# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
# Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.17\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:52+0200\n"
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||"
+" n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/compat.c:46
msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ uaktualnionego pliku `%.250s'"
#: lib/dbmodify.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku dziennika `%s'"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku dziennika `%s': %s\n"
#: lib/dump.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s rekordów o `%.50s' w `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ szczegó³ów o `%.50s' w `%.250s'"
#: lib/dump.c:293
#, c-format
#: lib/ehandle.c:111
#, c-format
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
-msgstr "dpkg: za du¿o osadzonych b³êdów podczas obs³ugi b³êdu !!\n"
+msgstr "dpkg: za du¿o osadzonych b³êdów podczas obs³ugi b³êdu!!\n"
#: lib/ehandle.c:186
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
#: lib/fields.c:152
msgid "word in `priority' field"
-msgstr ""
+msgstr "s³owo w polu `priority'"
#: lib/fields.c:166
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "niedozwolona warto¶æ w tym kontek¶cie dla pola `status'"
#: lib/fields.c:170
-#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
-msgstr "trzecie (status) s³owo w polu `status'"
+msgstr "pierwsze (want) s³owo w polu `status'"
#: lib/fields.c:173
-#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
-msgstr "trzecie (status) s³owo w polu `status'"
+msgstr "drugie (error) s³owo w polu `status'"
#: lib/fields.c:179
msgid "third (status) word in `status' field"
#: lib/fields.c:281
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "katalog g³ówny lub pusty jest u¿yty jako 'conffile'"
+msgstr "katalog g³ówny lub pusty jest u¿yty jako `conffile'"
#: lib/fields.c:337
#, c-format
#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
msgid ", core dumped"
-msgstr ""
+msgstr ", zrzut pamiêci"
#: lib/mlib.c:124
#, c-format
#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102
msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
-msgstr "b³±d przydzielania pamiêci dla cfgfilename"
+msgstr "B³±d przydzielania pamiêci dla cfgfilename"
#: lib/myopt.c:130
#, c-format
#: src/archives.c:208
msgid "process_archive ... already disappeared !"
-msgstr "process_archive ... znikn±³ !"
+msgstr "process_archive ... znikn±³!"
#: src/archives.c:228
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
#: src/archives.c:708
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
-msgstr "nie mo¿na przenie¶æ `%.255s' aby zainstalowaæ now± wersjê"
+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ `%.255s', aby zainstalowaæ now± wersjê"
#: src/archives.c:717
#, c-format
#: src/archives.c:920
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie !\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!\n"
#: src/archives.c:958
#, c-format
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
-"nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s' aby umo¿liwiæ "
+"nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s', aby umo¿liwiæ "
"reinstalacjê kopii zapasowej"
#: src/cleanup.c:90
msgstr "nie mo¿na odtworzyæ kopii zapasowej `%.250s'"
#: src/cleanup.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ zainstalowanej nowej wersji `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ nowo zainstalowanej wersji `%.250s'"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
#: src/configure.c:476 src/configure.c:514
msgid "wait for shell failed"
-msgstr "nie mo¿na wykonaæ funcji `wait' dla pow³oki"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `wait' dla pow³oki"
#: src/configure.c:496
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
" ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
#: src/configure.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
+" ==> Usuniêty (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
#: src/configure.c:573
#, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
msgstr ""
"nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje "
-"epoki !\n"
+"epoki!\n"
#: src/enquiry.c:307
msgid "--predep-package does not take any argument"
#: src/filesdb.c:474
msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr "funckja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [i]"
+msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [i]"
#: src/filesdb.c:475
msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#: src/help.c:447
msgid "unlink"
-msgstr ""
+msgstr "unlink"
#: src/help.c:461
-#, fuzzy
msgid "chmod"
-msgstr "wstrzymany"
+msgstr "chmod"
#: src/help.c:477 src/processarc.c:701
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "usun±æ"
#: src/help.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to %s `%%.255s'"
-msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%.255s'"
+msgstr "nie mo¿na %s `%%.255s'"
#: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54
msgid "failed to exec rm for cleanup"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm' aby wyczy¶ciæ katalog"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm', aby wyczy¶ciæ katalog"
#: src/main.c:44
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja "
+msgstr "Debian `%s', program do zarz±dzania pakietami, wersja `%s'.\n"
#: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
"Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n"
"by dowiedzieæ siê o warunkach rozpowszechniania.\n"
"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
-"Wiêcej szczegó³ów w dpkg-deb --license.\n"
+"Wiêcej szczegó³ów w %s --license.\n"
#: src/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: \n"
-" dpkg -i|--install <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
-" dpkg --unpack <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
-" dpkg -A|--record-avail <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
-" dpkg --configure <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg -r|--remove | -P|--purge <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
-" dpkg --get-selections [<wzorzec> ...] lista wybranych pakietów na "
-"stdout\n"
-" dpkg --set-selections lista wybranych pakietów z stdin\n"
-" dpkg --update-avail <plik Packages> wymiana info o dostêpnych "
-"pakietach\n"
-" dpkg --merge-avail <plik Packages> dodanie info o dostêpnych "
-"pakietach\n"
-" dpkg --clear-avail usuwanie info o dostêpnych "
-"pakietach\n"
-" dpkg --forget-old-unavail usuwanie info o niedost. "
-"niezainst.\n"
-" dpkg -s|--status <nazwa-pakietu> ... szczegó³y o stanie pakietu\n"
-" dpkg -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... szczegó³y o dostêpnym pakiecie\n"
-" dpkg -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... lista plików zawartych w pakiecie\n"
-" dpkg -l|--list [<wzorzec> ...] lista pakietów\n"
-" dpkg -S|--search <wzorzec> ... szukanie pakietu zawieraj±cego "
-"plik\n"
-" dpkg -C|--audit sprawdzanie uszkodzonych pakietów\n"
-" dpkg --print-architecture podanie architektury dpkg\n"
-" dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> porównanie numerów wersji\n"
-" dpkg --help | --version podanie opisu pomocy/numeru "
-"wersji\n"
-" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help opis wymuszania / debugowania\n"
-" dpkg --licence informacja o warunkach licencji\n"
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+"Polecenia:"
+" -i|--install <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --unpack <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" -A|--record-avail <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
+" --configure <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
+" -r|--remove <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
+" -P|--purge <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
+" --get-selections [<wzorzec> ...] Lista wybranych pakietów na stdout.\n"
+" --set-selections Lista wybranych pakietów ze stdin.\n"
+" --update-avail <plik Packages> Wymiana info o dostêpnych pakietach.\n"
+" --merge-avail <plik Packages> Dodanie info o dostêpnych pakietach.\n"
+" --clear-avail Usuwanie info o dostêpnych pakietach.\n"
+" --forget-old-unavail Usuwanie info o niedost. niezainst.\n"
+" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Szczegó³y o stanie pakietu\n"
+" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Szczegó³y o dostêpnym pakiecie.\n"
+" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
+" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwiêz³a lista pakietów.\n"
+" -S|--search <wzorzec> ... Szukanie pakietu zawieraj±cego plik.\n"
+" -C|--audit Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
+" --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n"
+" --compare-versions <a> <rel> <b> Porównanie numerów wersji - patrz ni¿ej.\n"
+" --help | --version Wy¶wietla ten ekran pomocy.\n"
+" --force-help | -Dh|--debug=help Opis wymuszania / debugowania.\n"
+" --licence Informacja o warunkach licencji.\n"
"\n"
"U¿yj dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (zobacz %s --help)\n"
+" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (patrz %s --help).\n"
"\n"
-"Do u¿ytku wewnêtrznego: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
-"|\n"
-" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
+"Do u¿ytku wewnêtrznego: --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --admindir=<katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s\n"
-" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu\n"
-" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu g³ównego bez kat. "
-"administracyjn.\n"
-" -O|--selected-only Pomiñ pakiety nie wybrane do zainstalowania\n"
-" -E|--skip-same-version Pomiñ pakiety o tej samej wersji co "
-"zainstalowana\n"
-" -G=--refuse-downgrade Pomiñ pakiety o wcze¶niejszej wersji co "
-"zainstalow.\n"
-" -B|--auto-deconfigure Instaluj nawet gdy powoduje zmianê innych "
-"pakietów\n"
-" --no-debsig Nie próbuj sprawdzaæ podpisów pakietów\n"
+" --admindir=<katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n"
+" --instdir=<katalog> Zmiana katalogu g³ównego bez kat. administracyjn.\n"
+" -O|--selected-only Pomiñ pakiety niewybrane do zainst./aktualizacji.\n"
+" -E|--skip-same-version Pomiñ pakiety o tej samej wersji co zainstalowana.\n"
+" -G=--refuse-downgrade Pomiñ pakiety o wcze¶niejszej wersji ni¿ zainstal.\n"
+" -B|--auto-deconfigure Instaluj nawet gdy powoduje zepsucie innego pakietu.\n"
+" --no-debsig Nie próbuj sprawdzaæ podpisów pakietów.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-" Tylko poka¿, co siê stanie - nie zmieniaj "
-"niczego\n"
-" -D|--debug=<ósemkowo> W³±czenie debuggera - zobacz -Dhelp lub --"
-"debug=help\n"
-" --status-fd <n> Wy¶lij aktualizacje zmian stanu do pliku <n>\n"
-" --log=<plik> Zapisuj zmiany do pliku <plik>\n"
-" --ignore-depends=<pakiet>,... Ignoruj zale¿no¶ci dotycz±ce <pakietu>\n"
-" --force-... Ignoruj problemy - zobacz --force-help\n"
-" --no-force-...|--refuse-... Zatrzymaj gdy wyst±pi± problemy\n"
-" --abort-after <n> Zatrzymaj po wyst±pieniu <n> b³êdów\n"
+" Tylko poka¿, co siê stanie - nie zmieniaj niczego.\n"
+" -D|--debug=<ósemkowo> W³±czenie debuggera - patrz -Dhelp lub --debug=help.\n"
+" --status-fd <n> Wy¶lij aktualizacje zmian stanu do pliku <n>.\n"
+" --log=<plik> Zapisuj zmiany do pliku <plik>.\n"
+" --ignore-depends=<pakiet>,... Ignoruj zale¿no¶ci dotycz±ce <pakietu>.\n"
+" --force-... Ignoruj problemy - zobacz --force-help.\n"
+" --no-force-...|--refuse-... Zatrzymaj, gdy wyst±pi± problemy.\n"
+" --abort-after <n> Zatrzymaj po wyst±pieniu <n> b³êdów.\n"
"\n"
"Operatory porównania dla --compare-versions:\n"
" lt le eq ne ge gt (brak wersji traktowany jako wcze¶niejsza);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (brak wersji traktowany jako pó¼niejsza);\n"
-" < << <= = >= >> > (dla zachow. kompatyb. ze sk³adni± pliku "
-"kontrolnego).\n"
+" < << <= = >= >> > (dla zachow. kompatyb. ze sk³adni± pliku kontroln.).\n"
"\n"
-"U¿yj `dselect' lub 'aptitude je¶li potrzebujesz wygodnego programu \n"
+"U¿yj `dselect' lub `aptitude', je¶li potrzebujesz wygodnego programu\n"
"do zarz±dzania pakietami.\n"
#: src/main.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
-"Wpisz dpkg --help aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety [*];\n"
-"U¿yj 'dselect' lub 'aptitude je¶li potrzebujesz wygodnego programu \n"
+"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety [*];\n"
+"U¿yj `dselect' lub `aptitude', je¶li potrzebujesz wygodnego programu\n"
"do zarz±dzania pakietami;\n"
-"Wpisz dpkg -Dhelp aby dowiedzieæ siê o opcjach debuggera;\n"
-"Wpisz dpkg --force-help aby dowiedzieæ siê jak ignorowaæ problemy;\n"
-"Wpisz dpkg-deb --help aby dowiedzieæ siê jak operowaæ plikami *.deb;\n"
-"Wpisz dpkg --licence aby poznaæ warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) "
-"[*].\n"
+"Wpisz dpkg -Dhelp, aby dowiedzieæ siê o opcjach debuggera;\n"
+"Wpisz dpkg --force-help, aby dowiedzieæ siê, jak ignorowaæ problemy;\n"
+"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieæ siê, jak operowaæ plikami *.deb;\n"
+"Wpisz dpkg --licence, aby poznaæ warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
-"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !"
+"Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more'!"
#: src/main.c:186 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:167 dpkg-split/main.c:151
#, c-format
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
-"%s - opcje debuggera, --debug=<oktalnie> lub -D<oktalnie>:\n"
+"%s - opcje debuggera, --debug=<ósemkowo> lub -D<ósemkowo>:\n"
"\n"
" numer identyfikator opis\n"
" 1 general Ogólnie przydatne informacje o postêpie\n"
"dpkg\n"
" 2000 stupidlyverbose Reszta szczegó³owych informacji\n"
"\n"
-"Opcje debuggera mog± byæ ³±czone poprzez zsumowanie poszczególnych "
-"warto¶ci.\n"
+"Opcje debuggera mog± byæ ³±czone poprzez zsumowanie poszczególnych \n "
+"warto¶ci. Uwaga: znaczenia i warto¶ci opcji mog± siê zmieniæ!\n"
#: src/main.c:218
msgid "--debug requires an octal argument"
" hold Przetwarzanie pakietów, które zosta³y wstrzymane\n"
" bad-path Zignorowanie braków programów w ¶cie¿ce zmiennej "
"PATH\n"
-" not-root Próba (de)instalacji gdy dpkg nie uruchomi³ root\n"
+" not-root Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie uruchomi³ root\n"
" overwrite[*] Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
" overwrite-diverted Napisanie ominiêtych plików nieominiêtymi\n"
" bad-verify Zignorowanie problemów z potwierdzeniem "
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Rozpakowana zosta³a wiêcej ni¿ jedna kopia pakietu %s\n"
-" w tym przebiegu ! Konfiguracja odbêdzie siê tylko dla jednej.\n"
+" w tym przebiegu! Konfiguracja odbêdzie siê tylko dla jednej.\n"
#: src/packages.c:267 src/packages.c:311 src/packages.c:324
msgid " Package "
#: src/processarc.c:117
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
msgstr ""
-"nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-split' aby upewniæ siê czy plik nie jest czê¶ci± "
+"nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-split', aby upewniæ siê czy plik nie jest czê¶ci± "
"wieloczê¶ciowego zestawu"
#: src/processarc.c:120
#: src/processarc.c:188
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb' aby pobraæ plik kontrolny"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb', aby pobraæ plik kontrolny"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
#: src/processarc.c:269
#, c-format
msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z przed-zale¿no¶ciami !\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - zignorowanie problemu z przed-zale¿no¶ciami!\n"
#: src/processarc.c:284
#, c-format
#: src/processarc.c:540
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
-msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb' aby pobraæ archiwum z plikami"
+msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `dpkg-deb', aby pobraæ archiwum z plikami"
#: src/processarc.c:553
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "dpkg-deb: usuniêcie prawdopodobnych zer na koñcu"
#: src/processarc.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na pobraæ stanu poprzedniego pliku `%.250s', wiêc "
+"plik nie bêdzie usuwany: %s"
#: src/processarc.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego katalogu `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now "
"been deleted)\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani "
-"dowi±zaniem (= `%s')\n"
+"dpkg: ostrze¿enie - poprzedni plik konfiguracyjny `%.250s' by³ pustym katalogiem "
+" (i w³a¶nie zosta³ usuniêty)\n"
#: src/processarc.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
-msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu pliku czê¶ci `%.250s'"
+msgstr "nie mo¿na zbadaæ stanu nowego pliku `%.250s'"
#: src/processarc.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
"%.250s' and `%.250s')"
msgstr ""
-"dpkg: %s: ostrze¿enie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani "
-"dowi±zaniem (= `%s')\n"
+"dpkg: ostrze¿enie - stary plik konfiguracyjny `%.250s' jest taki sam, "
+"jak kilka nowych plików (zarówno `%.250s, jak i `%.250s')"
#: src/processarc.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n"
-msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku `%.250s': %s\n"
+msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na %s poprzedniego pliku `%%.250s': %%s\n"
#: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286
msgid "cannot read info directory"
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
-"U¿yj dpkg --info (= dpkg-deb --info) aby zobaczyæ informacje o pakiecie,\n"
-"oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) aby sprawdziæ jego zawarto¶æ.\n"
+"U¿yj dpkg --info (= dpkg-deb --info), aby zobaczyæ informacje o pakiecie,\n"
+"oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents), aby sprawdziæ jego zawarto¶æ.\n"
#: src/query.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
-msgstr "' narzêdzie do przeszukiwania pakietów\n"
+msgstr "Debian `%s', narzêdzie do przeszukiwania pakietów\n"
#: src/query.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
-" [<opcje>] <polecenie>\n"
+"U¿ycie: %s [<opcje>] <polecenie>\n"
+"\n"
"Polecenia:\n"
-" -s|--status <nazwa-pakietu> ... poka¿ szczegó³y o stanie pakietu\n"
-" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... poka¿ szczegó³y dostêpnej wersji\n"
-" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... lista plików danego pakietu\n"
-" -l|--list [<wzorzec> ...] wy¶wietl streszczon± listê pakietów\n"
-" -W|--show <wzorzec> ... poka¿ informacje o pakiecie\n"
-" -S|--search <wzorzec> ... znajd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik(i)\n"
-" --help | --version poka¿ pomoc / numer wersji\n"
-" --licence poka¿ warunki rozpowszechniania\n"
+" -s|--status <nazwa-pakietu> ... Poka¿ szczegó³y o stanie pakietu.\n"
+" -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Poka¿ szczegó³y dostêpnej wersji.\n"
+" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików danego pakietu.\n"
+" -l|--list [<wzorzec> ...] Wy¶wietl streszczon± listê pakietów.\n"
+" -W|--show <wzorzec> ... Poka¿ informacje o pakiecie.\n"
+" -S|--search <wzorzec> ... Znajd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik(i).\n"
+" --help Poka¿ ten ekran pomocy.\n"
+" --version \t\tPoka¿ numer wersji.\n"
+" --licence Poka¿ warunki rozpowszechniania.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --admindir=<katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s\n"
-" -f|--showformat=<format> U¿yj alternatywnego formatu dla --show\n"
+" --admindir=<katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s.\n"
+" -f|--showformat=<format> U¿yj alternatywnego formatu dla --show.\n"
"\n"
-"Sk³adnia formatu:\n"
-" Format jest ci±giem znaków, który bêdzie wyj¶ciowym dla ka¿dego pakietu.\n"
-" Mo¿e zawieraæ standardowe sekwencje escape \\n (nowa linia), \\r \n"
-" (powrót karetki) lub (\\\\) (zwyk³y odwrotny uko¶nik). Informacje \n"
-" o pakietach mog± byæ zawarte poprzez wstawienie odwo³añ do zmiennych \n"
-" u¿ywaj±c sk³adni ${var[;szeroko¶æ]}. Pola bêd± przesuniête do prawej \n"
-" strony, chyba ¿e zmienna szeroko¶æ jest ujemna, co spowoduje \n"
-" przesuniêcie do strony lewej.\n"
#: src/query.c:491 dpkg-deb/main.c:87
#, c-format
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
+"Sk³adnia formatu:\n"
+" Format jest ci±giem znaków, który bêdzie wypisany dla ka¿dego pakietu.\n"
+" Mo¿e zawieraæ standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia), \\r\n"
+" (powrót karetki) lub (\\\\) (zwyk³y odwrotny uko¶nik). Informacje\n"
+" o pakietach mog± byæ zawarte przez wstawienie odwo³añ do zmiennych,\n"
+" u¿ywaj±c sk³adni ${var[;szeroko¶æ]}. Pola bêd± przesuniête do prawej\n"
+" strony, chyba ¿e zmienna szeroko¶æ jest ujemna, co spowoduje\n"
+" przesuniêcie do strony lewej.\n"
#: src/query.c:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Use --help for help about querying packages;\n"
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n"
"\n"
msgstr ""
-"U¿yj --help by uzyskaæ pomoc o wyszukiwanych pakietach;\n"
-"U¿yj --licence by uzyskaæ informacje o prawach autorskich i braku\n"
+"U¿yj --help, aby uzyskaæ pomoc o wyszukiwanych pakietach;\n"
+"U¿yj --licence, aby uzyskaæ informacje o prawach autorskich i braku\n"
" gwarancji (GNU GPL).\n"
#: src/remove.c:92
"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %"
"s - directory may be a mount point ?\n"
msgstr ""
-"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s, nie mo¿na usun±æ katalogu `"
-"%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem zamontowania ?\n"
+"dpkg - ostrze¿enie: podczas usuwania %.250s nie mo¿na usun±æ katalogu `"
+"%.250s': %s - katalog mo¿e byæ punktem montowania?\n"
#: src/remove.c:258 src/remove.c:371
#, c-format
msgstr "--contents wymaga podania dok³adnie jednego argumentu"
#: dpkg-deb/main.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja "
+msgstr "Debian `%s', program do zarz±dzania pakietami, wersja %s.\n"
#: dpkg-deb/main.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
" -Z<type> Set the compression type to use when building.\n"
" Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Polecenie:\n"
-" -b|--build <katalog> [<deb>] budowanie archiwum.\n"
-" -c|--contents <deb> wypisanie zawarto¶ci.\n"
-" -I|--info <deb> [<plikkontr>...] podanie informacji na stdout.\n"
-" -W|--show <deb> podanie informacji o pakiecie(-ach).\n"
-" -f|--field <deb> [<polekontr>...] podanie pól kontr. na stdout.\n"
-" -e|--control <deb> [<katalog>] rozpakowanie plików kontrolnych.\n"
-" -x|--extract <deb> <katalog> rozpakowanie plików archiw.\n"
-" -X|--vextract <deb> <katalog> rozpak. i wypisanie plików.\n"
-" --fsys-tarfile <deb> podanie plików archiwum tar.\n"
-" -h|--help podanie tej pomocy.\n"
-" --version | --licence podanie wersji/licencji.\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" -b|--build <katalog> [<deb>] Budowanie archiwum.\n"
+" -c|--contents <deb> Wypisanie zawarto¶ci.\n"
+" -I|--info <deb> [<plikkontr>...] Podanie informacji na stdout.\n"
+" -W|--show <deb> Podanie informacji o pakiecie(-ach).\n"
+" -f|--field <deb> [<polekontr>...] Podanie pól kontr. na stdout.\n"
+" -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików kontrolnych.\n"
+" -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików archiw.\n"
+" -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n"
+" --fsys-tarfile <deb> Podanie plików archiwum tar.\n"
+" -h|--help Podanie tej pomocy.\n"
+" --version Podanie nr wersji.\n"
+" --licence Podanie inform. o licencji.\n"
"\n"
"<deb> jest nazw± pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
"<plikkontr> jest nazw± pliku informacyjnego.\n"
"<polekontr> jest nazw± pola g³ównego pliku `control'.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --showformat=<format> u¿yj innego formatu dla --show\n"
-" -D w³±czenie debuggera\n"
-" --old, --new wybiera format archiwum\n"
-" --nocheck brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy z³y "
-"pakiet).\n"
-" -z# okre¶lenie stopnia kompresji dla budowanego pakietu\n"
-" -Z<typ> ustawia rodzaj kompresji podczas budowania.\n"
-" dozwolone warto¶ci: gzip, bzip2, none\n"
-"\n"
-"Sk³adnia formatu:\n"
-" Format jest ci±giem znaków, który bêdzie wyj¶ciowym dla ka¿dego pakietu,\n"
-" Mo¿e zawieraæ standardowe sekwencje escape \\n (nowa linia), \\r \n"
-" (powrót karetki) lub (\\\\) (zwyk³y odwrotny uko¶nik). Informacje \n"
-" o pakietach mog± byæ zawarte poprzez wstawienie odwo³añ do zmiennych \n"
-" u¿ywaj±c sk³adni ${var[;szeroko¶æ]}. Pola bêd± przesuniête do prawej \n"
-" strony, chyba ¿e zmienna szeroko¶æ jest ujemna, co spowoduje\n"
-" przesuniêcie do strony lewej.\n"
+" --showformat=<format> U¿yj innego formatu dla --show.\n"
+" -D W³±czenie debuggera.\n"
+" --old, --new Wybiera format archiwum.\n"
+" --nocheck Brak sprawdzania pól kontroln. (tworzy z³y pakiet).\n"
+" -z# Okre¶lenie stopnia kompresji dla budowanego pakietu.\n"
+" -Z<typ> Ustawia rodzaj kompresji podczas budowania.\n"
+" Dozwolone warto¶ci: gzip, bzip2, none.\n"
"\n"
-"U¿yj `dpkg' aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n"
-"`dselect' lub 'aptitude' je¶li potrzebujesz wygodnego programu\n"
-"do zarz±dzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n"
-"`dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie\n"
-" zainstalowane !\n"
#: dpkg-deb/main.c:96
#, c-format
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
+"\n"
+"U¿yj `dpkg', aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n"
+"`dselect' lub 'aptitude', je¶li potrzebujesz wygodnego programu\n"
+"do zarz±dzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n"
+"`dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane!\n"
#: dpkg-deb/main.c:105
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
-"Wpisz dpkg-deb --help aby dowiedzieæ siê jak operowaæ plikami *.deb;\n"
-"Wpisz dpkg --help aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety."
+"Wpisz dpkg-deb --help, aby dowiedzieæ siê jak operowaæ plikami *.deb;\n"
+"Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieæ siê jak (od)instalowaæ pakiety."
#: dpkg-deb/main.c:181
#, c-format
msgstr "brakuje czê¶ci %d"
#: dpkg-split/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr ""
-"Debian GNU/Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, "
-"wersja "
+"Debian `%s', program do dzielenia/³±czenia pakietów, wersja %s.\n"
#: dpkg-split/main.c:40
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
#: dpkg-split/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
"\n"
"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: dpkg-split -s|--split <plik> [<prefiks>] Podziel archiwum.\n"
-" dpkg-split -j|--join <czê¶æ> <czê¶æ> ... Po³±cz czê¶ci archiwum.\n"
-" dpkg-split -I|--info <czê¶æ> ... Wy¶wietl info o czê¶ci.\n"
-" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Poka¿ pomoc/wersjê/"
-"licencjê.\n"
+"U¿ycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
"\n"
-" dpkg-split -a|--auto -o <komplet> <czê¶æ> Automatyczne ³±czenie "
-"czê¶ci.\n"
-" dpkg-split -l|--listq Lista niepasuj±cych "
-"czê¶ci.\n"
-" dpkg-split -d|--discard [<plik> ...] Usuniêcie niepasuj±cych "
-"cz.\n"
+" -s|--split <plik> [<prefiks>] Podziel archiwum.\n"
+" -j|--join <czê¶æ> <czê¶æ> ... Po³±cz czê¶ci archiwum.\n"
+" -I|--info <czê¶æ> ... Wy¶wietl info o czê¶ci.\n"
+" -h|--help Poka¿ ten ekran pomocy.\n"
+" --version Poka¿ info o wersji.\n"
+" --licence Poka¿ info o licencji.\n"
"\n"
-"Opcje: --depotdir <katalog> (domy¶lnie jest %s/%s)\n"
-" -S|--partsize <rozmiar> (w KB, dla -s, domy¶lnie jest 450)\n"
-" -o|--output <plik> (dla -j, domy¶lnie jest <pakiet>-<wersja>."
-"deb)\n"
-" -Q|--npquiet (brak komunikatu gdy -a nie jest czê¶ci±)\n"
-" --msdos (tworzenie nazw plików w formacie 8.3)\n"
+" -a|--auto -o <komplet> <czê¶æ> Automatyczne ³±czenie czê¶ci.\n"
+" -l|--listq Lista niepasuj±cych czê¶ci.\n"
+" -d|--discard [<plik> ...] Usuniêcie niepasuj±cych czê¶ci.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" --depotdir <katalog> U¿yj <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
+" -S|--partsize <rozmiar> W kB, dla -s (domy¶lnie jest 450)\n"
+" -o|--output <plik> Dla -j (domy¶lnie <pakiet>-<wersja>.deb).\n"
+" -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest czê¶ci±.\n"
+" --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n"
"\n"
"Kod powrotu: 0 = OK; 1 = -a nie jest czê¶ci±; 2 = problem!\n"
#: dpkg-split/main.c:75
msgid "Type dpkg-split --help for help."
-msgstr "Wpisz dpkg-split --help aby otrzymaæ pomoc."
+msgstr "Wpisz dpkg-split --help, aby otrzymaæ pomoc."
#: dpkg-split/main.c:85
#, c-format
#: dpkg-split/split.c:70
msgid "unable to exec mksplit"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ mksplit"
+