "建立目錄“%.255s”時出錯"
+
+#: main/archives.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
+msgstr "無法將“%.255s”更名,以安裝新的版本"
+
+#: main/archives.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to read link `%.255s'"
+msgstr "無法讀取符號鏈接“%.255s”"
+
+#: main/archives.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "無法為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
+
+#: main/archives.c:620
+#, c-format
+msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
+msgstr "無法 chown “%.255s”的符號鏈接備份"
+
+#: main/archives.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
+msgstr "無法在安裝新的版本前,為“%.255s”做一個符號鏈接備份"
+
+#: main/archives.c:630
+#, c-format
+msgid "unable to install new version of `%.255s'"
+msgstr "無法安裝“%.255s”的新版本"
+
+#: main/archives.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg: 警告 - 忽視相依性問題將會把 %s 刪除:\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n"
+" package %s, to enable removal of %s.\n"
+msgstr "dpkg: 警告 - 為了能刪除 %2$s,正准備移除重要套件 %1$s 的設定。\n"
+
+#: main/archives.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
+" it in order to enable removal of %s.\n"
+msgstr ""
+"dpkg:不行,%s 是重要的套件,它的設定訊息\n"
+"將不會移除,這才能刪除 %s。\n"
+
+#: main/archives.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:不行,不能刪除 %s (不妨試一下 --auto-deconfigure):\n"
+"%s"
+
+#: main/archives.c:702
+#, c-format
+msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
+msgstr "dpkg:為了 %2$s,正准備刪除%1$s ...\n"
+
+#: main/archives.c:706
+#, c-format
+msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
+msgstr "%s 沒有被正常安裝 - 將忽略所有對它的相依關系。\n"
+
+#: main/archives.c:733
+#, c-format
+msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
+msgstr "dpkg:也許刪除 %s 會有問題,因為它提供了 %s ...\n"
+
+#: main/archives.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"dpkg:盡管套件 %s 需要重新安裝,但還是將遵照您的要求,\n"
+"把它刪除。\n"
+
+#: main/archives.c:751
+#, c-format
+msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
+msgstr "dpkg:套件 %s 需要重新安裝,它將不會被刪除。\n"
+
+#: main/archives.c:764
+#, c-format
+msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
+msgstr "dpkg:好的,為了 %2$s 我將刪除 %1$s。\n"
+
+#: main/archives.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:關於含有 %2$s 的 %1$s:\n"
+"%3$s"
+
+#: main/archives.c:775
+#, c-format
+msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
+msgstr "套件相互衝突 - 將不安裝 %.250s"
+
+#: main/archives.c:776
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽視了套件間的衝突,無論怎樣,繼續安裝!\n"
+
+#: main/archives.c:814
+#, c-format
+msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
+msgstr "--%s --遞回執行的話需要至少一個路徑作為參數"
+
+#: main/archives.c:844
+msgid "failed to exec find for --recursive"
+msgstr "無法為 --recursive 選項 exec find"
+
+#: main/archives.c:849
+msgid "failed to fdopen find's pipe"
+msgstr "無法 fdopen find 的管線"
+
+#: main/archives.c:855
+msgid "error reading find's pipe"
+msgstr "讀取 find 的管線時出錯"
+
+#: main/archives.c:856
+msgid "error closing find's pipe"
+msgstr "關閉 find 的管線時出錯"
+
+#: main/archives.c:859
+#, c-format
+msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
+msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了一個沒有被處理的錯誤 %i"
+
+#: main/archives.c:862
+msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
+msgstr "已搜尋壓縮檔案,但是沒有發現任何套件(即與 *.deb 匹配的檔案)"
+
+#: main/archives.c:878
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
+msgstr "-- %s 需要至少一個套件檔案作為參數"
+
+#: main/archives.c:948
+#, c-format
+msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
+msgstr "選中了曾被取消選擇的套件 %s。\n"
+
+#: main/archives.c:953
+#, c-format
+msgid "Skipping deselected package %s.\n"
+msgstr "忽略了被取消選擇的套件·%s。\n"
+
+#: main/archives.c:967
+#, c-format
+msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
+msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已經安裝,因而將不再安裝它。\n"
+
+#: main/archives.c:979
+#, c-format
+msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
+msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
+
+#: main/archives.c:985
+#, c-format
+msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
+msgstr "由於不希望把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,因而將不再安裝它。\n"
+
+#: main/cleanup.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
+"of backup copy"
+msgstr "無法移除新安裝版本的”%.250s“的版本,移除它就能重新安裝備份拷貝"
+
+#: main/cleanup.c:91
+#, c-format
+msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
+msgstr "無法恢復“%.250s”的備份版本"
+
+#: main/cleanup.c:97
+#, c-format
+msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
+msgstr "無法刪除“%.250s”的新的解壓版本"
+
+#: main/configure.c:87
+#, c-format
+msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
+msgstr "您未曾安裝名為“%s”的套件,因而不能對它進行設定"
+
+#: main/configure.c:89
+#, c-format
+msgid "package %.250s is already installed and configured"
+msgstr "您已經安裝並設定了套件 %.250s"
+
+#: main/configure.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"package %.250s is not ready for configuration\n"
+" cannot configure (current status `%.250s')"
+msgstr ""
+"現在還不能設定套件 %.250s\n"
+" 不能設定(目前狀態為“%.250s”)"
+
+#: main/configure.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:相依關系問題使得 %s 的設定工作不能繼續:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:113
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "相依關系問題 - 仍未被設定"
+
+#: main/configure.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:盡管有相依關系的問題,但不管怎樣,還是按照您的要求,繼續設定:\n"
+"%s"
+
+#: main/configure.c:125
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting configuration."
+msgstr ""
+"該套件正處於非常不穩定的狀態 - 您最好\n"
+"在設定它之前,先重新安裝它。"
+
+#: main/configure.c:128
+#, c-format
+msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
+msgstr "正在設定 %s (%s) ...\n"
+
+#: main/configure.c:175
+#, c-format
+msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 新發布版的 conffile “%.250s”"
+
+#: main/configure.c:185 main/configure.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 當前已被安裝的 conffile “%.250s”"
+
+#: main/configure.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
+"Installing new config file as you request.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"系統中並未發現設定“%s”。\n"
+"如您所愿,安裝了新的設定檔案。\n"
+
+#: main/configure.c:226
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除以前的備份檔案“%.250s”:%s\n"
+
+#: main/configure.c:234
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法將“%.250s”改名為“%.250s”:%s\n"
+
+#: main/configure.c:242
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法刪除“%.250s”:%s\n"
+
+#: main/configure.c:250
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告·-·無法刪除以前的發布版本“%.250s”:%s\n"
+
+#: main/configure.c:255
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法刪除“%.250s”(在覆蓋前):%s\n"
+
+#: main/configure.c:259
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%1$s:警告 - 無法建立一個指向“%2$.250s”的硬鏈接“%3$.250s”:%4$s\n"
+
+#: main/configure.c:263
+#, c-format
+msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
+msgstr "正在安裝新版本的設定檔案 %s ...\n"
+
+#: main/configure.c:267
+#, c-format
+msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "無法把“%.250s”安裝到“%.250s”"
+
+#: main/configure.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 無法刪除 stat 設定檔案“%s”\n"
+" (= “%s”):%s\n"
+
+#: main/configure.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n"
+" (= `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 設定檔案“%s”是一個循環(最終指向自己)鏈接\n"
+" (= “%s”)\n"
+
+#: main/configure.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
+" (= `%s'): %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告·-·無法 readlink conffile“%s”\n"
+" (= “%s”):%s\n"
+
+#: main/configure.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
+" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:警告 - 無法找到符號鏈接 conffile“%.250s”最終指向的檔案\n"
+" (“%s”是一個指向“%s”的符號鏈接)\n"
+
+#: main/configure.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
+"s')\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通檔案或者符號鏈接 (= “%s“)\n"
+
+#: main/configure.c:403
+msgid "md5hash"
+msgstr "md5hash"
+
+#: main/configure.c:409
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
+msgstr "dpkg:%s:警告 - 無法打開 conffile %s 來作雜湊處理:%s\n"
+
+#: main/configure.c:427
+#, c-format
+msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "無法改變新發布版的 conffile “%.250s”的所有權"
+
+#: main/configure.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
+msgstr "無法設定新發布版的 conffile “%.250s”的權限"
+
+#: main/configure.c:460
+#, c-format
+msgid "failed to run %s (%.250s)"
+msgstr "無法運行 %s (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:469 main/configure.c:507
+msgid "wait for shell failed"
+msgstr "等待 shell 子程序退出失敗"
+
+#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell
+#. * instead.
+#.
+#. waitpid status
+#. waitpid result
+#: main/configure.c:489
+msgid "Type `exit' when you're done.\n"
+msgstr "當您完成操作後,請輸入“exit”。\n"
+
+#: main/configure.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to exec shell (%.250s)"
+msgstr "無法 exec shell (%.250s)"
+
+#: main/configure.c:510
+msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
+msgstr "請不要忘了在您完成操作後,把這個程序切換到前景(用“fg”)!\n"
+
+#: main/configure.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file `%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"設定檔案“%s”"
+
+#: main/configure.c:531
+#, c-format
+msgid " (actually `%s')"
+msgstr "(實際上是“%s”)"
+
+#: main/configure.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> File on system created by you or by a script.\n"
+" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
+" ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
+
+#: main/configure.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ==> 在安裝後曾被修改(您或者某個script修改了它)。\n"
+
+#: main/configure.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Not modified since installation.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 在安裝後未曾更動。\n"
+
+#: main/configure.c:544
+#, c-format
+msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
+msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
+
+#: main/configure.c:545
+#, c-format
+msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
+msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
+
+#: main/configure.c:552
+#, c-format
+msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 如您所願,安裝了新的設定檔案。\n"
+
+#: main/configure.c:556
+#, c-format
+msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
+msgstr " ==> 如您所願,保留原來的設定檔案不變。\n"
+
+#: main/configure.c:566
+#, c-format
+msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
+msgstr " ==> 保留原有的設定檔案當作預設檔案。\n"
+
+#: main/configure.c:570
+#, c-format
+msgid " ==> Using new config file as default.\n"
+msgstr " ==> 安裝新的設定檔案當作預設檔案。\n"
+
+#: main/configure.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
+" Y or I : install the package maintainer's version\n"
+" N or O : keep your currently-installed version\n"
+" D : show the differences between the versions\n"
+" Z : background this process to examine the situation\n"
+msgstr ""
+" 您現在希望怎辦辦呢? 您可以有以下的選擇:\n"
+" Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
+" N 或 O :保留您原來安裝的版本\n"
+" D :顯示兩者的區別\n"
+" Z :把當前程序切換到背景,然後查看現在的具體情況\n"
+
+#: main/configure.c:585
+#, c-format
+msgid " The default action is to keep your current version.\n"
+msgstr " 預設的處理方法是保留您當前使用的版本。\n"
+
+#: main/configure.c:587
+#, c-format
+msgid " The default action is to install the new version.\n"
+msgstr " 預設的處理辦法是安裝新的版本。\n"
+
+#: main/configure.c:593
+msgid "[default=N]"
+msgstr "[預設選項=N]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[default=Y]"
+msgstr "[預設選項=Y]"
+
+#: main/configure.c:594
+msgid "[no default]"
+msgstr "[無預設選項]"
+
+#: main/configure.c:597
+msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入前,發現寫入 stderr 出錯"
+
+#: main/configure.c:604
+msgid "read error on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 出錯"
+
+#: main/configure.c:605
+msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
+msgstr "在 conffile 提示輸入時,在 stdin 中讀到了 EOF "
+
+#: main/depcon.c:76
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
+msgstr "無法檢查“%.250s”是否存在"
+
+#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389
+msgid " depends on "
+msgstr " 相依於 "
+
+#: main/depcon.c:154
+msgid " pre-depends on "
+msgstr " 預相依於 "
+
+#: main/depcon.c:155
+msgid " recommends "
+msgstr " 推薦 "
+
+#: main/depcon.c:156
+msgid " conflicts with "
+msgstr " 衝突於 "
+
+#: main/depcon.c:157
+msgid " suggests "
+msgstr " 建議 "
+
+#: main/depcon.c:158
+msgid " enhances "
+msgstr " 加強 "
+
+#: main/depcon.c:234
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be removed.\n"
+msgstr " 即將刪除 %.250s。\n"
+
+#: main/depcon.c:237
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
+msgstr " 即將抹除 %.250s 的設定訊息。\n"
+
+#: main/depcon.c:241
+#, c-format
+msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s,不過安裝的版本是 %.250s。\n"
+
+#: main/depcon.c:249
+#, c-format
+msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已安裝了 %.250s,不過安裝的版本是 %.250s。\n"
+
+#: main/depcon.c:264
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
+msgstr " 已經解開了 %.250s 的套件,但是它還沒有被設定過。\n"
+
+#: main/depcon.c:268
+#, c-format
+msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
+msgstr " 已經解開了 %.250s 的套件,不過它的版本是 %.250s。\n"
+
+#: main/depcon.c:274
+#, c-format
+msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
+msgstr " 上次設定 %.250s 時,它的版本是 %.250s。\n"
+
+#: main/depcon.c:283
+#, c-format
+msgid " %.250s is %s.\n"
+msgstr " %.250s 現在 %s。\n"
+
+#: main/depcon.c:319
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即將被刪除。\n"
+
+#: main/depcon.c:323
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的設定訊息將被取代。\n"
+
+#: main/depcon.c:328
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它現在 %s。\n"
+
+#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said
+#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now.
+#.
+#: main/depcon.c:342
+#, c-format
+msgid " %.250s is not installed.\n"
+msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
+
+#: main/depcon.c:373
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
+msgstr " 即將安裝 %.250s (版本為 %.250s)。\n"
+
+#: main/depcon.c:387
+#, c-format
+msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n"
+msgstr " %.250s (版本為 %.250s)現在 %s。\n"
+
+#. conflicts and provides the same
+#: main/depcon.c:412
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它將被安裝。\n"
+
+#: main/depcon.c:443
+#, c-format
+msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n"
+msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它現在 %s。\n"
+
+#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(無相關介紹)"
+
+#: main/enquiry.c:81
+msgid ""
+"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
+"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
+"that depend on them) to function properly:\n"
+msgstr ""
+"由於在安裝過程中碰到了嚴重的問題,下列套件現在正處於\n"
+"極度紊亂的狀態中。若要令其運行正常,您必須重新安裝它們\n"
+"(以及所有相依於它們的套件):\n"
+
+#: main/enquiry.c:86
+msgid ""
+"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
+"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
+"menu option in dselect for them to work:\n"
+msgstr ""
+"下列套件已經被解開,但是它們尚未被設定。\n"
+"要使它們運作正常,您必須借助 dpkg --configure\n"
+"或者 dselect 選單中的 configure 項:\n"
+
+#: main/enquiry.c:91
+msgid ""
+"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
+"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
+"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半的設定了,這也許是因為\n"
+"第一次設定它們時出的問題。您最好能重新設定它們。\n"
+"借助 dpkg --configure <套件名> 或者用 dselect \n"
+"選單中的 configure 選項就能重新設定套件:\n"
+
+#: main/enquiry.c:96
+msgid ""
+"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
+"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
+"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
+msgstr ""
+"下列套件只完成一半安裝,這是因為\n"
+"安裝時出了問題。再試一次可能完成安裝﹔\n"
+"借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把這些套件刪除:\n"
+
+#: main/enquiry.c:121
+msgid "--audit does not take any arguments"
+msgstr "--audit 不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:156
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知類別>"
+
+#: main/enquiry.c:173
+msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
+msgstr "--yet-to-unpack 不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:211
+#, c-format
+msgid " %d in %s: "
+msgstr "在 %2$s 有 %1$d 個:"
+
+#: main/enquiry.c:226
+#, c-format
+msgid " %d packages, from the following sections:"
+msgstr " 在下列類別中,有 %d 個套件:"
+
+#: main/enquiry.c:245
+msgid "--assert-* does not take any arguments"
+msgstr "--assert-* 不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n"
+" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+msgstr ""
+"帶有 epoch 支援的 dpkg 版本尚未設定好。\n"
+" 請執行“dpkg --configure dpkg”,然後再嘗試一下。\n"
+
+#: main/enquiry.c:264
+#, c-format
+msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
+msgstr "記錄中顯示,dpkg 並沒有被安裝,因而不能斷定它是否支援 epoch!\n"
+
+#: main/enquiry.c:307
+msgid "--predep-package does not take any argument"
+msgstr "--predep-package 不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg:無法推測該如何滿足預相依關系(pre-dependency):\n"
+" %s\n"
+
+#: main/enquiry.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
+msgstr "無法滿足對 %.250s 預相依關系(pre-dependencies),起因是 %.250s"
+
+#: main/enquiry.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n"
+" `%s'\n"
+msgstr ""
+"dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有意外的輸出:\n"
+" “%s”\n"
+
+#: main/enquiry.c:383
+#, c-format
+msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s"
+msgstr "編譯器無法理解擷取其 libgcc 檔案名的選項:%.250s"
+
+#: main/enquiry.c:387
+msgid "--print-installation-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-installation-architecture·不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:407
+msgid "--print-architecture does not take any argument"
+msgstr "--print-architecture 不需要帶任何參數"
+
+#: main/enquiry.c:413
+msgid "failed to fdopen CC pipe"
+msgstr "fdopen 從 CC 的管線失敗"
+
+#: main/enquiry.c:431
+msgid "error reading from CC pipe"
+msgstr "無法從 CC 的管線讀取資料"
+
+#: main/enquiry.c:433
+msgid "empty output"
+msgstr "沒有輸出"
+
+#: main/enquiry.c:435
+msgid "no newline"
+msgstr "沒有發現換行符"
+
+#: main/enquiry.c:449
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n"
+msgstr "dpkg:警告,在重新對應表時沒有找到“%s”的硬體架構\n"
+
+#: main/enquiry.c:491
+msgid ""
+"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgstr ""
+"--compare-version 需要帶三個參數,它們分別是:<版本號> <比較關系> <版本號>"
+
+#: main/enquiry.c:496
+msgid "--compare-versions bad relation"
+msgstr "--compare-versions 錯誤的比較關系"
+
+#: main/enquiry.c:501
+#, c-format
+msgid "version a has bad syntax: %s\n"
+msgstr "左側的版本號有語法錯誤:%s\n"
+
+#: main/enquiry.c:511
+#, c-format
+msgid "version b has bad syntax: %s\n"
+msgstr "右側的版本號有語法錯誤:%s\n"
+
+#: main/errors.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error processing %s (--%s):\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s:處理 %s (--%s)時出錯:\n"
+" %s\n"
+
+#: main/errors.c:60
+msgid ""
+"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgstr "dpkg:在無法處理的套件列表中增加項目時,分配項目所需的記憶體空間失敗。"
+
+#: main/errors.c:70
+#, c-format
+msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
+msgstr "dpkg:出現過多錯誤,正在終止\n"
+
+#: main/errors.c:76
+msgid "Errors were encountered while processing:\n"
+msgstr "在處理時有錯誤發生:\n"
+
+#: main/errors.c:83
+msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
+msgstr "由於出現了太多錯誤,處理過程被終止了。\n"
+
+#: main/errors.c:91
+#, c-format
+msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
+msgstr "套件 %s 本來被要求保持原來的版本,但還是如您所願,繼續對它進行操作\n"
+
+#: main/errors.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
+msgstr ""
+"套件 %s 被要求保持原來的版本,因而不會去改動它。請使用 --force-hold 選項來忽"
+"略該設定。\n"
+
+#: main/errors.c:104
+msgid ""
+"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n"
+" "
+msgstr ""
+"dpkg - 警告,由於您使用 --force 選項,則忽略了一些問題的存在:\n"
+" "
+
+#: main/filesdb.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
+msgstr "無法打開套件“%.250s”的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, "
+"assuming package has no files currently installed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg:嚴重警告:無法找到套件“%.250s”的檔案列表檔案,假定該套件目前沒有任何檔"
+"案被安裝在系統裡。\n"
+
+#: main/filesdb.c:145
+#, c-format
+msgid "files list for package `%.250s'"
+msgstr "套件“%.250s”的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:158
+#, c-format
+msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
+msgstr "套件“%.250s”的檔案列表檔案含有空的檔案名"
+
+#: main/filesdb.c:170
+#, c-format
+msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
+msgstr "關閉套件“%.250s”的檔案列表檔案時出錯"
+
+#: main/filesdb.c:201
+#, c-format
+msgid "(Reading database ... "
+msgstr "(正在讀取資料庫 ... "
+
+#: main/filesdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
+msgstr "系統目前總共安裝有 %d 個檔案和目錄。)\n"
+
+#: main/filesdb.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to create updated files list file for package %s"
+msgstr "無法為套件 %s 建立更新後的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:250
+#, c-format
+msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
+msgstr "無法寫入更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
+msgstr "無法刷新更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:254
+#, c-format
+msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
+msgstr "無法同步(sync)更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to close updated files list file for package %s"
+msgstr "無法關閉更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to install updated files list file for package %s"
+msgstr "無法安裝更新後的套件 %s 的檔案列表檔案"
+
+#: main/filesdb.c:323
+msgid "failed to open statoverride file"
+msgstr "無法打開 statoverride 檔案"
+
+#: main/filesdb.c:327
+msgid "failed to fstat statoverride file"
+msgstr "無法 fstat statoverride 檔案"
+
+#: main/filesdb.c:330
+msgid "failed to fstat previous statoverride file"
+msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔案"
+
+#: main/filesdb.c:349
+#, c-format
+msgid "statoverride file `%.250s'"
+msgstr "statoverride 檔案 “%.250s”"
+
+#: main/filesdb.c:362
+msgid "statoverride file contains empty line"
+msgstr "statoverride 檔案含有空行"
+
+#: main/filesdb.c:447
+msgid "failed to open diversions file"
+msgstr "無法打開轉移項(diversions)檔案"
+
+#: main/filesdb.c:451
+msgid "failed to fstat previous diversions file"
+msgstr "無法 fstat 原有的轉移項(diversions)檔案"
+
+#: main/filesdb.c:453
+msgid "failed to fstat diversions file"
+msgstr "無法 fstat 轉移項(diversions)檔案"
+
+#: main/filesdb.c:474
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
+msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串 [i]"
+
+#: main/filesdb.c:475
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
+msgstr "轉移項(diversions)檔案有的行過長,或者含有 EOF [i]"
+
+#: main/filesdb.c:481
+msgid "read error in diversions [ii]"
+msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:482
+msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
+msgstr "在轉移項(diversions)檔案中發現了預料外的 EOF [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:485
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
+msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串·[ii]"
+
+#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
+msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
+msgstr "轉移項(diversions)檔案有的行過長,或者含有 EOF [ii]"
+
+#: main/filesdb.c:492
+msgid "read error in diversions [iii]"
+msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:493
+msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
+msgstr "在轉移項(diversions)檔案中發現了預料外的 EOF [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:496
+msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
+msgstr "fgets 從轉移項(diversions)中取回了一個空的字元串 [iii]"
+
+#: main/filesdb.c:504
+#, c-format
+msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
+msgstr "轉移項(diversion)間存在著衝突關系,“%.250s”和“%.250s”中只能選擇其一"
+
+#: main/filesdb.c:513
+msgid "read error in diversions [i]"
+msgstr "讀取轉移項(diversions)時發生讀錯誤 [i]"
+
+#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52
+msgid "not installed"
+msgstr "沒有安裝"
+
+#: main/help.c:42
+msgid "unpacked but not configured"
+msgstr "已被解壓縮,但還未設定"
+
+#: main/help.c:43
+msgid "broken due to postinst failure"
+msgstr "由於後段安裝(postinst)失敗,未能完成安裝"
+
+#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55
+msgid "installed"
+msgstr "已安裝完畢"
+
+#: main/help.c:45
+msgid "broken due to failed removal"
+msgstr "由於刪除失敗,處於毀損狀態"
+
+#: main/help.c:46
+msgid "not installed but configs remain"
+msgstr "沒有被安裝,但是其設定檔案仍存留於系統中"
+
+#: main/help.c:87
+msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
+msgstr "dpk - 錯誤:沒有設定 PATH 環境變數。\n"
+
+#: main/help.c:102
+#, c-format
+msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
+msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n"
+
+#: main/help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
+"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
+msgstr ""
+"共有 %d 個程式沒在 PATH 中找到。\n"
+"提示:root 的 PATH 環境變數通常包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
+
+#: main/help.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to chroot to `%.250s'"
+msgstr "無法 chroot 到“%.250s”目錄"
+
+#: main/help.c:227
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
+msgstr "當恢復不處理(un-catching)信號 %s 時出錯:%s\n"
+
+#: main/help.c:245
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %s before running script"
+msgstr "無法在執行 script 前,忽略信號 %s"
+
+#: main/help.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
+msgstr "無法設定 %s 的執行權限(execute permissions)"
+
+#: main/help.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 已安裝的 %s script“%.250s”"
+
+#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: main/help.c:325
+#, c-format
+msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 新的 %s script“%.250s”"
+
+#: main/help.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to execute new %s"
+msgstr "無法執行新的 %s"
+
+#: main/help.c:346
+#, c-format
+msgid "old %s script"
+msgstr "原先的 %s script"
+
+#: main/help.c:354
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 無法 stat %s “%.250s”:%s\n"
+
+#: main/help.c:361
+#, c-format
+msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
+msgstr "dpkg - 轉而試用新套件所帶的script...\n"
+
+#: main/help.c:368
+#, c-format
+msgid "new %s script"
+msgstr "新的 %s script"
+
+#: main/help.c:372
+msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
+msgstr "新版本的套件裡並沒有script - 取消操作"
+
+#: main/help.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s `%.250s'"
+msgstr "無法 stat %s “%.250s”"
+
+#: main/help.c:378
+#, c-format
+msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
+msgstr "dpkg:... 看起來它能正確執行。\n"
+
+#. Huh ?
+#: main/help.c:473
+#, c-format
+msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
+msgstr "無法 rmdir/unlink “%.255s”"
+
+#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54
+msgid "failed to exec rm for cleanup"
+msgstr "無法使用 exec rm 來清除"
+
+#: main/main.c:44
+msgid "Debian GNU/Linux `"
+msgstr "Debian GNU/Linux “"
+
+#: main/main.c:46
+msgid "' package management program version "
+msgstr "”套件管理程式版本 "
+
+#: main/main.c:48 main/query.c:438
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See "
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔要取得複製該軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
+"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
+"請通過執行 "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:440
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr " --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
+
+#: main/main.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: \n"
+" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
+" dpkg --configure <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <package name> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<pattern> ...] get list of selections to stdout\n"
+" dpkg --set-selections set package selections from "
+"stdin\n"
+" dpkg --update-avail <Packages-file> replace available packages info\n"
+" dpkg --merge-avail <Packages-file> merge with info from file\n"
+" dpkg --clear-avail erase existing available info\n"
+" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable "
+"pkgs\n"
+" dpkg -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
+"details\n"
+" dpkg -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" dpkg -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" dpkg -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n"
+" dpkg --print-architecture print target architecture (uses "
+"GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n"
+" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for "
+"inst'n)\n"
+" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> compare version numbers - see "
+"below\n"
+" dpkg --help | --version show this help / version number\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n"
+" dpkg --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n"
+"\n"
+"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --root=<directory> Install on alternative system rooted elsewhere\n"
+" --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin dir\n"
+" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n"
+" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n"
+" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
+"installed\n"
+" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
+"package\n"
+" --no-debsig Do no try to verify package signatures\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" Just say what we would do - don't do it\n"
+" -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n"
+" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
+"<n>\n"
+" --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving <package>\n"
+" --force-... Override problems - see --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n"
+" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors\n"
+"\n"
+"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
+" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
+" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n"
+"\n"
+"Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+" dpkg -i|--install <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" dpkg --unpack <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" dpkg -A|--record-avail <.deb 檔案> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
+" dpkg --configure <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg -r|--remove | -P|--purge <套件名稱> ... | -a|--pending\n"
+" dpkg --get-selections [<表達式> ...] 把已選中的套件的列表輸出到標準輸出"
+"(stdout)\n"
+" dpkg --set-selections 從標準輸入(stdin)裡讀入要選擇的套"
+"件列表\n"
+" dpkg --update-avail <Packages 檔案> 替換現可安裝的套件訊息\n"
+" dpkg --merge-avail <Package 檔案> 把檔案中的訊息合併到系統中\n"
+" dpkg --clear-avail 清除現有的套件訊息\n"
+" dpkg --forget-old-unavail 忽略已被刪除,現在卻不能安裝的套"
+"件\n"
+" dpkg -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態\n"
+" dpkg -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的訊息\n"
+" dpkg -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔"
+"案\n"
+" dpkg -l|--list [<表達式> ... 簡潔地列出套件的狀態\n"
+" dpkg -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" dpkg -C|--audit 檢查搜尋殘損的套件\n"
+" dpkg --print-architecture 顯示目的硬體架構(借助 GCC)\n"
+" dpkg --print-gnu-build-architecture 顯示目的硬體架構的 GNU 版本表示\n"
+" dpkg --print-installation-architecture 顯示本地主機的硬體架構(用於安裝)\n"
+" dpkg --compare-vesions <甲> <關系> <乙> 比較版本號 - 見下列說明\n"
+" dpkg --help | --version 顯示本幫助檔案以及版本號\n"
+" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 強制操作時,有關發生錯誤時的幫助\n"
+" dpkg --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
+"\n"
+"可對壓縮檔案使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
+"field|\n"
+"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可輸入·%s·--help.)\n"
+"\n"
+"供內部呼叫:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
+" --root=<目錄> 安裝到另一個根目錄\n"
+" --instdir=<目錄> 改變安裝的根目錄的同時保持管理(admin)目錄不變\n"
+" -O|--selected-only 忽略沒有被選中安裝或升級的套件\n"
+" -E|--skip-same-version 忽略版本與已安裝軟體版本相同的套件\n"
+" -G|--refuse-downgrade 拒絕降級到舊有的安裝軟體版本的套件\n"
+" -B|--auto-deconfigure 就算會影響其他套件,也要安裝\n"
+" --no-debsig 不嘗試驗証套件的簽名\n"
+" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
+" 僅僅報告我們要執行的操作 - 但是不執行\n"
+" -D|--debug=<八進制數字> 啟動偵錯功能 - 參見 -Dhelp 或者 --debug=help\n"
+" --status-fd <n> 發送狀態改變的更新訊號到檔案描述符<n>\n"
+" --ignore-depends=<套件名>,... 忽略<套件名>的所有相依關系\n"
+" --force-... 忽略遇到的問題 - 參見 --force-help\n"
+" --no-force-...|--refuse-... 當遇到問題時中止執行\n"
+" --abort-after <n> 當遇到<n>個問題後,中止執行\n"
+"\n"
+"--compare-version 所使用的比較運算符有:\n"
+" lt le eq ne ge gt (如果版本號為空,那麼就認定它優先於任意版本號)﹔\n"
+" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本號為空,那麼就認定它落後於任意版本號)﹔\n"
+" < << <= = >= >> > (僅僅是為了與控制檔案的語法相容)。\n"
+"\n"
+"“dselect”提供了更容易使用的套件管理工具。\n"
+
+#: main/main.c:120
+msgid ""
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
+"Use dselect for user-friendly package management;\n"
+"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
+"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) "
+"[*].\n"
+"\n"
+"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
+"`more' !"
+msgstr ""
+"輸入 dpkg --help 可獲得安裝和移除套件的說明 [*]﹔\n"
+"使用 dselect 就能使用使用者親和的套件管理﹔\n"
+"輸入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除錯旗標值的清單﹔\n"
+"輸入 dpkg --force-help 可獲得所有強制操作選項的列表﹔\n"
+"輸入 dpkg-deb --help 可獲得操作 *.deb 檔案的說明﹔\n"
+"輸入 dpkg --licence 可閱讀版權、許可証和無擔保的說明 (GNU GPL)[*]。\n"
+"帶有[*]的選項將會輸出較大篇幅的文字 - 可使用管線將其輸出到“less”或“more”!"
+
+#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146
+#, c-format
+msgid "conflicting actions --%s and --%s"
+msgstr "操作之間有矛盾 -- %s 和 -- %s"
+
+#: main/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
+msgstr "警告:已廢棄不用的選項“--%s”\n"
+
+#: main/main.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" number ref. in source description\n"
+" 1 general Generally helpful progress information\n"
+" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 eachfile Output for each file processed\n"
+" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
+" 20 conff Output for each configuration file\n"
+" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
+" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
+" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
+"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
+msgstr ""
+"%s 除錯選項,--debug=<八進制數字> 或 -D<八進制數字>:\n"
+"\n"
+" 數字 源碼中的對應 解釋\n"
+" 1 常規 常規的輔助進度訊息\n"
+" 2 script 維護者script的狀態及對應呼叫\n"
+" 10 每個檔案 操作每個檔案的輸出\n"
+" 100 每個檔案細節 操作每個檔案的大量輸出\n"
+" 20 設定檔案 每個設定檔案的輸出\n"
+" 200 設定檔案細節 每個設定檔案的大量輸出\n"
+" 40 相依和衝突 相依和衝突\n"
+" 400 相依和衝突細節 相依和衝突細節\n"
+" 1000 十分詳細 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
+" 2000 極度詳細 數量極大的輸出\n"
+"\n"
+"可以用位元運算(bitwise-or)把除錯選項組合起來使用。\n"
+"注意,意義和數值將有可能更動。\n"
+
+#: main/main.c:217
+msgid "--debug requires an octal argument"
+msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
+
+#: main/main.c:241
+#, c-format
+msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
+msgstr "在 --ignore-depends 的用逗號相隔的參數列表“%s”中,發現有的套件名是空的"
+
+#: main/main.c:247
+#, c-format
+msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
+msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名。而“%.250s”卻不是﹔%s"
+
+#: main/main.c:263 main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
+msgstr "--%s 有一個無效的數字參數:“%.250s”"
+
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
+" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
+" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
+" Forcing things:\n"
+" all Set all force options\n"
+" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n"
+" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
+" configure-any Configure any package which may help this one\n"
+" hold Process incidental packages even when on hold\n"
+" bad-path PATH is missing important programs, problems "
+"likely\n"
+" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
+" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
+" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
+"version\n"
+" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
+"check\n"
+" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
+" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
+" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
+" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
+" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
+" is available, don't prompt. If no default can be "
+"found,\n"
+" you will be prompted unless one of the confold or\n"
+" confnew options is also given\n"
+" confmiss [!] Always install missing config files\n"
+" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
+" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
+" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
+"file\n"
+" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
+" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
+"\n"
+"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+msgstr ""
+"%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
+" 警告的同時繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
+" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
+">,...\n"
+" 強制執行的各種方法:\n"
+" all 應用所有的強制方法\n"
+" auto-select [*] 當安裝(或是刪除)套件時,自動選中(或取消選中)它們\n"
+" downgrade [*] 把套件替換成更舊的版本\n"
+" configure-any 設定任何套件,只要有助於現在的操作\n"
+" hold 同時也對被標記為“保持原狀”(hold)的套件進行操作\n"
+" bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵的程序,有可能引起錯誤\n"
+" not-root 即使用戶不是 root,也試圖安裝(或移除)軟體\n"
+" overwrite 使用來自某個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的檔案\n"
+" overwrite-diverted 使用一個不是轉移(diverted)版本的檔案覆蓋轉移"
+"(diverted)版本的檔案\n"
+" bad-verify 即使套件沒能通過驗証,它也將被安裝\n"
+" depends-version [!] 把有關版本的相依問題作為警告處理\n"
+" depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
+" confnew [!] 總是使用新版的設定檔案,不再詢問\n"
+" confold [!] 總是使用原有的設定檔案,不再詢問\n"
+" confdef [!] 如果有預設選擇的話,就使用它,\n"
+" 若是沒有,同時也沒有使用 confold 或 confnew \n"
+" 選項的話,您將被詢問,並由您作出選擇\n"
+" confmiss [!] 總是安裝缺失的設定檔案\n"
+" conflicts [!] 讓相互衝突的套件也得以安裝\n"
+" architecture [!] 即使套件所屬的硬體架構與環境不符,它也將被處理\n"
+" overwrite-dir [!] 用來自一個套件的檔案覆蓋原本屬於另一套件的目錄\n"
+" remove-reinstreq [!] 刪除那些需要安裝的套件\n"
+" remove-essential [!] 刪除重要的套件\n"
+"\n"
+"警告 - 使用帶有[!]標記的選項可能會嚴重破壞您的系統安裝。\n"
+"預設情況下,是使用帶有[*]標記的強制方法。\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
+msgstr "無法識別的 force/refuse 選項“%.*s”"
+
+#: main/main.c:441 main/main.c:445
+msgid "couldn't malloc in execbackend"
+msgstr "無法在 execbackend 中 malloc"
+
+#: main/main.c:443 main/main.c:450
+msgid "couldn't strdup in execbackend"
+msgstr "無法在 execbackend 中 strdup"
+
+#: main/main.c:454
+#, c-format
+msgid "failed to exec %s"
+msgstr "exec %s 失敗"
+
+#: main/main.c:466
+msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
+msgstr "--command-fd 需要帶一個參數,而不是零個"
+
+#: main/main.c:467
+msgid "--command-fd only takes 1 argument"
+msgstr "--command-fd 只需帶一個參數"
+
+#: main/main.c:469
+msgid "invalid number for --command-fd"
+msgstr "--command-fd 有一個無效的數字參數"
+
+#: main/main.c:471
+#, c-format
+msgid "couldn't open `%i' for stream"
+msgstr "無法打開“%i”,並把它作為串流處理"
+
+#: main/main.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected eof before end of line %d"
+msgstr "在第 %d 行還未結束時,發現了預料之外的 eof"
+
+#: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185
+#: split/main.c:159
+msgid "need an action option"
+msgstr "需要一個指示操作的選項"
+
+#: main/packages.c:79
+#, c-format
+msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
+msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
+
+#: main/packages.c:109 main/query.c:297
+#, c-format
+msgid "--%s needs at least one package name argument"
+msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
+
+#: main/packages.c:116
+msgid ""
+"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
+"the files they come in"
+msgstr "您必須指定套件本身的名稱,而不是直接引用套件檔案的檔案名"
+
+#: main/packages.c:150
+#, c-format
+msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
+msgstr "多次列出套件 %s,它只處理一次。\n"
+
+#: main/packages.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
+" in this run ! Only configuring it once.\n"
+msgstr ""
+"在這次執行中,套件 %s 有多個副本被解壓縮了!\n"
+"只設定它一次。\n"
+
+#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324
+msgid " Package "
+msgstr " 套件 "
+
+#: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327
+msgid " which provides "
+msgstr " 提供了 "
+
+#: main/packages.c:273
+msgid " is to be removed.\n"
+msgstr " 即將被刪除。\n"
+
+#: main/packages.c:285
+msgid " Version of "
+msgstr " 系統裡的 "
+
+#: main/packages.c:287
+msgid " on system is "
+msgstr " 的版本是 "
+
+#: main/packages.c:307
+#, c-format
+msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
+msgstr "dpkg:同時也對“%s”進行設定(“%s”需要如此)\n"
+
+#: main/packages.c:317
+msgid " is not configured yet.\n"
+msgstr "還沒有被設定。\n"
+
+#: main/packages.c:330
+msgid " is not installed.\n"
+msgstr "還沒有被安裝。\n"
+
+#. Don't print the line about the package to be removed if
+#. * that's the only line.
+#.
+#: main/packages.c:395
+msgid "; however:\n"
+msgstr "﹔然而:\n"
+
+#: main/processarc.c:102
+msgid "cannot access archive"
+msgstr "無法存取壓縮檔案"
+
+#: main/processarc.c:112
+#, c-format
+msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
+msgstr "在確保檔案“%.250s”不存在時出錯"
+
+#: main/processarc.c:117
+msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
+msgstr ""
+"exec dpkg-split 時出錯,該操作被用來判斷這是否為一個套件(multiparter)中的一個"
+"部分"
+
+#: main/processarc.c:120
+msgid "wait for dpkg-split failed"
+msgstr "等待 dpkg-split 子程序失敗"
+
+#: main/processarc.c:126
+msgid "reassembled package file"
+msgstr "重新組裝成的套件檔案"
+
+#: main/processarc.c:141
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s ...\n"
+msgstr "正在驗証 %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:146
+msgid "failed to execl debsig-verify"
+msgstr "無法 execl debsig-verify"
+
+#: main/processarc.c:152
+#, c-format
+msgid "Verification on package %s failed!"
+msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
+
+#: main/processarc.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Verification on package %s failed,\n"
+"but installing anyway as you request.\n"
+msgstr ""
+"雖然套件 %s 沒能通過驗証,\n"
+"但還是如您所願繼續安裝它。\n"
+
+#: main/processarc.c:157
+#, c-format
+msgid "passed\n"
+msgstr "驗証通過\n"
+
+#. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory.
+#: main/processarc.c:166
+msgid "unable to get unique filename for control info"
+msgstr "控制訊息無法得到唯一的檔案名稱"
+
+#: main/processarc.c:188
+msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
+msgstr "無法 exec dpkg-deb,通過它來解壓縮控制訊息"
+
+#: main/processarc.c:205
+#, c-format
+msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
+msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的訊息。\n"
+
+#: main/processarc.c:214
+#, c-format
+msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
+msgstr "套件的體系架構(%s)與本機系統的架構(%s)不符"
+
+#: main/processarc.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:對於含 %2$s 的檔案 %1$s 來說,有預相依(pre-dependency)方面的問題:\n"
+"%3$s"
+
+#: main/processarc.c:268
+#, c-format
+msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
+msgstr "預相依(pre-dependency)問題 - 將不安裝%.250s"
+
+#: main/processarc.c:269
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 忽視了預相依(pre-dependency)問題!\n"
+
+#: main/processarc.c:283
+#, c-format
+msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
+msgstr "正預備替換 %s %s (使用 %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:288
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
+msgstr "正在解壓縮 %s (從 %s) ...\n"
+
+#: main/processarc.c:308
+#, c-format
+msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
+msgstr "conffile 的檔案名(其開頭是“%.250s”)過長(> %d 個字元)"
+
+#: main/processarc.c:362
+#, c-format
+msgid "read error in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
+
+#. conff= fopen()
+#: main/processarc.c:364
+#, c-format
+msgid "error closing %.250s"
+msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: main/processarc.c:366
+#, c-format
+msgid "error trying to open %.250s"
+msgstr "當試圖打開 %.250s 時發生錯誤"
+
+#: main/processarc.c:399
+#, c-format
+msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n"
+msgstr "正在抹去 %s 的設定訊息,只有這樣我們才能刪除 %s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:457
+#, c-format
+msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
+msgstr "正在解壓縮替換的套件檔 %.250s ...\n"
+
+#: main/processarc.c:536
+msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
+msgstr "無法 exec dpkg-deb,以此來獲得打包後的檔案系統"
+
+#: main/processarc.c:549
+msgid "error reading dpkg-deb tar output"
+msgstr "無法讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔案"
+
+#: main/processarc.c:551
+msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
+msgstr "檔案系統的 tar 檔案已損壞 - 套件檔案已毀損"
+
+#: main/processarc.c:554
+msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
+msgstr "dpkg-deb:截去了最後的字元 0(zeros)"
+
+#: main/processarc.c:660
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg:警告 - 無法刪除原有的檔案“%.250s”:%s\n"
+
+#: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285
+msgid "cannot read info directory"
+msgstr "無法讀取訊息(info)目錄"
+
+#: main/processarc.c:695
+#, c-format
+msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
+msgstr ""
+"原先版本的套件中有一個訊息檔案的檔案名稱過長,檔案名稱是以“%.250s”開頭的"
+
+#: main/processarc.c:707
+#, c-format
+msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除廢棄不用的訊息檔案“%.250s”"
+
+#: main/processarc.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
+msgstr "無法安裝檔案“%.250s”,該檔案被認定是新的訊息檔案"
+
+#: main/processarc.c:717
+msgid "unable to open temp control directory"
+msgstr "無法打開暫存的主控目錄"
+
+#: main/processarc.c:726
+#, c-format
+msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
+msgstr "套件中有一個主控訊息檔案的檔案名過長(該檔案名是以“%.250s”開頭的)"
+
+#: main/processarc.c:731
+#, c-format
+msgid "package control info contained directory `%.250s'"
+msgstr "套件的主控訊息含有一個目錄“%.250s”"
+
+#: main/processarc.c:733
+#, c-format
+msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
+msgstr "套件控制訊息,rmdir “%.250s”也沒有說這不是一個目錄"
+
+#: main/processarc.c:739
+#, c-format
+msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file"
+msgstr "dpkg:警告 - 套件 %s 把一個列表作為訊息檔案使用"
+
+#: main/processarc.c:746
+#, c-format
+msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
+msgstr "無法把新的訊息檔案“%.250s”安裝到“%.250s”"
+
+#: main/processarc.c:899
+#, c-format
+msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
+msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
+
+#: main/processarc.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除已經消失了的控制訊息檔案“%.250s”"
+
+#: main/remove.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgstr "dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統沒有安裝該套件。\n"
+
+#: main/remove.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
+" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:忽略了刪除 %.250s 的要求,系統中僅存在\n"
+"其設定檔案。可使用 --purge 來把這些設定檔案一並刪除。\n"
+
+#: main/remove.c:109
+msgid "This is an essential package - it should not be removed."
+msgstr "這是一個重要的套件 - 您不應當把它刪除。"
+
+#: main/remove.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:由於相依問題的緣故,%s 不能被刪除:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:137
+msgid "dependency problems - not removing"
+msgstr "相依性出錯 - 將不刪除"
+
+#: main/remove.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"dpkg:%s:相依性出錯,但是如您所願還是繼續刪除:\n"
+"%s"
+
+#: main/remove.c:149
+msgid ""
+"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
+" reinstall it before attempting a removal."
+msgstr ""
+"該套件現在的狀態極為不妥 - 您最好能\n"
+"在刪除它之前再重新安裝一次。"
+
+#: main/remove.c:156
+#, c-format
+msgid "Would remove or purge %s ...\n"
+msgstr "這樣肯定會刪除或清除(purge) %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:164
+#, c-format
+msgid "Removing %s ...\n"
+msgstr "正在刪除 %s ...\n"
+
+#: main/remove.c:250 main/remove.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
+"s - directory may be a mount point ?\n"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:當刪除 %.250s 時,無法刪掉目錄“%.250s”:%s - 該目錄會不會是一個"
+"掛載點呢?\n"
+
+#: main/remove.c:257 main/remove.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot remove `%.250s'"
+msgstr "無法刪除“%.250s”"
+
+#: main/remove.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot remove file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除檔案“%.250s”"
+
+#: main/remove.c:308
+#, c-format
+msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除控制訊息檔案“%.250s”"
+
+#: main/remove.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not "
+"removed.\n"
+msgstr ""
+"dpkg - 警告:當刪除“%.250s 時,目錄“%.250s 不是空的,所以不會刪除該目錄。\n"
+
+#: main/remove.c:393
+#, c-format
+msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
+msgstr "正在清除 %s 的設定檔案 ...\n"
+
+#: main/remove.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "無法刪除原有的設定檔案“%.250s” (=“%.250s”)"
+
+#: main/remove.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+msgstr "無法讀取設定檔案所在目錄“%.250s”(從“%.250s”)"
+
+#: main/remove.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
+msgstr "無法刪除舊有的設定檔案備份“%.250s”(在“%.250s”中提到)"
+
+#: main/remove.c:523
+#, c-format
+msgid "unable to check existence of `%.250s'"
+msgstr "無法判斷“%.250s”是否存在"
+
+#: main/remove.c:558
+msgid "cannot remove old files list"
+msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
+
+#: main/remove.c:564
+msgid "can't remove old postrm script"
+msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
+
+#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
+#, c-format
+msgid "No packages found matching %s.\n"
+msgstr "沒有找到與 %s 相匹配的套件。\n"
+
+#: main/select.c:95
+msgid "--set-selections does not take any argument"
+msgstr "--set-selections 不需要帶任何參數"
+
+#: main/select.c:114
+#, c-format
+msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中發現了意外的 eof"
+
+#: main/select.c:115
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現該行在此結束"
+
+#: main/select.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected eof after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d·行的套件名稱後意外地發現 eof"
+
+#: main/select.c:120
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現該行在此結束"
+
+#: main/select.c:129
+#, c-format
+msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
+msgstr "在第 %d 行的套件和用戶選擇後意外地發現了資料"
+
+#: main/select.c:134
+#, c-format
+msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行發現非法的套件名稱:%.250s"
+
+#: main/select.c:136
+#, c-format
+msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
+msgstr "在第 %d 行發現無法識別的狀態:%.250s"
+
+#: main/select.c:142
+msgid "read error on standard input"
+msgstr "從標準輸入讀取資料時出錯"
+
+#: main/update.c:44
+#, c-format
+msgid "--%s takes no arguments"
+msgstr "--%s 不需要帶任何參數"
+
+#: main/update.c:48
+#, c-format
+msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
+msgstr "--%s 只需要一個套件名稱作為參數"
+
+#: main/update.c:57
+msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+msgstr "無法存取 dpkg 的狀態區,以進行大量的可用套件更新"
+
+#: main/update.c:59
+msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
+msgstr "進行大量可用套件的更新,需要擁有對 dpkg 狀態區的寫入權限"
+
+#: main/update.c:66
+#, c-format
+msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s 替換可用套件的訊息。\n"
+
+#: main/update.c:69
+#, c-format
+msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s 更新可用套件的訊息。\n"
+
+#: main/update.c:93
+#, c-format
+msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
+msgstr "共更新了 %d 個套件的相關訊息。\n"
+
+#: main/update.c:101
+msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
+msgstr "--forget-old-unavail 不需帶任何參數"
+
+#: main/query.c:140
+msgid ""
+"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
+"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
+"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
+"uppercase=bad)\n"
+msgstr ""
+"期望狀態=未知(u)/安裝(i)/刪除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
+"| 當前狀態=未(n)/已安裝(i)/僅存設定(c)/僅解壓縮(U)/設定失敗(F)/不完全安裝"
+"(H)\n"
+"|/ 錯誤?=(無)/保持(?)/須重裝(R)/兩者兼有(#) (狀態,錯誤:大寫=故障)\n"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: main/query.c:144
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: main/query.c:216
+#, c-format
+msgid "diversion by %s"
+msgstr "轉移(diversion)到了 %s"
+
+#: main/query.c:217
+#, c-format
+msgid "local diversion"
+msgstr "本地轉移項(local diversion)"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "to"
+msgstr "到"
+
+#: main/query.c:218
+msgid "from"
+msgstr "從"
+
+#: main/query.c:251
+msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
+msgstr "--search 需要至少一個檔案名稱表達式作為參數"
+
+#: main/query.c:279
+#, c-format
+msgid "dpkg: %s not found.\n"
+msgstr "dpkg:沒有找到 %s。\n"
+
+#: main/query.c:317
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
+msgstr "系統沒有安裝套件“%s”,因而沒有相關的訊息。\n"
+
+#: main/query.c:326
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not available.\n"
+msgstr "套件“%s”現在不可用。\n"
+
+#: main/query.c:336
+#, c-format
+msgid "Package `%s' is not installed.\n"
+msgstr "未曾安裝套件“%s”。\n"
+
+#: main/query.c:345
+#, c-format
+msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
+msgstr "套件“%s”未含有任何檔案(!)\n"
+
+#: main/query.c:351
+#, c-format
+msgid "locally diverted"
+msgstr "本地轉移(locally diverted)"
+
+#: main/query.c:352
+#, c-format
+msgid "package diverts others"
+msgstr "套件是其他套件的轉移項"
+
+#: main/query.c:353
+#, c-format
+msgid "diverted by %s"
+msgstr "轉移到了(diverted by) %s"
+
+#: main/query.c:354
+#, c-format
+msgid " to: %s\n"
+msgstr " 轉移檔案現指向:%s\n"
+
+#: main/query.c:373
+msgid ""
+"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
+"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
+msgstr ""
+"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢測打包好的檔案,\n"
+"還可以用過 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出它們的內容。\n"
+
+#: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian “"
+
+#: main/query.c:436
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "”套件管理程序查詢工具\n"
+
+#: main/query.c:448
+#, c-format
+msgid "Usage: "
+msgstr "用法:"
+
+#: main/query.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+" -s|--status <package-name> ... display package status details\n"
+" -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+" -L|--listfiles <package-name> ... list files `owned' by package(s)\n"
+" -l|--list [<pattern> ...] list packages concisely\n"
+" -W|--show <pattern> ... show information on package(s)\n"
+" -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n"
+" --help | --version show this help / version number\n"
+" --licence print copyright licensing terms\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s\n"
+" --showformat=<format> Use alternative format for --show\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<選項>] <命令>\n"
+"命令:\n"
+" -s|--status <套件名> ... 顯示套件詳盡的狀態訊息\n"
+" -p|--print-avail <套件名> ... 顯示套件當前可供安裝的版本的詳細訊息\n"
+" -L|--listfiles <套件名> ... 列出所有“屬於”該套件(或多個套件)的檔案\n"
+" I|--list [<表達式> ...] 簡要地列出套件\n"
+" -W|--show <表達式> ... 顯示套件的相關訊息\n"
+" -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案(或多個檔案)的套件\n"
+" --help | --version 顯示本幫助文檔以及版本號\n"
+" --licence 顯示版權和許可証的條文\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --admindir=<目錄> 使用<目錄>而非 %s\n"
+" --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式輸出\n"
+"\n"
+"格式串的語法:\n"
+" 格式串是用於顯示每一個套件的字元串。格式串可以包含標準的\n"
+" 跳脫字元(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (返回)、或是 \\\\ (反斜"
+"線)。\n"
+" 還可以通過加入套件屬性的變數引用來反映套件的相關訊息,\n"
+" 要在某些欄位引用屬性變數的話,可以用這樣的語法:${var[;width]}。\n"
+" 欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。若其寬度是負數,\n"
+" 那麼欄位將會靠左對齊。\n"
+
+#: main/query.c:476
+msgid ""
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使用 --help 可獲得套件查詢方面的幫助﹔\n"
+"使用 --licence 可閱讀版權許可和未授權的說明·(GNU·GPL)\n"
+"\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:67
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
+msgstr "dpkg-deb - 錯誤:%s (“%s”) 未含有任何數字\n"
+
+#. Decode our arguments
+#: dpkg-deb/build.c:170
+msgid "--build needs a directory argument"
+msgstr "--build 需要一個目錄名作為參數"
+
+#: dpkg-deb/build.c:179
+msgid "--build takes at most two arguments"
+msgstr "--build 至多可有兩個參數"
+
+#: dpkg-deb/build.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
+msgstr "無法判斷壓縮檔案“%.250s”存在與否"
+
+#: dpkg-deb/build.c:198
+msgid "target is directory - cannot skip control file check"
+msgstr "目標是一個目錄 - 無法忽略主控檔案的檢查步驟"
+
+#: dpkg-deb/build.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
+"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb:警告,沒有檢查控制區的內容。\n"
+"dpkg-deb:正在在“%s“內建立一個未知的套件。\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:217
+msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
+msgstr "套件的名字含有不是小寫字母或“-+”的字元"
+
+#: dpkg-deb/build.c:219
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
+msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的優先級別(Priority value) “%s”\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:224
+#, c-format
+msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n"
+msgstr "警告,“%s”含有用戶自訂的欄位“%s”\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:230
+#, c-format
+msgid "%d errors in control file"
+msgstr "主控檔案中共有 %d 個錯誤"
+
+#: dpkg-deb/build.c:241
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
+msgstr "dpkg-deb:正在建立套件“%s”,壓縮檔案為“%s”。\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:249
+#, c-format
+msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
+msgstr "控制目錄的的權限位階是 %03lo (必須 >=0755 且 <=0755)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:260
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
+msgstr "維護者的script“%.50s”不是普通檔案或符號鏈接"
+
+#: dpkg-deb/build.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
+"<=0775)"
+msgstr "維護者的script“%.50s”的權限位階是 %03lo (必須 >=0555 且 <=0775)"
+
+#: dpkg-deb/build.c:266
+#, c-format
+msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
+msgstr "無法擷取維護者的script檔案“%.50s”的狀態"
+
+#: dpkg-deb/build.c:276
+msgid "empty string from fgets reading conffiles"
+msgstr "通過 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字元串"
+
+#: dpkg-deb/build.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgstr "警告,conffile 的檔案名“%.50s”過長,或是缺少最後結尾的換行符號\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:290
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
+msgstr "套件內沒有發現 conffile “%.250s”"
+
+#: dpkg-deb/build.c:292
+#, c-format
+msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
+msgstr "無法得知 conffile “%.50s”的狀態"
+
+#: dpkg-deb/build.c:294
+#, c-format
+msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
+msgstr "警告,conffile “%s”不是普通檔案\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:299
+msgid "error reading conffiles file"
+msgstr "讀取 conffile 檔案時出錯"
+
+#: dpkg-deb/build.c:302
+msgid "error opening conffiles file"
+msgstr "打開 conffile 檔案時出錯"
+
+#: dpkg-deb/build.c:305
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
+msgstr "dpkg-deb:總計忽視了有關主控檔案的 %d 個警告\n"
+
+#: dpkg-deb/build.c:315
+#, c-format
+msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
+msgstr "無法關閉檔案緩衝“%.255s”"
+
+#: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to `%.255s'"
+msgstr "chdir 到“%.255s”失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:321
+msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
+msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395
+msgid "failed to exec tar -cf"
+msgstr "exec tar -cf 失敗"
+
+#. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink
+#. * our temporary file so others can't mess with it.
+#.
+#: dpkg-deb/build.c:328
+msgid "failed to make tmpfile (control)"
+msgstr "建立臨時檔案(控制訊息)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
+msgstr "打開臨時檔案(控制訊息)失敗,%s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
+msgstr "unlink 臨時檔案(控制訊息)失敗,%s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369
+msgid "control"
+msgstr "控制訊息"
+
+#: dpkg-deb/build.c:345
+msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
+msgstr "fstat 臨時檔案(控制訊息)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:368
+msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
+msgstr "跳到臨時檔案(控制訊息)的起始位置(rewind)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:376
+msgid "failed to make tmpfile (data)"
+msgstr "建立臨時檔案(數據)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
+msgstr "建立臨時檔案(數據)失敗,%s"
+
+#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it
+#: dpkg-deb/build.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
+msgstr "unlink 臨時檔案(數據)失敗,%s"
+
+#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268
+msgid "data"
+msgstr "數據"
+
+#: dpkg-deb/build.c:416
+msgid "failed to exec find"
+msgstr "exec find 失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434
+msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
+msgstr "寫入檔案名稱到 tar 的管線(數據)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:448
+#, c-format
+msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
+msgstr "內部錯誤,未知的壓縮類型“%i”!"
+
+#: dpkg-deb/build.c:460
+msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
+msgstr "跳到臨時檔案(數據)的起始位置(rewind)失敗"
+
+#: dpkg-deb/build.c:461
+msgid "cat (data)"
+msgstr "cat (數據)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:51
+msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
+msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:59
+#, c-format
+msgid "error reading %s from %.255s"
+msgstr "無法從 %2$.255s 讀取 %1$s"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
+msgstr "在 %2$.255s 中讀取 %1$s 時遇到意料之外的檔案結束符號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
+msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - %.250s 的長度含有null"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
+msgstr "檔案 `%.250s'已損毀 - (代碼 %d)在 %s 中有無效數字"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:104
+#, c-format
+msgid "failed to read archive `%.255s'"
+msgstr "讀取壓縮檔案“%.255s”失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:105
+msgid "failed to fstat archive"
+msgstr "fstat 壓縮檔案失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:106
+msgid "version number"
+msgstr "版本編號"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:115
+msgid "between members"
+msgstr "成員之間"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
+msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 在第一個檔案頭末尾有錯誤的\"magic\""
+
+#: dpkg-deb/extract.c:121
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
+msgstr "檔案“%.250s”已損毀 - 成員長度為 %zi"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:125
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+msgstr "檔案“%.250s”不是 debian 的二進制壓縮檔案(不妨試一下 dpkg-split?)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:128
+msgid "header info member"
+msgstr "檔案標頭訊息成員"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:131
+msgid "archive has no newlines in header"
+msgstr "壓縮檔案的檔案標頭中沒有換行"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:134
+msgid "archive has no dot in version number"
+msgstr "壓縮檔案的版本編號中沒有點"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:137
+#, c-format
+msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
+msgstr "無法識別壓縮檔案的版本 %.250s,請升級 dpkg-deb"
+
+#. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
+#. * we skip them.
+#.
+#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175
+#, c-format
+msgid "skipped member data from %s"
+msgstr "忽略了 %s 中的成員數據"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:165
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
+msgstr "檔案“%.250s”含有未知的數據成員 %.*s,取消操作"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:171
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
+msgstr "檔案“%.250s”含有兩個控制成員,動作取消"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" new debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
+msgstr ""
+" 新格式的 debian 套件,版本是 %s。\n"
+" 大小 %ld bytes:主控檔案=%zi bytes。\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:195
+msgid "ctrl information length"
+msgstr "控制訊息的長度"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:197
+#, c-format
+msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
+msgstr "壓縮檔案中的控制訊息長度“%s”不合規格"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" old debian package, version %s.\n"
+" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
+msgstr ""
+" 舊格式的 debian 套件,版本是 %s。\n"
+" 大小 %ld bytes:主控檔案= %zi bytes,主要檔案= %ld。\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:209
+msgid "ctrlarea"
+msgstr "控制區"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
+"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
+msgstr ""
+"dpkg-deb:該檔案看上去似乎原本是一個壓縮檔案,但是由於下載它時\n"
+"dpkg-deb:使用的是 ASCII 模式,而導致了壓縮檔案受損\n"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:220
+#, c-format
+msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
+msgstr "“%.255s”並非 debian 格式的壓縮檔案"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:225
+msgid "fgetpos failed"
+msgstr "fgetpos 失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:229
+msgid "fsetpos failed"
+msgstr "fsetpos 失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:236
+msgid "failed to fdopen p1 in paste"
+msgstr "在黏貼時,fdopen p1 失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:238
+msgid "failed to write to gzip -dc"
+msgstr "在寫入 gzip -dc 時,動作失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:239
+msgid "failed to close gzip -dc"
+msgstr "在關閉 gzip -dc 時,動作失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:246
+msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
+msgstr "當使用 lseek 系統呼叫,在跳到檔案開頭時失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:254
+msgid "failed to write to pipe in copy"
+msgstr "寫入複製管線出錯"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:255
+msgid "failed to close pipe in copy"
+msgstr "關閉複製管線出錯"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:276
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "建立目錄失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:277
+msgid "failed to chdir to directory after creating it"
+msgstr "建立目錄後,chdir 到該目錄失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:279
+msgid "failed to chdir to directory"
+msgstr "chdir 到目錄失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:293
+msgid "failed to exec tar"
+msgstr "exec tar 失敗"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68
+#, c-format
+msgid "--%s needs a .deb filename argument"
+msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔案的檔案名稱作為參數"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"--%s needs a target directory.\n"
+"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
+msgstr ""
+"--%s 需要一個目錄作為標的目錄。\n"
+"或許您應該使用 dpkg --install?"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:322
+#, c-format
+msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
+msgstr "--%s 最多能有兩個參數(分別是 .deb 檔案和目錄)"
+
+#: dpkg-deb/extract.c:333
+#, c-format
+msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
+msgstr "--%s 只帶一個參數(即 .deb 檔案的檔案名)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:49
+msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
+msgstr "進行清理工作時,chdir 到“/”目錄失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:51
+msgid "failed to fork for cleanup"
+msgstr "進行清理工作時,fork 失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:56
+msgid "failed to wait for rm cleanup"
+msgstr "進行清理工作時,等待 rm 子程序失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:57
+#, c-format
+msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
+msgstr "使用 rm 進行清理失敗,返回代碼為 %d\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "為臨時目錄命名失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:75
+msgid "failed to exec rm -rf"
+msgstr "exec rm -rf 失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:95
+msgid "info_spew"
+msgstr "info_spew"
+
+#: dpkg-deb/info.c:97
+#, c-format
+msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
+msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中沒有發現控制元件“%.255s”\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:101
+#, c-format
+msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
+msgstr "打開元件“%.255s”(於 %.255s 目錄)失敗,未知的失敗原因"
+
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "有一個必要的控制元件遺漏"
+
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "共有遺漏 %d 個必要的控制元件"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
+#, c-format
+msgid "cannot scan directory `%.255s'"
+msgstr "無法搜尋目錄“%.255s”"
+
+#: dpkg-deb/info.c:126
+#, c-format
+msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "無法 stat “%.255s”(於“%.255s”目錄)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "無法打開“%.255s”(於“%.255s”目錄)"
+
+#: dpkg-deb/info.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
+msgstr "讀取“%.255s”(於“%.255s”目錄)失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:146
+#, c-format
+msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7ld 字節,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:152
+#, c-format
+msgid " not a plain file %.255s\n"
+msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
+msgstr "讀取“control”檔案(於“%.255s”目錄)失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:158
+msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
+msgstr "(在主控檔中沒有發現“control”檔案!)\n"
+
+#: dpkg-deb/info.c:178
+msgid "could not open the `control' component"
+msgstr "無法打開“control”元件"
+
+#: dpkg-deb/info.c:208
+msgid "failed during read of `control' component"
+msgstr "當讀取“control”元件時失敗"
+
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "格式錯誤"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
+msgid "--contents takes exactly one argument"
+msgstr "--contents 需要再一個參數"
+
+#: dpkg-deb/main.c:48
+msgid "' package archive backend version "
+msgstr "”套件檔案的後端版本,版本為"
+
+#: dpkg-deb/main.c:50
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提和條件,請參閱 GNU Public Licence \n"
+"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
+"請通過執行 dpkg-deb --licence 來查看版權和許可証的細節。\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:58
+msgid ""
+"Command:\n"
+" -b|--build <directory> [<deb>] build an archive.\n"
+" -c|--contents <deb> list contents.\n"
+" -I|--info <deb> [<cfile>...] show info to stdout.\n"
+" -W|--show <deb> show information on package(s)\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>...] show field(s) to stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<directory>] extract control info.\n"
+" -x|--extract <deb> <directory> extract files.\n"
+" -X|--vextract <deb> <directory> extract & list files.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> output filesystem tarfile.\n"
+" -h|--help display this message.\n"
+" --version | --licence show version/licence.\n"
+"\n"
+"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
+"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
+"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --showformat=<format> use alternative format for --show\n"
+" -D enable debugging output\n"
+" --old, --new select archive format\n"
+" --nocheck suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+" -z# to set the compression when building\n"
+" -Z<type> set the compression type to use when building.\n"
+" allowed values: gzip, bzip2, none\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+" case left alignment will be used. \n"
+"\n"
+"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
+"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n"
+"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
+msgstr ""
+"命令:\n"
+" -b|--build <目錄> [<deb>] 建立一個壓縮檔案。\n"
+" -c|--contents <deb> 列出壓縮檔案的內容。\n"
+" -l|--info <deb> [<cfile>...] 將 info 檔案輸出到stdout。\n"
+" -W|--show <deb> 顯示套件的相關訊息\n"
+" -f|--field <deb> [<cfield>]...] 送出指定欄位到stdout。\n"
+" -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制訊息。\n"
+" -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n"
+" -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並且列出檔案。\n"
+" --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 打包檔案。\n"
+" -h | --help 顯示幫助文件\n"
+" --version | --licence 顯示版本/版權訊息。\n"
+"\n"
+"<deb> 是 debian 格式的壓縮檔案名稱。\n"
+"<cfile> 是檔案管理元件(administrative file component)的名稱。\n"
+"<cfield> 是主 \"control\" 檔案中的屬性字段的名字。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" --showformat=<格式> 讓 --show 使用其它的格式輸出\n"
+" -D 查看偵錯訊息\n"
+" --old,--new 選擇壓縮檔案的格式\n"
+" --nocheck 關閉對主控檔案的檢查(可能會建立無法使用的套"
+"件)。\n"
+" -z# 設定構造套件時,使用的壓縮率\n"
+" -Z<type> 設定建檔時所使用的壓縮類型。\n"
+" 可用值:gzip、bzip2、none\n"
+"\n"
+"所使用格式的語法:\n"
+" 格式串是用來顯示每一個套件的字串。格式串可以包含\n"
+" 標准的跳脫序列(escape sequences),如 \\n (換行)、\\r (歸位字元)\n"
+" 或是 \\\\ (倒斜線)。還可以引用套件屬性變數來反映\n"
+" 套件的相關訊息,在某個欄位引用屬性變數可以這樣做:${var[;width]}\n"
+" 語法。欄位一般是靠右對齊的,除非它的寬度是負數。\n"
+" 在這種情況下,欄位將會靠左對齊。\n"
+"\n"
+"使用“dpkg”指令可以在系統中安裝和移除套件,“dselect”命令\n"
+"則用於簡便的套件管理。另外,透過“dpkg-deb --extract”指令\n"
+"解壓的套件將不被正確地安裝!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:100
+msgid ""
+"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
+"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
+msgstr ""
+"輸入 dpkg-deb --help 可獲得有關操作 *.deb 檔案的幫助﹔\n"
+"輸入 dpkg --help 可獲得有關安裝和移除套件的幫助。"
+
+#: dpkg-deb/main.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown compression type `%s'!"
+msgstr "無法識別的壓縮類型“%s”!"
+
+#: split/info.c:64
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 無法找到 %.250s"
+
+#: split/info.c:67
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在 %.250s 後沒有發現換行字符"
+
+#: split/info.c:91
+msgid "unable to seek back"
+msgstr "無法向後 seek"
+
+#: split/info.c:105
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 錯誤的填充字元(其代碼為 %d)"
+
+#: split/info.c:109
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - info 小節中發現了空字元(null)"
+
+#: split/info.c:116
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
+msgstr ""
+"檔案“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 來處理它"
+
+#: split/info.c:124
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - MD5 checksum“%.250s”不符合"
+
+#: split/info.c:131
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在 part number 之間沒有發現斜線"
+
+#: split/info.c:140
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - part number 有誤"
+
+#: split/info.c:145
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 在第二個標頭檔末尾的 magic 出錯"
+
+#: split/info.c:147
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 第二個成員不是資料成員"
+
+#: split/info.c:153
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 分塊的數量有誤"
+
+#: split/info.c:157
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 標稱分塊編號的長度有誤"
+
+#: split/info.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
+msgstr "無法 fstat 分塊檔案“%.250s”"
+
+#: split/info.c:169
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
+msgstr "檔案“%.250s”已經損毀 - 檔案過小"
+
+#: split/info.c:181 split/info.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
+msgstr "無法打開存檔的分塊檔案“%.250s”"
+
+#: split/info.c:183
+#, c-format
+msgid "file `%.250s' is not an archive part"
+msgstr "檔案“%.250s”並非一個壓縮檔案的分塊檔案"
+
+#: split/info.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+" Part format version: %s\n"
+" Part of package: %s\n"
+" ... version: %s\n"
+" ... MD5 checksum: %s\n"
+" ... length: %lu bytes\n"
+" ... split every: %lu bytes\n"
+" Part number: %d/%d\n"
+" Part length: %zi bytes\n"
+" Part offset: %lu bytes\n"
+" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+" 分塊檔案的格式版本: %s\n"
+" 是這個套件的分塊: %s\n"
+" ... 版本: %s\n"
+" ... MD5 校驗碼: %s\n"
+" ... 大小: %lu 字節\n"
+" ... 每個分塊的大小: %lu 字節\n"
+" 分塊檔案的編號: %d/%d\n"
+" 分塊檔案的中分塊的大小: %zi 字節\n"
+" 分塊檔案的偏移位置: %lu 字節\n"
+" 分塊檔案(被使用的部分)的大小: %lu 字節\n"
+"\n"
+
+#: split/info.c:218
+msgid "--info requires one or more part file arguments"
+msgstr "--info 選項需要一個或多個分塊檔案的檔案名作為參數"
+
+#: split/info.c:228
+#, c-format
+msgid "file `%s' is not an archive part\n"
+msgstr "檔案“%s” 不是一個壓縮檔案的分塊檔案\n"
+
+#: split/join.c:48
+#, c-format
+msgid "unable to open output file `%.250s'"
+msgstr "無法打開輸出檔案“%.250s”"
+
+#: split/join.c:52
+#, c-format
+msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
+msgstr "無法(重新)打開作為輸入的分塊檔案“%.250s”"
+
+#: split/join.c:68
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
+
+#: split/join.c:84
+#, c-format
+msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
+msgstr "檔案“%.250s”和“%.250s”並不同屬一個壓縮檔案的分塊檔案"
+
+#: split/join.c:89
+#, c-format
+msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
+msgstr "第 %d 個分塊檔案有好幾個版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”兩個"
+
+#: split/join.c:102
+msgid "--join requires one or more part file arguments"
+msgstr "--join 選項需要一個或多個分塊檔案的檔案名作為參數"
+
+#: split/join.c:123
+#, c-format
+msgid "part %d is missing"
+msgstr "缺少第 %d 個分塊"
+
+#: split/main.c:40
+msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
+msgstr "Debian GNU/Linux 用於切割/重組套件的工具:“dpkg-split”﹔版本為"
+
+#: split/main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n"
+"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"版權所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。這是自由軟體﹔要獲知復制該\n"
+"軟體的前提和條件,請參閱 GNU 公共許可証的第二版或其更新的版本。\n"
+"該軟體【不】提供任何擔保。請執行 dpkg-split --licence 以查看詳細的說明。\n"
+
+#: split/main.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: dpkg-split -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
+" dpkg-split -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
+" dpkg-split -I|--info <part> ... Display info about a "
+"part.\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show help/version/"
+"licence.\n"
+"\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
+" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n"
+" dpkg-split -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched "
+"pieces.\n"
+"\n"
+"Options: --depotdir <directory> (default is %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (in Kb, for -s, default is 450)\n"
+" -o|--output <file> (for -j, default is <package>-<version>."
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n"
+" --msdos (generate 8.3 filenames)\n"
+"\n"
+"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
+msgstr ""
+"用法:dpkg-split -s|--split <檔案> [<前置>] 切割壓縮檔案。\n"
+" dpkg-split -j|--join <分塊檔案> <分塊檔案> ... 把各個分塊合併在一起。\n"
+" dpkg-split -l|--info <分塊檔案> ... 顯示分塊檔案的相關訊"
+"息。\n"
+" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 顯示幫助/版本/許可証。\n"
+" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分塊檔案> 自動累積分塊檔案。\n"
+" dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
+" dpkg-split -d|-discard [<檔案名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
+"\n"
+"選項: --depotdir <目錄名> (預設值是 %s/%s)\n"
+" -S|--partsize <size> (以 Kb 計, 若用 -s,則預設值則是 450)\n"
+" -o|--output <file> (若用 -j,預設則是 <套件名>-<版本編號>。"
+"deb)\n"
+" -Q|--npquiet (當 -a 不是一個分塊時,也不輸出訊息)\n"
+" --msdos (生成 8.3 的檔案名)\n"
+"\n"
+"返回碼: 0 = OK; 1 = -a 不是一個分塊; 2 = 出錯了!\n"
+
+#: split/main.c:70
+msgid "Type dpkg-split --help for help."
+msgstr "輸入 dpkg-split --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#: split/main.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時出錯"
+
+#: split/main.c:84
+#, c-format
+msgid "error reading %.250s"
+msgstr "讀取 %.250s 時出錯"
+
+#: split/main.c:85
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file in %.250s"
+msgstr "在 %.250s 中發現非預期的檔案結束符號"
+
+#: split/main.c:105
+msgid "part size is far too large or is not positive"
+msgstr "分塊檔案的大小已遠遠過長或者不是正數"
+
+#: split/main.c:109
+#, c-format
+msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)"
+msgstr "分塊檔案的大小至少必須大於 %dk (為了容下標頭檔案)"
+
+#: split/queue.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
+msgstr "無法讀取用於存放檔案的目錄“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:107
+msgid "--auto requires the use of the --output option"
+msgstr "--auto 指令需要與 --output 選項一同使用"
+
+#: split/queue.c:109
+msgid "--auto requires exactly one part file argument"
+msgstr "--auto 指令需要且僅需要一個分塊檔案的檔案名稱作為參數"
+
+#: split/queue.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to read part file `%.250s'"
+msgstr "無法讀取分塊檔案“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:116
+#, c-format
+msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
+msgstr "檔案“%.250s”並非壓縮檔案的一個分塊檔案。\n"
+
+#: split/queue.c:143
+#, c-format
+msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
+msgstr "無法打開分塊檔案“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:147
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
+msgstr "分塊檔案“%.250s”的尾部有無效的數據"
+
+#: split/queue.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
+msgstr "無法打開新的存儲檔案“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
+msgstr "無法將新的存儲檔案“%.250s”重新命名為“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:162
+#, c-format
+msgid "Part %d of package %s filed (still want "
+msgstr "套件 %2$s 共有 %1$d 個分塊被存檔 (但還缺少 "
+
+#: split/queue.c:166
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
+
+#: split/queue.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
+msgstr "無法刪除用畢的存儲檔案“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:194
+msgid "--listq does not take any arguments"
+msgstr "--listq 不需要帶任何參數"
+
+#: split/queue.c:197
+msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
+msgstr "在存儲目錄留下了一些垃圾檔案:\n"
+
+#: split/queue.c:202 split/queue.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to stat `%.250s'"
+msgstr "無法 stat “%.250s”"
+
+#: split/queue.c:205
+#, c-format
+msgid " %s (%lu bytes)\n"
+msgstr " %s (%lu 字節)\n"
+
+#: split/queue.c:207
+#, c-format
+msgid " %s (not a plain file)\n"
+msgstr " %s (非普通檔案)\n"
+
+#: split/queue.c:212
+msgid "Packages not yet reassembled:\n"
+msgstr "套件檔案尚未被重新組合好:\n"
+
+#: split/queue.c:228
+#, c-format
+msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
+msgstr "分塊檔案“%.250s”不是一個普通檔案"
+
+#: split/queue.c:233
+#, c-format
+msgid "(total %lu bytes)\n"
+msgstr "(共計 %lu 字節)\n"
+
+#: split/queue.c:256
+#, c-format
+msgid "unable to discard `%.250s'"
+msgstr "無法忽略“%.250s”"
+
+#: split/queue.c:257
+#, c-format
+msgid "Deleted %s.\n"
+msgstr "已將 %s 刪除。\n"
+
+#: split/split.c:45
+msgid "--split needs a source filename argument"
+msgstr "--split 需要一個原始檔案作為參數"
+
+#: split/split.c:48
+msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
+msgstr "--split 需要至多一個原始檔案和路徑"
+
+#: split/split.c:62
+#, c-format
+msgid "unable to open source file `%.250s'"
+msgstr "無法打開原始檔案“%.250s”"
+
+#: split/split.c:63
+msgid "unable to fstat source file"
+msgstr "無法 fstat 原始檔案"
+
+#: split/split.c:64
+#, c-format
+msgid "source file `%.250s' not a plain file"
+msgstr "原始檔案“%.250s”不是普通檔案"
+
+#: split/split.c:70
+msgid "unable to exec mksplit"
+msgstr "無法執行 mksplit"
+
+#: utils/md5sum.c:60
+msgid "Type md5sum --help for help."
+msgstr "輸入 md5sum --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#: utils/md5sum.c:78
+#, c-format
+msgid "error processing %s: %s\n"
+msgstr "處理 %s 時出錯:%s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:186
+msgid ""
+"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n"
+"Generates or checks MD5 Message Digests\n"
+" -c check message digests (default is generate)\n"
+" -v verbose, print file names when checking\n"
+" -b read files in binary mode\n"
+"The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
+"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
+msgstr ""
+"用法:md5sum [-bv] [-c [檔案]] | [檔案...]\n"
+"產生或者檢查 MD5 訊息摘要(Message Digests)\n"
+" -c 檢查訊息摘要(預設是產生訊息摘要)\n"
+" -v 詳細輸出,當檢查時印出所對應的檔案名\n"
+" -b 以二進制模式讀取檔案\n"
+"-c 的輸入項必須是訊息摘要和檔案名稱的列表,\n"
+"本軟體會在產生訊息摘要時把該列表印到標準輸出上。\n"
+
+#: utils/md5sum.c:199
+msgid "mdfile"
+msgstr "mdfile"
+
+#. Don't print the buffer; we might be dealing with a
+#. * non-text file.
+#.
+#: utils/md5sum.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized line\n"
+msgstr "%s:無法識別的行\n"
+
+#: utils/md5sum.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: can't open %s\n"
+msgstr "%s:無法打開 %s\n"
+
+#: utils/md5sum.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: error reading %s\n"
+msgstr "%s:讀取 %s 時出錯\n"
+
+#: utils/md5sum.c:302
+#, c-format
+msgid "FAILED\n"
+msgstr "【校驗失敗】\n"
+
+#: utils/md5sum.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n"
+msgstr "%s:“%s” 無法通過 MD5 檢查\n"
+
+#: utils/md5sum.c:307
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "【檢查通過】\n"
+
+#: utils/md5sum.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n"
+msgstr "%1$s:在 %3$d 個檔案中共有 %2$d 個未能通過 MD5 檢查\n"
+
+#: utils/md5sum.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no files checked\n"
+msgstr "%s:沒有檢查任何檔案\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc:121
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜尋什麼?"
+
+#: dselect/basecmds.cc:143
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:171
+msgid "Help: "
+msgstr "幫助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"按 ? 可以彈出幫助選單,用 <空格> 能進入下個主題,通過 <enter> 就能退出幫助界"
+"面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:184
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"請按上面列表中所示的按鍵,用 <enter>、“q”或者“Q”來退出幫助界面,\n"
+"或者用 <space> 來依次閱讀幫助頁面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc:198
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc:57
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:60
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
+
+#: dselect/baselist.cc:67
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:69
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:79
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:80
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc:84
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT;
+#: dselect/baselist.cc:89
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:126
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "分配顏色對失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:166
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "建立標題視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:170
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:174
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "無法建立名稱列表的小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:177
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "無法建立標題小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:181
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "無法建立 thisstate 小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:185
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "無法建立相關訊息小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc:190
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "建立查詢視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc:203
+#, c-format
+msgid ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"baselist::startdisplay() done ...\n"
+"\n"
+" xmax=%d, ymax=%d;\n"
+"\n"
+" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+"\n"
+" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/baselist.cc:259
+msgid "keybindings"
+msgstr "按鍵關聯設定"
+
+#: dselect/baselist.cc:307
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%,請按 "
+
+#: dselect/baselist.cc:310
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 繼續往下讀"
+
+#: dselect/baselist.cc:314
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可以跳回原來的位置"
+
+#: dselect/bindings.cc:71
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未設定按鍵連結]"
+
+#: dselect/bindings.cc:75
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#. Actions which apply to both types of list.
+#: dselect/bindings.cc:129
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠"
+
+#: dselect/bindings.cc:130
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面"
+
+#: dselect/bindings.cc:131
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc:132
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc:133
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到列表頂端"
+
+#: dselect/bindings.cc:134
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到列表底端"
+
+#: dselect/bindings.cc:135
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)"
+
+#: dselect/bindings.cc:136
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "循環切換訊息顯示"
+
+#: dselect/bindings.cc:137
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重畫螢幕"
+
+#: dselect/bindings.cc:138
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:139
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:140
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:141
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc:142
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#: dselect/bindings.cc:143
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#. Actions which apply only to lists of packages.
+#: dselect/bindings.cc:146
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "把套件標記為“將要安裝”"
+
+#: dselect/bindings.cc:147
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "把套件標記為“將要移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc:148
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "把套件標記為移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc:149
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "讓高亮顯示更易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc:150
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "讓高亮顯示較不易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc:151
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件"
+
+#: dselect/bindings.cc:152
+msgid "Repeat last search."
+msgstr "重復上次的搜尋。"
+
+#: dselect/bindings.cc:153
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別"
+
+#: dselect/bindings.cc:154
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查"
+
+#: dselect/bindings.cc:155
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查"
+
+#: dselect/bindings.cc:156
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議"
+
+#: dselect/bindings.cc:157
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
+
+#: dselect/bindings.cc:158
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前"
+
+#: dselect/bindings.cc:159
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值"
+
+#: dselect/bindings.cc:160
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值"
+
+#. Actions which apply only to lists of methods.
+#: dselect/bindings.cc:163
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式"
+
+#: dselect/bindings.cc:164
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式"
+
+#: dselect/main.cc:56
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "來源[A]"
+
+#: dselect/main.cc:139
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc:140
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選擇[S]"
+
+#: dselect/main.cc:141
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安裝[I]"
+
+#: dselect/main.cc:142
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安裝並升級之前指定的套件。"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "設定[C]"
+
+#: dselect/main.cc:143
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "[R]emove"
+msgstr "刪除[R]"
+
+#: dselect/main.cc:144
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "刪除不需要的套件"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc:145
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#: dselect/main.cc:146
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
+
+#: dselect/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "Debian `%s' package handling frontend."
+msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式"
+
+#: dselect/main.cc:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2\n"
+"or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n"
+"dselect --licence for details.\n"
+msgstr ""
+"版本 %s。\n"
+"版權所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+"版權所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+"這是自由軟體﹔要獲知復制該軟體的前提與條件,請參閱 GNU 公共許可証的\n"
+"第二版或其更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。請通過執行\n"
+"dselect --licence 查看詳細的說明。\n"
+
+#: dselect/main.cc:170
+msgid ""
+"Usage: dselect [options]\n"
+" dselect [options] action ...\n"
+"Options: --admindir <directory> (default is /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <file> | -D<file>\n"
+" --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+"Actions: access update select install config remove quit\n"
+msgstr ""
+"用法:dselect [選項]\n"
+" dselect [選項] 操作 ...\n"
+"選項: --admindir <目錄名稱> (預設是 /var/lib/dpkg)\n"
+" --help --version --licence --expert --debug <檔案名> | -D<檔案名"
+">\n"
+" --colour screenpart:[前景色],[背景色][:屬性[+屬性+..]]\n"
+"操作: access update select install config remove quit\n"
+
+#: dselect/main.cc:178
+#, c-format
+msgid "Screenparts:\n"
+msgstr "顯示部分:\n"
+
+#: dselect/main.cc:183
+#, c-format
+msgid "Colours:\n"
+msgstr "顏色:\n"
+
+#: dselect/main.cc:188
+#, c-format
+msgid "Attributes:\n"
+msgstr "屬性:\n"
+
+#: dselect/main.cc:208
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
+msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc:223
+#, c-format
+msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgstr "無效的 %s “%s”\n"
+
+#. strtok modifies strings, keep string const
+#: dselect/main.cc:240
+msgid "screen part"
+msgstr "顯示哪一部分"
+
+#: dselect/main.cc:246
+msgid "Null colour specification\n"
+msgstr "未指定顏色\n"
+
+#: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259
+msgid "colour"
+msgstr "顏色"
+
+#: dselect/main.cc:267
+msgid "colour attribute"
+msgstr "顏色屬性"
+
+#: dselect/main.cc:301
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "終端機不支持游標的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc:303
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
+
+#: dselect/main.cc:304
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool "
+msgstr ""
+"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
+"或者改用針對單一套件的套裝管理工具,即 "
+
+#: dselect/main.cc:307
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由於終端機缺乏必要的特色,只得中止操作"
+
+#: dselect/main.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"按 <enter> 來確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc:399
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"唯讀存取:僅僅可以預覽被選中的項目!"
+
+#: dselect/main.cc:418
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主選單中 getch 失敗"
+
+#: dselect/main.cc:491
+#, c-format
+msgid "unknown action string `%.50s'"
+msgstr "不能識別的操作字串“%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc:78
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 存取方式的列表"
+
+#: dselect/methlist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Access method `%s'."
+msgstr "存取方式“%s”。"
+
+#: dselect/methlist.cc:121
+msgid "Abbrev."
+msgstr "縮寫"
+
+#: dselect/methlist.cc:166
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:168
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#: dselect/methlist.cc:172
+msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:173
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242
+msgid "[none]"
+msgstr "[無]"
+
+#: dselect/methlist.cc:191
+msgid "explanation of "
+msgstr "後面安裝方式的說明"
+
+#: dselect/methlist.cc:201
+msgid "No explanation available."
+msgstr "沒有發現相關說明。"
+
+#: dselect/method.cc:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:67
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"按 <enter> 繼續。"
+
+#: dselect/method.cc:144
+#, c-format
+msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
+
+#: dselect/method.cc:162
+#, c-format
+msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
+
+#: dselect/method.cc:169
+#, c-format
+msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:173
+#, c-format
+msgid "unable to wait for %.250s"
+msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
+
+#: dselect/method.cc:175
+#, c-format
+msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
+
+#: dselect/method.cc:186
+#, c-format
+msgid "returned error exit status %d.\n"
+msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
+
+#: dselect/method.cc:190
+#, c-format
+msgid "was interrupted.\n"
+msgstr "被中斷了。\n"
+
+#: dselect/method.cc:192
+#, c-format
+msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
+
+#: dselect/method.cc:195
+#, c-format
+msgid "(It left a coredump.)\n"
+msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#: dselect/method.cc:197
+#, c-format
+msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
+
+#: dselect/method.cc:199
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
+
+#: dselect/method.cc:201
+msgid "write error on standard error"
+msgstr "寫標準錯誤輸出時出錯"
+
+#: dselect/method.cc:204
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
+
+#: dselect/method.cc:235
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新套件列表的script"
+
+#: dselect/method.cc:239
+msgid "installation script"
+msgstr "安裝script套件"
+
+#: dselect/method.cc:287
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查詢/設定 script "
+
+#: dselect/methparse.cc:53
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
+msgstr "安裝方式的選項檔案“%.250s”中有語法錯誤 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc:58
+#, c-format
+msgid "error reading options file `%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:86
+#, c-format
+msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "無法讀取“%.250s”目錄中關於安裝方式的訊息"
+
+#: dselect/methparse.cc:100
+#, c-format
+msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安裝方式“%.250s”的名字過長(%d > %d 個字元)"
+
+#: dselect/methparse.cc:111
+#, c-format
+msgid "unable to access method script `%.250s'"
+msgstr "無法取得 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:117
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file `%.250s'"
+msgstr "無法讀取 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:140
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在本該有數字的地方沒有發現數字"
+
+#: dselect/methparse.cc:143
+msgid "EOF in index string"
+msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:146
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串過長"
+
+#: dselect/methparse.cc:149
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc:151
+msgid "EOF before option name start"
+msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:155
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc:157
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在選項名中發現了既不是字母也不是數字的字元"
+
+#: dselect/methparse.cc:160
+msgid "EOF in option name"
+msgstr "在選項名中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:165
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc:167
+msgid "EOF before summary"
+msgstr "在概述前發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc:173
+msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中發現了 EOF - 本該是換行符號的"
+
+#: dselect/methparse.cc:183
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file `%.250s'"
+msgstr "無法打開選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:187
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
+msgstr "無法 stat 選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:191
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file `%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”失敗"
+
+#: dselect/methparse.cc:194
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file `%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:216
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file `%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc:246
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file `%.250s'"
+msgstr "無法打開目前的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:284
+#, c-format
+msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:287
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to `%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:290
+#, c-format
+msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc:292
+#, c-format
+msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdepcon.cc:215
+msgid "(no clientdata)"
+msgstr "(無客戶端數據)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:38
+msgid "new package"
+msgstr "新套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:39
+msgid "install"
+msgstr "安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:40
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:41
+msgid "remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:42
+msgid "purge"
+msgstr "清除"
+
+#. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty
+#. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE
+#. * THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being a single space.
+#.
+#: dselect/pkgdisplay.cc:48
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:49
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "【重新安裝】"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:53
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解壓縮(尚未設定)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:54
+msgid "failed config"
+msgstr "設定失敗"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:56
+msgid "half installed"
+msgstr "已部分安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:57
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "刪除(殘存設定檔案)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:60
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:61
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:62
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:63
+msgid "Recommended"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:64
+msgid "Optional"
+msgstr "可選擇"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:65
+msgid "Extra"
+msgstr "額外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:66
+msgid "Contrib"
+msgstr "貢獻"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:67
+msgid "!Bug!"
+msgstr "!臭蟲!"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:68
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未歸類"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:71
+msgid "suggests"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:72
+msgid "recommends"
+msgstr "推薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:73
+msgid "depends on"
+msgstr "相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:74
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "預相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:75
+msgid "conflicts with"
+msgstr "與之衝突"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:76
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:77
+msgid "replaces"
+msgstr "替換"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:78
+msgid "enhances"
+msgstr "有助於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:81
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:82
+msgid "Imp"
+msgstr "要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:83
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:84
+msgid "Rec"
+msgstr "薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:85
+msgid "Opt"
+msgstr "選"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:86
+msgid "Xtr"
+msgstr "餘"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:87
+msgid "Ctb"
+msgstr "獻"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:88
+msgid "bUG"
+msgstr "瑕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117
+msgid "Broken"
+msgstr "有故障"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:98
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:99
+msgid "Updated"
+msgstr "有更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:100
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "淘汰/本地"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:101
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "已更新"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:102
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119
+msgid "Removed"
+msgstr "已刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "有問題的已安裝套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:105
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新的可用套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:106
+msgid "Updated packages (newer version is available)"
+msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:107
+msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgstr "系統中安裝這些的套件是已淘汰的和本地的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:108
+msgid "Up to date installed packages"
+msgstr "安裝了的套件版本是最新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:109
+msgid "Available packages (not currently installed)"
+msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:110
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "被刪除而且不再可用的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:114
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已經安裝的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:115
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "被刪除的套件 (其設定檔案仍然存在於系統中)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:116
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "被完全清除的套件以及那些從未被安裝過的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:118
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:120
+msgid "Purged"
+msgstr "已徹底移除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:200
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 遞迴地列出套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:201
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 檢視套件的狀態"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:202
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 套件主列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:210
+msgid " (by section)"
+msgstr " (依類別區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:213
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:216
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (依狀態和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:225
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (依優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:228
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (依是否可用和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:231
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (依狀態和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (依字母表順序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:243
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (依是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:246
+msgid " (by status)"
+msgstr " (依狀態區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:260
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:261
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:262
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc:263
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:82
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您現在高亮顯示的代表著多個套件。如果您要求安裝、刪除、保持等等,您將會\n"
+"影響到符合所示標準的所有套件。\n"
+"\n"
+"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
+"關訊息。\n"
+"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
+"標記了。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:96
+msgid "interrelationships affecting "
+msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:102
+msgid "interrelationships"
+msgstr "套件的相互關系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:108
+msgid "description of "
+msgstr "下面套件的介紹"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:112
+msgid "no description available."
+msgstr "無相關介紹。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:125
+msgid "description"
+msgstr "介紹"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:132
+msgid "currently installed control info"
+msgstr "當前安裝的控制訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:134
+msgid "installed control info for "
+msgstr "為下面套件安裝的控制訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:148
+msgid "available version of control file info"
+msgstr "可用的控制訊息的版本"
+
+#: dselect/pkginfo.cc:150
+msgid "available version of control info for "
+msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"
+
+#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124
+msgid "<null>"
+msgstr "<無>"
+
+#: dselect/pkglist.cc:507
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了無效的搜尋選項"
+
+#: dselect/pkglist.cc:521
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正規表示法有誤"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:105
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 看上去應該不可用\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc:122
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc:56
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:78
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:82
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:84
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "在 %2$s 類別中 %1$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:90
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "在 %3$s 類別中 %1$s %2$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:117
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾為:%s). %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:269
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:273
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安裝?"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:277
+msgid "Old mark"
+msgstr "原有標記"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:281
+msgid "Marked for"
+msgstr "現標記為"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:284
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:286
+msgid "Section"
+msgstr "所屬類別"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:287
+msgid "Priority"
+msgstr "優先級"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:288
+msgid "Package"
+msgstr "套件名"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:292
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安裝版本"
+
+#: dselect/pkgtop.cc:295
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:8
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
+"度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"\n"
+"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
+" +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n"
+" - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
+" _ 刪除並清除設定\n"
+" 其它:\n"
+"退出,改動狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助\n"
+" enter 確認並退出(復查相依問題) i, I 切換或滾動相關訊息的"
+"顯示\n"
+" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n"
+" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n"
+" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
+" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (用enter取消搜"
+"索)\n"
+" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "套件選擇界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"您若要想安裝的話,可以使用方向鍵瀏覽於這個列表中,\n"
+"為要安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以為希望移除\n"
+"的套件作記號(用“`-')。\n"
+"作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n"
+"的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”一行被\n"
+"選中了,那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n"
+"所指的所有套件。\n"
+"\n"
+"您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n"
+"這時軟體會把一份該問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n"
+"您就能解決這個問題了。\n"
+"\n"
+"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
+"或者用`Q'退出同時不保存。在這時,會最後作一次衝突\n"
+"和相依性的檢查 - 對,您在這裡可能還會看一次相關軟體\n"
+"列表。\n"
+"\n"
+"現在您可以藉由按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n"
+"您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n"
+"移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n"
+"\n"
+"您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n"
+"您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n"
+"調閱它們。\n"
+"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
+"\n"
+"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n"
+"\n"
+"您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n"
+"有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n"
+"而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n"
+"\n"
+"您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n"
+"套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n"
+"的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n"
+"的簡介和內部控制訊息。\n"
+"\n"
+"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
+"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被\n"
+"標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意\n"
+"的話,只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
+"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題\n"
+"的更動,並回到主列表界面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求修改列表中套件\n"
+"的狀態。同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n"
+"鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我\n"
+"提出的建議。當您希望忽略我的建議或是認為\n"
+"本軟體出錯時,您還可以按大寫的“Q”來強制\n"
+"我接受當前顯示的設定。\n"
+"\n"
+"請按<enter>離開幫助界面,進入子列表。\n"
+"請記住:需要幫助時,按“?”鍵。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:100
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" `R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" `*' - installed;\n"
+" `-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n"
+" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" `*': marked for installation or upgrade;\n"
+" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" `=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n"
+"都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。\n"
+"在簡略模式裡(可用“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n"
+"從左到右分別是:\n"
+"\n"
+"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
+" “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
+" “*”, 即已安裝﹔\n"
+" “-”, 即沒有安裝,但是殘留有其設定檔案﹔\n"
+" 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
+" 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
+" 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生)。\n"
+"原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
+"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
+" “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
+" “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n"
+" “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n"
+" “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n"
+" “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
+"\n"
+"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
+"顯示),以及簡要的介紹。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:125
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n"
+" display (press `v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
+" 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
+"\n"
+"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
+" 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
+" 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
+" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
+"\n"
+"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
+" 訊息。\n"
+" \n"
+" 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
+" (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
+" (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
+"\n"
+" 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
+" 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安裝方式選擇界面的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:148
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing `?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"要安裝的套件檔案。\n"
+"\n"
+"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
+"\n"
+"請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n"
+"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n"
+"使用“x”鍵。\n"
+"\n"
+"現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n"
+"按“?”就能呼出幫助選單。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc:167
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+" n,下箭頭 p,上箭頭 移動高亮所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
+"寬度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
+" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+" ?, Help, F1 請求幫助\n"
+" ^l 重畫螢幕\n"
+" / 進行搜尋(按enter取消搜尋)\n"
+" \\ 重復上次的搜尋\n"