# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 17:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-21 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
-#, fuzzy, no-wrap
msgid "start-stop-daemon"
-msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
+msgstr "start-stop-daemon"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
-msgstr ""
+msgstr "2006-02-28"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
-msgstr "dpkg Werkzeuge"
+msgstr "dpkg-Werkzeuge"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:2
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:29
-#, fuzzy
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes. Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and "
msgstr ""
"B<start-stop-daemon> wird zur Kontrolle der Erzeugung und Beendigung von "
"Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung der B<--exec>, B<--"
-"pidfile>, B<--user>, und B<--name> Optionen kann B<start-stop-daemon> so "
-"konfiguriert werden, daß er bereits existierende Instanzen von einem "
+"pidfile>, B<--user> und B<--name> Optionen kann B<start-stop-daemon> so "
+"konfiguriert werden, dass er existierende Instanzen von einem "
"laufenden Prozess finden kann."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:48
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> does "
"arguments given after B<--> on the command line are passed unmodified to the "
"program being started."
msgstr ""
-"Mittels B<--start> überprüft B<start-stop-daemon> auf die Existenz von "
-"speziellen Prozessen. Falls ein solcher Prozess existiert, dann macht "
+"Mittels B<--start> überprüft B<start-stop-daemon> auf die Existenz eines "
+"speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann macht "
"B<start-stop-daemon> nichts, und beendet sich mit Fehlerstatus 1 (0, falls "
-"B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher Prozess nicht existiert, "
+"B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher Prozess nicht existiert, "
"dann startet es eine Instanz, entweder unter Verwendung des ausführbaren "
-"Programms, das mittels B<--exec> spezifiziert wurde (oder, falls angegeben, "
-"mittels B<--startas>). Jedes weitere auf der Kommandozeile angegebene "
-"Argument nach B<--> wird unverändert an das zu startende Programm "
-"weitergegeben. Falls B<--retry> spezifiziert wurde, dann überprüft B<start-"
-"stop-daemon> ob der Prozess (die Prozesse) beendet wurden."
+"Programms, das mittels B<--exec> (oder, falls angegeben, mittels "
+"B<--startas>) spezifiziert wurde. Jedes weitere auf der Kommandozeile "
+"angegebene Argument nach B<--> wird unverändert an das zu startende Programm "
+"weitergegeben."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:68
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"specified process. If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it "
"Mit B<--stop> überprüft B<start-stop-daemon> auf auf die Existenz eines "
"speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann sendet "
"B<start-stop-daemon> das durch B<--signal> spezifizierte Signal und beendet "
-"sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher Prozess existiert, dann beendet "
+"sich mit Fehlerstatus 0. Falls kein solcher Prozess existiert, dann beendet "
"sich B<start-stop-daemon> mit Fehlerstatus 1 (0 falls B<--oknodo> "
-"spezifiziert ist)."
+"spezifiziert ist). Falls B<--retry> spezifiziert wurden dann wird "
+"B<start-stop-daemon> überprüfen, ob der/die Prozess(e) beendet wurden."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:87
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe> )."
msgstr ""
-"Überprüfe auf Prozesse die (laut B</proc/>I<pid>B</exe>) Instanzen von "
+"Überprüfe auf Prozesse die (laut B</proc/>I<pid>B</exe>) Instanzen von "
"diesem Programm sind."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:99
-#, fuzzy
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
-msgstr "Überprüfe auf Prozesse deren Prozess-ID in I<pid-Datei> angegeben ist."
+msgstr "Überprüfe, ob ein Prozess die Datei I<pid-Datei> erstellt hat."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:99
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:108
-#, fuzzy
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "Wechsle zum Starten des Prozesses zur I<Gruppe> oder I<gid>."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:119
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default 15)."
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:119
#, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
-msgstr "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<Plan>"
+msgstr "B<-R>|B<--retry> I<Zeitüberschreitung>|I<Plan>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:129
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
"Mit B<--stop> spezifiziert, das B<start-stop-daemon> überprüfen soll, ob der "
-"Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft regelmäßig, ob ein "
-"passender Prozess läuft, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die "
+"Prozess (die Prozesse) sich beenden. Es überprüft wiederholt, ob "
+"passende Prozesse laufen, bis dies nicht mehr der Fall ist. Falls sich die "
"Prozesse nicht beenden werden weitere im »Plan« angegebene Aktionen "
"durchgeführt."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:140
-#, fuzzy
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal specified with B<--signal>."
msgstr ""
-"Falls I<timeout> anstelle von I<Plan> spezifiziert wird, dann wird der Plan "
-"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> verwendet, wobei I<signal> das "
-"mit B<--signal> spezifizierte Signal ist."
+"Falls I<Zeitüberschreitung> anstelle von I<Plan> spezifiziert wird, dann wird ""der Plan I<Signal>B</>I<Zeitüberschreitung>B</KILL/>I<Zeitüberschreitung> "
+"verwendet, wobei I<Signal> das mit B<--signal> spezifizierte Signal ist."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:156
-#, fuzzy
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
msgstr ""
"I<Plan> ist eine Liste von mindestens zwei durch Schrägstriche (B</>) "
"getrennten Punkten; jeder Punkt kann aus B<->I<Signalnummer> oder [B<->]"
-"I<Signalname> bestehen, was bedeutet, daß dieses Signal gesendet werden "
-"soll, oder aus I<timeout> was bedeutet das soviele Sekunden auf das Beenden "
-"des Prozesses gewartet werden soll, oder B<forever> was bedeutet, den Rest "
-"des Plans falls notwendig für immer zu wiederholen."
+"I<Signalname> bestehen, was bedeutet, dass dieses Signal gesendet werden "
+"soll, oder aus I<Zeitüberschreitung>, was bedeutet, dass soviele Sekunden auf "
+"das Beenden von Prozessen gewartet werden soll, oder aus B<forever> was "
+"bedeutet, den Rest des Plans falls notwendig für immer zu wiederholen."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:166
-#, fuzzy
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
msgstr ""
"Falls das Ende des Plans erreicht wird und B<forever> nicht spezifiziert "
-"wurde, dann beendet sich der B<start-stop-daemon> mit dem Fehlerstatus 2. "
+"wurde, dann beendet sich der B<start-stop-daemon> mit dem Fehlerstatus 2. "
"Falls ein Plan spezifiziert wurde dann wird jedes mit B<--signal> "
"spezifizierte Signal ignoriert."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:174
-#, fuzzy
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
msgstr ""
-"Gibt die zu erledigenden Aktionen aus und setzt die entsprechenden "
-"Rückgabewerte, führt aber keine Aktionen durch."
+"Gebe die Aktionen aus, die erledigt würden setze die entsprechenden "
+"Rückgabewerte, führe aber keine Aktionen durch."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:178
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:181
-#, fuzzy
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"Liefert den Rückgabewert 0 anstatt 1 falls keine Aktionen ausgeführt wurden "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:184
-#, fuzzy
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr ""
-"Gibt keine informationelle Meldungen aus, nur Fehlermeldungen werden "
-"angezeigt."
+"Gebe keine informationelle Meldungen aus, zeige nur Fehlermeldungen an."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:184
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per/"
"process group membership for generic users like B<nobody>)."
msgstr ""
-"Wechselt vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können "
+"Wechsele vor dem Start des Prozesses zu diesem Benutzername/uid. Sie können "
"durch Anhängen von B<:> auch die Gruppe spezifizieren, in diesem Fall wird "
"die Gruppe oder gid wie bei dem »chown«-Befehl (I<Benutzer>B<:>I<Gruppe>) "
-"angegeben. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie daran denken, daß "
+"angegeben. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie daran denken, dass "
"die primäre und zusätzlichen Gruppe auch gesetzt werden, selbst wenn die B<--"
-"group> Option nicht spezifiziert wird. Die B<--group> ist nur für Gruppen in "
-"denen der Benutzer normalerweise kein Mitglied ist (wie das Hinzufügen von "
-"pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische Nutzer wie B<nobody>)."
+"group> Option nicht spezifiziert wird. Die B<--group>-Option ist nur für "
+"Gruppen in denen der Benutzer normalerweise kein Mitglied ist (wie das "
+"Hinzufügen von pro-Prozess Gruppenmitgliedschaften für generische Benutzer "
+"wie B<nobody>)."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:201
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
msgstr ""
-"Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>.# Bitte beachten "
-"Sie das die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
+"Chdir und chroot vor dem Start des Prozesse zu I<Wurzel>. Bitte beachten "
+"Sie, das die PID-Datei auch nach dem chroot geschrieben wird."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:207
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
-"Chdir vor dem Starten des Prozesses zu I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|"
-"B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt."
+"Chdir vor dem Starten des Prozesses zu I<Pfad>. Dies wird, falls die B<-r>|"
+"B<--chroot> Option gesetzt ist, nach dem chroot durchgeführt. Falls nicht "
+"angegeben, wird start-stop-daemon vor dem Prozess-Start in das "
+"Wurzelverzeichnis wechseln."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:215
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
-"force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
+"force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for it to "
msgstr ""
"Typischerweise verwendet für Programme die sich nicht selbständig ablösen. "
"Diese Option zwingt B<start-stop-daemon> vor dem Start des Prozesses einen "
-"Fork durchzuführen, und ihn in den Hintergrund zu zwingen. B<WARNUNG: start-"
+"Fork durchzuführen, und zwingt ihn in den Hintergrund. B<WARNUNG: start-"
"stop-daemon> kann nicht den Rückgabewert überprüfen, falls der Prozess aus "
"B<irgendeinem> Grund nicht startet. Dies ist ein letztes Mittel und ist nur "
"für Programme gedacht, bei denen das selbstständige Forken keinen Sinn macht "
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:227
-#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
-msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl> "
+msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<Ganzzahl>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:230
-#, fuzzy
msgid "This alters the priority of the process before starting it."
msgstr "Dies ändert die Priorität des Prozesses bevor er gestartet wird."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:230
-#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-k>|B<--umask> I<mask>"
-msgstr "B<-s>|B<--signal> I<Signal>"
+msgstr "B<-k>|B<--umask> I<Maske>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:233
-#, fuzzy
msgid "This sets the umask of the process before starting it."
-msgstr "Dies ändert die Priorität des Prozesses bevor er gestartet wird."
+msgstr "Dies setzt die umask des Prozesses bevor er gestartet wird."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:233
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:248
-#, fuzzy
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"from its main process. Because of this it is usually only useful when "
"combined with the B<--background> option."
msgstr ""
-"Verwendet wenn ein Programm gestartet wird, dass keine eigene PID-Datei "
+"Verwendet, wenn ein Programm gestartet wird, dass keine eigene PID-Datei "
"erstellt. Diese Option sorgt dafür, dass B<start-stop-daemon> die mit B<--"
"pidfile> referenzierte Datei anlegt und die PID kurz vor der Ausführung des "
-"Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass sie nicht entfernt wird wenn das "
-"Programm beendet wird. B<HINWEIS:> Diese Funktion könnte nicht in allen "
+"Prozesse hineinlegt. Beachten Sie, dass sie nicht entfernt wird, wenn das "
+"Programm beendet wird. B<HINWEIS:> Diese Funktion könnte in nicht allen "
"Fällen funktionieren. Insbesondere wenn das auszuführende Programm sich vom "
"Hauptprozess forkt. Deshalb ist diese Option normalerweise nur in "
"Kombination mit der B<--background> Option sinnvoll."
#~ msgstr "START-STOP-DAEMON"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "15th March 1997"
-#~ msgstr "14. Mai 2004"
+#~ msgstr "15. März 1997"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "update-alternatives"
-msgstr "update-alternatives --auto vi"
+msgstr "update-alternatives"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
#, no-wrap
msgid "2006-05-23"
-msgstr ""
+msgstr "2006-05-23"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:8
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:9
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
msgstr ""
"update-alternatives - Verwaltung symbolischer Links zur Bestimmung von "
-"Standardwerten für Kommandos"
+"Standardwerten für Kommandos"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
+msgstr "ÜBERSICHT"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:20
-#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
"priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<link name pfad prioritÃ"
-"¤t> [B<--slave> I<link name> I<pfad>]..."
+"B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--install> I<Genname Symlink Altern "
+"Priorität> [B<--slave> I<Genname Symlink> I<Altern>]..."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:25
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name pfad>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--remove> I<Name Pfad>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:30
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--remove-all> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:34
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--all>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--all>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:39
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--auto> I<name>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--auto> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:44
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--display> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:49
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--list> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:54
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--config> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:59
msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
-msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name pfad>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<Optionen>] B<--set> I<Name Pfad>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:60
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:64
-#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
msgstr ""
"B<update-alternatives> erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die "
-"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
-"System« bilden, an."
+"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-"
+"System« bilden, an."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:72
-#, fuzzy
msgid ""
"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
"but makes it difficult for a program to make a good choice of editor to "
"invoke if the user has not specified a particular preference."
msgstr ""
-"Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche "
-"Funktionalität bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu "
-"installieren. Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren "
-"gleichzeitig installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die "
-"Möglichkeit, falls gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, "
-"allerdings wird es damit für ein Programm schwierig, gut einen Editor zum "
-"Starten auszuwählen, falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
+"Es ist möglich, mehrere Programme, die die gleiche oder ähnliche "
+"Funktionalität bereitstellen, gleichzeitig auf einem System zu installieren. "
+"Beispielsweise sind auf vielen Systemen mehrere Texteditoren gleichzeitig "
+"installiert. Dies gibt den Benutzern eines Systems die Möglichkeit, falls "
+"gewünscht, jeweils einen anderen Editor zu verwenden, allerdings wird es "
+"damit für ein Programm schwierig, einen guten Editor zum Starten auszuwählen, "
+"falls der Benutzer keine spezielle Wahl getroffen hat."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
"to do so."
msgstr ""
-"Debian's Alternativ-System hat das Ziel, dieses Problem zu lösen. Ein "
+"Debians Alternativ-System hat das Ziel, dieses Problem zu lösen. Ein "
"generischer Name im Dateisystem wird von allen Dateien, die austauschbare "
-"Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
-"zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tatsächlich durch diesen "
+"Funktionalität bereitstellen, verwendet. Das Alternativ-System bestimmt "
+"zusammen mit dem Systemadministrator welche Datei tatsächlich durch diesen "
"generischen Namen referenziert wird. Falls beispielsweise sowohl der "
-"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird "
-"das Alternative-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/"
-"editor> standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemandministrator "
-"kann dies ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> "
-"zeigt, und das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, "
-"bis es explizit dazu aufgefordert wird."
+"Texteditor B<ed>(1) als auch B<nvi>(1) im System installiert sind, wird das "
+"Alternative-System dafür sorgen, dass der generische Name I</usr/bin/editor> "
+"standardmäßig auf I</usr/bin/nvi> zeigt. Der Systemadministrator kann dies "
+"Ändern und dafür sorgen, dass er stattdessen auf I</usr/bin/ed> zeigt, und "
+"das Alternativ-System wird diese Einstellung nicht verändern, bis es explizit "
+"dazu aufgefordert wird."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:104
-#, fuzzy
msgid ""
"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
"confined within the I</etc> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why this "
"is a Good Thing."
msgstr ""
-"Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die ausgewÃ"
-"¤hlte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf das "
-"I<Alternativ-Verzeichnis>, welches wiederum ein symbolischer Link auf die "
-"tatsächlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit die "
-"Änderungen des Systemadministrators auf das I</etc> Verzeichnis beschränkt "
-"bleiben: der FHS (siehe dort) erklärt warum dies eine Gute Idee ist."
+"Der generische Name ist nicht ein direkter symbolischer Link auf die "
+"ausgewählte Alternative. Stattdessen ist es ein symbolischer Link auf einen "
+"Namen im I<Alternativ-Verzeichnis>, welches wiederum ein symbolischer Link "
+"auf die tatsächlich referenzierte Datei ist. Dies ist so realisiert, damit "
+"die Änderungen des Systemadministrators auf das I</etc> Verzeichnis "
+"beschränkt bleiben: der FHS (siehe dort) erklärt warum dies eine Gute Idee "
+"ist."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:116
-#, fuzzy
msgid ""
"When each package providing a file with a particular functionality is "
"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
"alternatives> is usually called from the B<postinst> or B<prerm> scripts in "
"Debian packages."
msgstr ""
-"Für jedes Paket das eine Datei mit einer bestimmten Funktionalität "
-"bereitstellt, wird bei der Installation, der Änderung oder der Entfernung "
-"B<update-alternatives> aufgerufen um die Informationen über diese Datei im "
-"Alternativ-System zu aktualisieren. B<update-alternatives> wird gewöhnlich "
-"vom B<postinst> oder B<prerm> eines Debian-Paketes aufgerufen."
+"Für jedes Paket, das eine Datei mit einer bestimmten Funktionalität "
+"bereitstellt, wird bei der Installation, der Änderung oder der Entfernung "
+"B<update-alternatives> aufgerufen, um die Informationen über diese Datei im "
+"Alternativ-System zu aktualisieren. B<update-alternatives> wird gewöhnlich "
+"vom B<postinst>- oder B<prerm>-Skript eines Debian-Paketes aufgerufen."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:135
-#, fuzzy
msgid ""
"It is often useful for a number of alternatives to be synchronised, so that "
"they are changed as a group; for example, when several versions of the B<vi>"
"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
msgstr ""
"Es ist oft sinnvoll, dass eine Reihe von Alternativen synchronisiert werden, "
-"so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere "
-"Versionen des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, "
-"die durch I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem "
-"ausführbaren Programm, dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, "
-"gehören. B<update-alternatives> erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und "
-"I<Slave-Links>; wird der Master-Link geändert, wird auch jeder zugehörige "
-"Slave-Link geändert. Ein Master-Link und seine zugehörigen Slave-Links "
-"bilden zusammen eine I<Link-Gruppe>."
+"so dass sie als Gruppe geändert werden; wenn beispielsweise mehrere Versionen "
+"des B<vi>(1) Editors installiert sind, sollte die Handbuchseite, die durch "
+"I</usr/share/man/man1/vi.1> referenziert wird, zu dem ausführbaren Programm, "
+"dass durch I</usr/bin/vi> referenziert wird, gehören. B<update-alternatives> "
+"erledigt dies mit Hilfe von I<Master-> und I<Slave-Links>; wird der "
+"Master-Link geändert, wird auch jeder zugehörige Slave-Link geändert. Ein "
+"Master-Link und seine zugehörigen Slave-Links bilden zusammen eine "
+"I<Link-Gruppe>."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:143
-#, fuzzy
msgid ""
"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
"Eine Linkgruppe ist zu jeder Zeit in einer der beiden Modi: automatisch oder "
"manuell. Ist eine Gruppe im automatischen Modus, dann wird das Alternativ-"
"System bei der Paketinstallation und -entfernung automatisch entscheiden, ob "
-"und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus ändert das "
+"und wie die Links aktualisiert werden. Im manuellen Modus ändert das "
"Alternativ-System die Links nicht; die Entscheidung verbleibt beim "
"Systemadministrator."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
"manual mode."
msgstr ""
-"Beim erstmaligen Auftreten im System befindet sich eine Linkgruppe im "
-"automatischen Modus. Führt der Systemadministrator Änderungen an den "
-"automatischen Einstellungen durch, wird dies beim nächsten Aufruf von "
-"B<update-alternatives> auf die Linkgruppe bemerkt und die Gruppe wird "
+"Beim erstmaligen Einführen in das System befindet sich eine Linkgruppe im "
+"automatischen Modus. Führt der Systemadministrator Änderungen an den "
+"automatischen Einstellungen des Systems durch, wird dies beim nächsten Aufruf "
+"von B<update-alternatives> auf die Linkgruppe bemerkt und die Gruppe wird "
"automatisch in den manuellen Modus umgeschaltet."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
"be those which have the highest priority."
msgstr ""
-"Jede Alternative hat eine ihr zugeordnete I<Priorität>. Befindet sich eine "
+"Jede Alternative hat eine ihr zugeordnete I<Priorität>. Befindet sich eine "
"Linkgruppe im automatischen Modus, zeigen die Mitglieder einer Gruppe auf "
-"die Alternative mit der höchsten Priorität."
+"die Alternative mit der höchsten Priorität."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:176
-#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master link. "
"longer be in I<auto> mode. You will need to use the I<--auto> option in "
"order to return to the automatic state."
msgstr ""
-"Wird die I<--config> Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
-"alle Auswahlmöglichkeiten für die I<name> der Master-Link ist an. Sie "
-"werden aufgefordert anzugeben, welche der Möglichkeiten für die Linkgruppe "
-"verwendet werden soll. Sobald Sie eine Änderung durchführen, befindet sich "
-"die Linkgruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die "
-"I<--auto> Option verwenden, um wieder in den automatischen Zustand "
-"zurückzukehren."
+"Wird die I<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
+"alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene "
+"I<Name> der Master-Link ist. Die aktuelle Auswahl ist mit »*« markiert, und "
+"die Auswahl mit der höchsten Priorität mit »+«. Sie werden dann aufgefordert "
+"anzugeben, welche der Möglichkeiten für die Linkgruppe verwendet werden soll. "
+"Sobald Sie eine Änderung durchführen, befindet sich die Linkgruppe nicht mehr "
+"im I<automatischen> Modus. Sie müssen dann die I<--auto> Option verwenden, um "
+"wieder in den automatischen Zustand zurückzukehren."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:180
"If you want to configure non-interactively you can use the I<--set> option "
"instead (see below)."
msgstr ""
-"Falls Sie nichtinteraktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen "
+"Falls Sie nicht-interaktiv konfigurieren möchten, können Sie stattdessen "
"die I<--set> Option verwenden (siehe unten)."
# type: SH
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
"specific terms will help to explain its operation."
msgstr ""
-"Da die Tätigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind sollen "
-"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erläutern."
+"Da die Tätigkeiten von B<update-alternatives> recht komplex sind sollen "
+"einige spezielle Begriffe helfen, seine Vorgehensweise zu erläutern."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:186
#, no-wrap
msgid "generic name"
-msgstr "generische Namen"
+msgstr "generischer Name"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:192
-#, fuzzy
msgid ""
"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
"to one of a number of files of similar function."
msgstr ""
-"Ein Name wie I</usr/bin/editor>, der sich, über das Alternativ-System, auf "
-"eine Reihe von Dateien mit ähnlicher Funktionalität bezieht."
+"Ein Name wie I</usr/bin/editor>, der sich über das Alternativ-System auf "
+"eine Reihe von Dateien mit ähnlicher Funktionalität bezieht."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:192
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:197
-#, fuzzy
msgid ""
"Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
"alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
"adjust."
msgstr ""
"Ohne weitere Angabe bedeutet dies ein symbolischer Link im Alternativ-"
-"Verzeichnis; einer derer, die vom Systemadministrator angepaßt werden sollen."
+"Verzeichnis: einer derer, die vom Systemadministrator angepasst werden sollen."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:197
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:201
-#, fuzzy
msgid ""
"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
"via a generic name using the alternatives system."
msgstr ""
-"Der Name einer speziellen Datei im Dateisystem, die mittels eines "
-"generischen Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden "
-"kann."
+"Der Name einer speziellen Datei im Dateisystem, die mittels eines generischen "
+"Namens über das Alternativ-System zugreifbar gemacht werden kann."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:201
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:206
msgid "A directory, by default I</etc/alternatives>, containing the symlinks."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmäÃ\9fig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthÃ"
-"¤lt."
+"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</etc/alternatives>, das die Symlinks enthält."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:206
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:213
-#, fuzzy
msgid ""
"A directory, by default I</var/lib/dpkg/alternatives>, containing B<update-"
"alternatives>' state information."
msgstr ""
-"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die "
-"B<update-alternatives> Statusinformationen enthält."
+"Ein Verzeichnis, standardmäßig I</var/lib/dpkg/alternatives>, das die "
+"B<update-alternatives> Zustandsinformationen enthält."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:213
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:216
-#, fuzzy
msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
msgstr ""
-"Ein Satz zusammengehörender Symlinks, die als Gruppe aktualisiert werden "
+"Ein Satz zusammengehörender Symlinks, die als Gruppe aktualisiert werden "
"sollen."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:220
-#, fuzzy
msgid ""
"The link in a link group which determines how the other links in the group "
"are configured."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:224
-#, fuzzy
msgid ""
"A link in a link group which is controlled by the setting of the master link."
msgstr ""
-"Ein Link in einer Gruppe der durch den Zustand des Master-Links bestimmt "
-"wird."
+"Ein Link in einer Linkgruppe, der durch die Einstellung des Master-Links "
+"bestimmt wird."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:224
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:230
-#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
"the links in the group point to the highest priority alternatives "
"appropriate for the group."
msgstr ""
-"Ist ein Link im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System "
-"dafür, dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende "
-"Alternative mit der höchsten Priorität zeigen."
+"Ist eine Linkgruppe im automatischen Modus, dann sorgt das Alternativ-System "
+"dafür, dass die Links in der Gruppe auf die für die Gruppe passende "
+"Alternative mit der höchsten Priorität zeigen."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:230
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:235
-#, fuzzy
msgid ""
"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
"any changes to the system administrator's settings."
msgstr ""
-"Ist eine Linkgruppe im manuellen Modus, dann führt das Alternativ-System "
-"keine Änderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
+"Ist eine Linkgruppe im manuellen Modus, dann führt das Alternativ-System "
+"keine Änderungen an den Einstellungen des Systemadministrators durch."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:236
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:247
-#, fuzzy
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
"associated manpage."
msgstr ""
"Es gibt mehrere Pakete die einen zum B<vi> kompatiblen Texteditor "
-"bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
-"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, was Links für das Programm selber "
-"und die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
+"bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
+"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, welche Links für das Programm selber "
+"und die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:253
-#, fuzzy
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the I<--display> action:"
msgstr ""
-"Um alle verfügbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
-"dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die I<--display> Aktion:"
+"Um alle verfügbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
+"dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die I<--display> Aktion:"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:256
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:262
-#, fuzzy
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
-"Um einen bestimmte B<vi> Implementation auszuwählen, benutzen Sie als Root "
-"den folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
+"Um eine bestimmte B<vi>-Implementation auszuwählen, benutzen Sie als Root den "
+"folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:265
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:270
-#, fuzzy
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
-"Damit die Implementation von B<vi> wieder automatisch ausgewählt wird, "
-"führen Sie folgendes als root durch:"
+"Um zur automatischen Auswahl der B<vi>-Implementation zurückzukehren, führen "
+"Sie folgendes als Root aus:"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:273
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:280
-#, fuzzy
msgid ""
"Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to perform "
"any meaningful task. Any number of the common options may be specified "
"together with any action."
msgstr ""
-"Genau eine Aktion muß angegeben werden, falls B<update-alternatives> eine "
-"sinnvolle Aufgabe erfüllen soll. Eine beliebige Anzahl von allgemeinen "
+"Genau eine Aktion muss angegeben werden, falls B<update-alternatives> eine "
+"sinnvolle Aufgabe erfüllen soll. Eine beliebige Anzahl von allgemeinen "
"Optionen kann zusammen mit jeder Aktion spezifiziert werden."
# type: SS
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:286
msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
-msgstr ""
-"Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives.>"
+msgstr "Erzeugt mehr Kommentare über die Tätigkeit von B<update-alternatives.>"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:286
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:290
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't generate any comments unless errors occur. This option is not yet "
"implemented."
msgstr ""
-"Erzeugt keine Kommentare, es sei denn, ein Fehler tritt auf. Diese Option "
+"Erzeuge keine Kommentare, es sei denn, ein Fehler tritt auf. Diese Option "
"ist noch nicht implementiert."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't actually do anything, just say what would be done. This option is not "
"yet implemented."
msgstr ""
-"Führt nichts durch, sondern teilt nur mit, was getan würde. Diese Option "
+"Führe nichts durch, sondern teile nur mit, was getan würde. Diese Option "
"ist noch nicht implementiert."
# type: TP
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:297
msgid "Give some usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Benutzungshinweise"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:297
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:302
-#, fuzzy
msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
-msgstr ""
-"Gibt die Version von B<update-alternatives> aus (sowie Hinweise zur "
-"Benutzung)."
+msgstr "Gebe die Version von B<update-alternatives> aus."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:302
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:306
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
"default."
msgstr ""
"Spezifiziert das Alternativ-Verzeichnis, wenn sich dieses von der "
-"Standardeinstellung unterscheidet."
+"Standardeinstellung unterscheiden soll."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:306
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:310
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
"the default."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:313
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--install> I<genname symlink altern priority> [B<--slave> I<genname symlink altern>] ..."
-msgstr "B<--install> I<link gen pfad pri> [B<--slave> I<slink sgen spfad>] ..."
+msgstr "B<--install> I<Genname Symlink Altern Priorität> [B<--slave> I<Genname Symlink Altern>] ..."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:328
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a group of alternatives to the system. I<genname> is the generic name "
"for the master link, I<symlink> is the name of its symlink in the "
"link. Zero or more B<--slave> options, each followed by three arguments, "
"may be specified."
msgstr ""
-"Fügt eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<gen> ist der "
-"generische Name des Master-Links, I<link> ist der Name seines Symlinks, und "
-"I<pfad> ist die Alternative, die für den Master-Link eingeführt wird. "
-"I<sgen>, I<slink> und I<spfad> sind der generische Name, Symlink-Name und "
-"Alternative für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave> Optionen, "
-"jede von drei Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
+"Füge eine Gruppe von Alternativen zum System hinzu. I<Genname> ist der "
+"generische Name des Master-Links, I<Symlink> ist der Name seines Symlinks im "
+"Alternative-Verzeichnis und I<Altern> ist die Alternative, die für den "
+"Master-Link eingeführt wird. Die Argumente nach B<--slave> sind der "
+"generische Name, Symlink-Name in dem Alternative-Verzeichnis und Alternative "
+"für den Slave-Link. Null oder mehrere B<--slave>-Optionen, jede von drei "
+"Argumenten gefolgt, können spezifiziert werden."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:339
-#, fuzzy
msgid ""
"If the master symlink specified exists already in the alternatives system's "
"records, the information supplied will be added as a new set of alternatives "
"for this group, the symlinks will be updated to point to the newly added "
"alternatives."
msgstr ""
-"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datensätzen des "
+"Falls der angegebene Master-Symlink bereits in den Datensätzen des "
"Alternativ-Systems existiert, dann wird die angegebene Information als neuer "
-"Satz von Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine "
-"neue Gruppe im automatischen Modus mit dieser Information hinzugefügt. "
-"Falls die Gruppe im automatischen Modus ist, und die Priorität der neu "
-"hinzugefügten Alternativen höher ist als alle installierten Alternativen "
-"für diese Gruppe, dann werden die Symlinks aktualisiert, um auf die neu "
-"hinzugefügte Alternative zu zeigen."
+"Satz von Alternativen für die Gruppe hinzugefügt. Andernfalls wird eine "
+"neue Gruppe im automatischen Modus mit dieser Information hinzugefügt. "
+"Falls die Gruppe im automatischen Modus ist, und die Priorität der neu "
+"hinzugefügten Alternative höher ist als alle installierten Alternativen "
+"für diese Gruppe, dann werden die Symlinks aktualisiert, um auf die neu "
+"hinzugefügte Alternative zu zeigen."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:339
#, no-wrap
msgid "B<--set> I<name path>"
-msgstr "B<--set> I<name pfad>"
+msgstr "B<--set> I<Name Pfad>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
"I<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
msgstr ""
-"Setzt das Programm I<pfad> als Alternative für I<name>. Dies ist "
-"equivalent zu I<--config>B<,> kann aber geskriptet werden, da es nicht-"
-"interaktiv ist."
+"Setzt das Programm I<Pfad> als Alternative für I<Name>. Dies ist äquivalent "
+"zu I<--config>, ist aber nicht interaktiv und kann somit geskriptet werden."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:348
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--remove> I<name path>"
-msgstr "B<--remove> I<name path>"
+msgstr "B<--remove> I<Name Pfad>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:368
"pointing to I<path>, no links are changed; only the information about the "
"alternative is removed."
msgstr ""
-"Entfernt eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<name> ist "
-"der Name des Alternativ-Verzeichnisses, und I<pfad> ist ein absoluter "
-"Dateiname zu dem I<name> gelinkt werden kann. Falls I<name> tatsächlich "
-"nach I<pfad> gelinkt ist, dann wird I<name> aktualisiert um auf eine andere "
-"geeignete Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche "
-"Alternative übrig bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend "
-"aktualisiert oder entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<pfad> zeigt, "
-"werden keine Links geändert; nur die Information über die Alternative wird "
-"entfernt."
+"Entfernt eine Alternative und alle zugehörigen Slave-Links. I<Name> ist ein "
+"Name im Alternativ-Verzeichnis, und I<Pfad> ist ein absoluter Dateiname zu "
+"dem I<Name> gelinkt werden könnte. Falls I<Name> tatsächlich nach I<Pfad> "
+"gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert um auf eine andere geeignete "
+"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative übrig "
+"bleibt. Zugehörige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
+"entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links "
+"geändert; nur die Information über die Alternative wird entfernt."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:368
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--remove-all> I<name>"
-msgstr "B<--remove-all> I<name>"
+msgstr "B<--remove-all> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:373
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
"a name in the alternatives directory."
msgstr ""
-"Entfernt alle Alternativen und ihre zugehörigen Slave-Links. I<name> ist "
-"der Name des Alternativ-Verzeichnisses."
+"Entfernt alle Alternativen und alle ihrer zugehörigen Slave-Links. I<Name> "
+"ist ein Name im Alternativ-Verzeichnis."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:373
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:376
-#, fuzzy
msgid "Call B<--config> on all alternatives."
-msgstr "Ruft B<--config> für alle Alternativen auf."
+msgstr "Rufe B<--config> für alle Alternativen auf."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:376
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--auto> I<link>"
-msgstr "B<--auto> I<link>"
+msgstr "B<--auto> I<Link>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:383
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch the master symlink I<link> to automatic mode. In the process, this "
"symlink and its slaves are updated to point to the highest priority "
"installed alternatives."
msgstr ""
-"Übeführt den Master-Link I<link> in den automatischen Modus. In diesem "
-"Prozeß wird dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
-"installierte Alternative mit höchster Priorität zu zeigen."
+"Überführt den Master-Link I<Link> in den automatischen Modus. Bei diesem "
+"Prozess werden dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
+"installierte Alternative mit höchster Priorität zu zeigen."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:383
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--display> I<link>"
-msgstr "B<--display> I<link>"
+msgstr "B<--display> I<Link>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:394
-#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group of which I<link> is the master "
"link. Information displayed includes the group's mode (auto or manual), "
"are available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
"priority alternative currently installed."
msgstr ""
-"Zeigt Informationen über die Linkgruppe an, von der I<link> der Master-Link "
+"Zeige Informationen über die Linkgruppe an, von der I<Link> der Master-Link "
"ist. Die angezeigten Informationen enthalten den Modus der Gruppe "
"(automatisch oder manuell), auf welche Alternative der Symlink derzeit "
-"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre "
-"zugehörigen Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der "
-"höchsten Priorität."
+"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verfügung stehen (und ihre "
+"zugehörigen Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der "
+"höchsten Priorität."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--list> I<link>"
-msgstr "B<--list> I<link>"
+msgstr "B<--list> I<Link>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:397
msgid "Display all targets of the link group."
-msgstr "Zeigt alle Ziele der Linkgruppe an."
+msgstr "Zeige alle Ziele der Linkgruppe an."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:397
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<--config> I<link>"
-msgstr "B<--config> I<link>"
+msgstr "B<--config> I<Link>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:404
-#, fuzzy
msgid ""
"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
"interactively select which one to use. The link group is updated and taken "
"out of I<auto> mode."
msgstr ""
-"Zeit die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaubt es "
-"dem Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe "
+"Zeige die verfügbaren Alternativen für eine Linkgruppe an und erlaube es "
+"dem Benutzer interaktiv auszuwählen, welche zu benutzen ist. Die Linkgruppe "
"wird aktualisiert und aus dem I<automatischen> Modus genommen."
# type: SH
"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
"option."
msgstr ""
-"Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> "
-"Option geändert werden."
+"Das standardmäßige Alternativ-Verzeichnis. Kann mittels der B<--altdir> "
+"Option geändert werden."
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:412
"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
"admindir> option."
msgstr ""
-"Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--"
-"admindir> Option geändert werden."
+"Das standardmäßige administrative Verzeichnis. Kann mittels der B<--"
+"admindir> Option geändert werden."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:419
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:422
-#, fuzzy
msgid "The requested action was successfully performed."
-msgstr "Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich beendet."
+msgstr "Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich ausgeführt."
# type: IP
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:422
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
"action."
msgstr ""
-"Beim Lesen der Kommandozeile oder beim Ausführen der Aktion traten Probleme "
+"Beim Lesen der Kommandozeile oder beim Ausführen der Aktion traten Probleme "
"auf."
# type: SH
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:435
-#, fuzzy
msgid ""
"B<update-alternatives> chatters incessantly about its activities on its "
"standard output channel. If problems occur, B<update-alternatives> outputs "
"2. These diagnostics should be self-explanatory; if you do not find them "
"so, please report this as a bug."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf "
-"der Standardausgabe. Falls ein Problem auftritt, gibt B<update-"
-"alternatives> eine Fehlermeldung auf der Standardfehlerausgabe aus und "
-"beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiks sollten selbsterklärend "
+"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass über seine Aktivitäten auf "
+"seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt B<update-"
+"alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus und "
+"beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten selbsterklärend "
"sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
# type: SH
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:439
-#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system, "
"or, if that is not possible, email the author directly."
msgstr ""
-"Falls Sie einen Fehler finden, melden Sie ihn bitte über das Debian "
-"Fehlerverfolgungssystem, oder, falls dies nicht möglich ist, schicken Sie "
-"eine E-Mail direkt an den Autor."
+"Falls Sie einen Fehler finden, melden Sie ihn bitte über das Debian "
+"Fehlerverfolgungssystem, oder, falls dies nicht möglich ist, schicken Sie "
+"eine E-Mail (in englisch) direkt an den Autor."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:444
-#, fuzzy
msgid ""
"If you find any discrepancy between the operation of B<update-alternatives> "
"and this manual page, it is a bug, either in the implementation or the "
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:449
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free "
"software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
msgstr ""
"Debian update-alternatives unterliegt dem Copyright 1995 von Ian Jackson. Es "
"ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder "
-"neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
+"neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG."
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:453
-#, fuzzy
msgid ""
"This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free "
"documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for "
"copying conditions. There is NO WARRANTY."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite unterliegt dem Copyright 1997/98 von Charles Briscoe-"
-"Smith. Dies ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public "
-"License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE "
+"Smith. Dies ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public "
+"License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE "
"HAFTUNG."
# type: Plain text
"You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian "
"system."
msgstr ""
-"Sie könne die GNU GPL auf Debian-Systemen unter /usr/share/common-licenses/"
+"Sie können die GNU GPL auf Debian-Systemen unter /usr/share/common-licenses/"
"GPL finden."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/update-alternatives.8:458
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr ""
-"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierachie-Standard (Filesystem Hierarchy "
+"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
"Standard)."
# type: Plain text
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
#~ "alternatives> this is)."
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Hinweise zur Benutzung (und die Version von B<update-alternatives)> "
-#~ "aus."
+#~ "Gibe Hinweise zur Benutzung (und erzähle, welche Version von "
+#~ "B<update-alternatives)> dies ist."
# type: TH
#~ msgid "UPDATE-ALTERNATIVES"
#~ msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES"
# type: TH
-#, fuzzy
#~ msgid "19 January 1998"
-#~ msgstr "3. Mai 2004"
+#~ msgstr "19. Januar 1998"